Elektromagnet-Kupplungen und Bremsen - Electromagnetic clutches and brakes Freins et embrayages électromagnétiques - Diequa

 
CONTINUER À LIRE
Elektromagnet-Kupplungen und Bremsen - Electromagnetic clutches and brakes Freins et embrayages électromagnétiques - Diequa
Elektromagnet-
   Kupplungen
  und Bremsen
        Electromagnetic
    clutches and brakes

   Freins et embrayages
     électromagnétiques
Elektromagnet-Kupplungen und Bremsen - Electromagnetic clutches and brakes Freins et embrayages électromagnétiques - Diequa
Inhaltsverzeichnis
      Contents ∙ Table des matières

Das Unternehmen                        3    Our company                     3    La Firme                       3

Produktinformation                    4/5   Product information           4/5    Information de produit       4/5

Technische Beschreibung               6/7   Technical specifications      6/7    Descriptions technique       6/7

Abmessungen                     8 - 11      Dimensions                  8 - 11   Dimensions                 8 - 11

Einbaubeispiele                       12    Mounting example               12    Exemples de montage           12

Elektrische Versorgung                13    Power supply                   13    Alimentation électrique       13

Schaltzeiten                          14    Switching times                14    Temps de commutation          14

Technische Auslegung           15 - 17      Construction               15 - 17   Spécifications            15 - 17

Typenschlüssel                        18    Type code                      18    Codification                  18

Bestellbeispiele                      19    Ordering example               19    Exemple de commande           19

Vertretungen                          19    Exemple de commande            19    Representatives               19

  2
Elektromagnet-Kupplungen und Bremsen - Electromagnetic clutches and brakes Freins et embrayages électromagnétiques - Diequa
Das Unternehmen
    Our Company • La Firme

Die PRECIMA Magnettechnik GmbH             The PRECIMA Magnettechnik GmbH was           La société PRECIMA Magnettechnik
wurde im Jahr 1981 gegründet und zählt     founded in year 1981 and counts today to     GmbH a été fondée en 1981 et est
heute zu einem innovativen, klassischen    a classic innovative medium sized brake      considérée aujourd‘hui comme entreprise
Unternehmen des Mittelstandes. Mit         manufacturer. With a staff of more than      classique et innovante de moyenne
ca. 150 Mitarbeitern wird ein umfang-      150 people we produce a wide range           taille. Avec environ 1450 salariés, elle
reiches Programm an elektrisch schalt-     of electro- magnetic operated brakes         développe et construit une grande
baren Kupplungen und Bremsen für           and clutches for all kinds of applications   gamme d‘accouple ments à commutation
sämtliche Bereiche aus Maschinen- und      in machine and drive industries. Our         électrique et de freins pour tous les
Apparatebau selbst entwickelt und herge-   standard product range covers the            domaines de construction de machines
stellt. Das Standardprogramm umfasst je    performance range of braking torque          et appareils. La gamme standard
nach Anwendung einen Drehmomentbe-         between 0,5 - 1500 Nm.                       comprend selon l‘application une plage
reich von 0,5 - 1500 Nm.                                                                de couple de 0,5 – 1500 Nm.

Mit moderner CNC-Fertigung und gut         With modern CNC machining and well           Grâce à la production CNC moderne
organisierten Montagelinien werden im      organised assembling lines we produce        et des lignes de montage parfaitement
Jahr über 500.000 Geräte hergestellt.      more than 500.000 units per year. The        organisées, il est possible de fabriquer
Ein hoher Eigenfertigungsanteil erlaubt    high percentage of self manufactured         environ 500 000 appareils par an.
ein Maximum an Flexibilität und            parts allow us a maximum of flexibility      Un pourcentage élevé de fabrication
kurze Durchlaufzeiten. Unsere eigene       and short reaction times. Our own highly     interne permet d‘atteindre une
Entwicklung ist spezialisiert, auf hohem   qualified engineering and development        flexibilité maximale et des courtes
technischen Niveau kundenorientierte       is specialised to work out and realize       durées d‘exécution. Notre service
Lösungen zu erstellen und umzusetzen.      customer suited solutions on a high          développement estspécialisé dans l’offre
                                           technical standard.                          et la réalisation de solutions en fonction
Ein lebendiges Qualitäts- Management-                                                   des besoins du client tout en garantissant
System zertifiziert nach der               A live quality-management-system             un niveau technique élevé.
DIN EN ISO 9001:2000 dokumentiert          certified according to the requirements
und sichert die hohen Qualitäts- und       of the DIN EN ISO 9001:2000 documents        Le système de gestion qualité vivant,
Fertigungsansprüche unserer Produkte.      and secures our high standard of quality     certifié selon la norme DIN EN ISO
                                           and manufacturing.                           9001:2000 permet de documenter un
                                                                                        niveau de fabrication et de qualité élevé
                                                                                        de nos produits.

                                                                                                                                    3
Elektromagnet-Kupplungen und Bremsen - Electromagnetic clutches and brakes Freins et embrayages électromagnétiques - Diequa
Produktinformation
      Product information . Information de produit

Die in diesem Katalog vorgestellten         This catalogue describes clutches and       Les embrayages et freins présentés dans
Kupplungen und Bremsen arbeiten nach        brakes which working principal is electro   ce catalogue travaillent selon le principe
dem elektromagnetischen Prinzip.            magnetic.                                   électromagnétique.

Elektromagnet-Kupplung Typ OLK              Electro magnetic clutch Type OLK            Embrayage électromagnétique type
Die Elektromagnet-Kupplungen Typ OLK        The electro magnetic clutches type OLK      OLK
sind flanschmontierte Kupplungen, siehe     are flange mounted clutches, shown on       Les embrayages électromagnétiques
Seite 8.                                    page 8.                                     type OLK sont des embrayages montés
                                                                                        sur flasques, cf. page 9.

Elektromagnet-Kupplung Typ OLG              Electro magnetic clutch Type OLG            Embrayage électromagnétique type
Die Elektromagnet-Kupplungen Typ OLG        The electro magnetic clutches type OLG      OLG
sind wellenmontierte Kupplungen. Diese      are shaft mounted clutches, they are        Les embrayages électromagnétiques
werden eingesetzt wenn keine geeig-         used for applications without suitable      type OLG sont des embrayages montés
neten Montageflächen zur Verfügung          mounting surface, shown on page 9.          sur arbres. Ils sont utilisés lorsqu‘aucune
stehen, siehe Seite 9.                                                                  surface de montage appropriée n‘est
                                                                                        disponible, cf. page 9.

Elektromagnet-Bremse Typ OLB und            Electro magnetic brake Type OLB and         Frein électromagnétique type OLB et
Elektromagnet-Bremse Typ OMB                Electro magnetic brake Type OMB             Frein électromagnétique type OMB
Beide Elektromagnet- Bremsen sind           Both electro magnetic brakes are flange     Les deux freins électromagnétiques sont
flanschmontierte Bremsen, siehe Seite       mounted brakes, shown on page 10 and 11.    montés sur flasques, cf. page 10 et 11.
10 und 11.

Vorteile der Elektromagnet Bremsen          Advantage of the electro magnetic           Les avantages des freins
Typ OLB:                                    brake type OLB:                             électromagnétiques type OLB:
Durch den aufgesetzten Polschuh kön-        Due to the attached pole shoe, these        Grâce à la pièce polaire superposée,
nen diese Bremsen bei hoher Schalthäu-      brakes can be used for applications with    ces freins peuvent être utilisés avec une
figkeit und Reibarbeit eingesetzt werden,   high switching frequency and friction       fréquence de commutation et un travail
siehe Seite 11.                             work, shown on page 11.                     de friction élevés, cf. page 11.

  4
Elektromagnet-Kupplungen und Bremsen - Electromagnetic clutches and brakes Freins et embrayages électromagnétiques - Diequa
Produktinformation
   Product information . Information de produit

• Kupplungsmomente und Bremsmo-              • Clutch and brake torque range            • Couples d‘embrayage et couples de
  mente von 7,5 Nm bis 480 Nm                  from 7,5 Nm to 480 Nm                      freinage de 7,5 Nm à 480 Nm

• Standardspannung 24 VDC;                   • Standard voltage 24 V DC                 • Tension standard 24 VCC; Tensions
  Sonderspannungen möglich                     Special voltages are possible              spéciales possibles

• Bremsen und Kupplungen für                 • Brakes and clutches are designed for     • Freins et embrayages conçus pour
  100% ED ausgelegt                            100 % ED                                   100% de durée de mise en circuit

• Wärmeklasse B jedoch bis                   • Nominal Temperature class B tested to    • Classe de chaleur B mais conçue
  max. 145 °C ausgelegt                        max.145 ° C                                cependant pour jusqu‘à 145 °C max.

• Asbestfreie Reibbeläge:                    • Asbestos free liners:                    • Garnitures de friction sans amiante:
  Durch die spezielle Bearbeitung der          Due to a special surface treatment         L‘usinage spécial des garnitures
  Beläge werden die Nennmomente                of the liners the nominal torque is        permet d‘atteindre les couples
  nach einem kurzen Einlaufprozess             achieved after a short running-in          nominaux après un bref processus
  erreicht                                     procedure.                                 d‘introduction

• Die Reibflächen sind öl- und fettfrei zu   • Since the lining surfaces must be kept   • Veillez à ce que les surfaces de friction
  halten (nur abgedichtete Lager               free of grease or oil, only sealed         demeurent sans huile et sans graisse
  einsetzen)                                   bearings should be used.                   (n‘utiliser que des paliers étanches)

• Festlager brems- bzw. kupplungsseitig      • Fixed bearing on brake- or clutch side   • Palier fixe nécessaire côté frein et
  erforderlich                                 are essential                              embrayage

• Verdrehspielfreie Drehmomentenüber-        • Backlash free torque transmission        • Transmission du moment de couple
  tragung                                                                                 sans jeu torsionnel

• Die vorgespannte Ringfeder des An-         • The pre-strained spring of the           • Les anneaux-ressorts prétendus de
  kerteils gewährleistet im spannungs-         armature secures a stress free             la partie induit assurent à l‘état hors
  freien Zustand ein restmomentfreies          condition when the clutch is               tension un desserrage sans couple
  Lüften.                                      currentless.                               résiduel.

• Kurze Schaltzeiten                         • Fast reaction time                       • Temps de commutation courts

• CE- Kennzeichnung für Niederspan-          • CE label for low voltage directive       • Marquage CE pour directive basse
  nungsrichtlinie                                                                         tension

• Fertigung und Prüfung nach VDE 0580        • Manufacturing and testing according      • Fabrication et contrôle selon
                                               to VDE 0589                                VDE 0580

                                                                                                                                      5
Elektromagnet-Kupplungen und Bremsen - Electromagnetic clutches and brakes Freins et embrayages électromagnétiques - Diequa
Technische Beschreibung
      Technical specification • Description technique

      Elektromagnet-Kupplung OLK (Anker F1)                            Elektromagnet-Bremse OLB (Anker F1)
      Electro magnetic clutch OLK (armature F1)                        Electro magnetic brake OLB (armature F1)
      Embrayage électromagnétique OLK (induit F1)                      Frein électromagnétique OLB (induit F1)

Wirkungsweise                               Working principle                            Fonctionnement
Nach dem Einschalten des Stroms wird        After connecting to the current the force    Après la mise en service du courant,
die Kraftwirkung eines Magnetfeldes         of a magnetic field is used for torque       l‘effet de force d‘un champ
zur Drehmomentübertragung bzw. zur          transmission or braking effect.              magnétique est utilisée pour la
Bremswirkung genutzt.                       The armature disk (2) is pulled in axial     transmission d‘un moment de
Die Ankerscheibe (2) wird in axialer        direction towards the magnet (1) or,         couple ou bien pour l‘effet de
Richtung gegen den Magnet- (1) bzw.         respectively, the coupling body (3).         ralentissement.
Kupplungskörper (3) gezogen.                The torque transmission or braking           Le disque d‘induit (2) est tiré dans le
Das Dreh-/Bremsmoment wird durch            torque is transferred by the force of an     sens axial contre le corps de l‘aimant (1)
eine Ringfeder (4) übertragen. Die          annular spring (4). The mentioned trans-     ou bien le corps de l‘embrayage (3).
Übertragung ist verdrehspielfrei und        fer is back lash free and wear resist-       Le moment de couple/couple de freinage
verschleißlos. Durch eine spezielle         ant. A special treatment of the friction     est transmis par un rondelle-ressort (4).
Bearbeitung der Reibflächen werden die      surfaces insures the nominal torque is       La transmission est sans jeu torsionnel
Kennmomente bereits im Neuzustand           achieved without running in procedure        et sans usure. Un usinage spécial des
bzw. nach wenigen Schaltungen erreicht.     or, respectively, after only a few switch-   surfaces de friction permet d‘atteindre
Nach dem Ausschalten des Stroms wird        ing processes.                               les moments caractéristiques déjà à
die Ankerscheibe (2) durch die Ringfeder    After disconnecting the current the ar-      l‘état neuf, voir au bout de quelques
(4) vom Reibbelagträger getrennt.           mature (2) is separated from the friction    commutations.
                                            lining by the force of the annular spring    Après la mise à l‘arrêt du courant, le
                                            (4).                                         disque d‘induit (2) est séparé du support
                                                                                         de garniture de friction par le rondelle-
                                                                                         ressort (4).

  6
Elektromagnet-Kupplungen und Bremsen - Electromagnetic clutches and brakes Freins et embrayages électromagnétiques - Diequa
Technische Beschreibung
   Technical specification • Description technique

   Flanschmontierte Kupplung                                                            Wellenmontierte Kupplung
   Flange mounted clutch                                                                Shaft mounted clutch
   Embrayage monté sur flasque                                                          Embrayage monté sur arbre

Montagehinweise:                             Assembly Information:                      Montage
Bei der Montage muss Folgendes be-           Following issues must be considered        Lors du montage, veiller à:
achtet werden:                               during assembly:

Flanschmontierte                             Flange mounted                             Embrayages/Freins
Kupplungen/Bremsen:                          clutches / brakes:                         électromagnétiques montés sur
                                                                                        flasques:

• Magnetteil mit Flansch (1) zentriert zur   • Mount the magnetic part with the         • centrer la partie magnétique avec la
  Welle montieren                              flange (1) centered towards the shaft      bride (1) par rapport à l‘arbre
• Rotor (3) auf die Welle montieren          • Rotor (3) to be fixed to the shaft       • monter le rotor (3) sur l‘arbre

• Maß „B“ beachten!                          • Observe dimension “B“!                   • tenir compte de la cote «B» !
• Rotor (3) axial sichern                    • Secure rotor (3) axially                 • bloquer le rotor (3) dans le sens axial

• Luftspalt „a“ kontrollieren                • Check air gap “a“                        • contrôler l‘entrefer «a»
• Ankerteil (2) axial sichern                • Axially secure armature (2)              • bloquer la partie induit (2) dans
                                                                                          le sens axial

• Nietköpfe (4) bei dem Ankerteil 0:         • Rivet heads (4) at armature 0:           • Têtes de rivet (4) à la partie induit 0:
  Das Ankerteil 0 muss sich axial frei         The armature 0 must be able to move        La partie induit 0 doit pouvoir se
  bewegen können                               freely in axial direction                  déplacer librement dans le sens axial

• Die Befestigungsschrauben (5) des          • The fixing bolts (5) of the armature     • Les vis de fixation (5) de la partie
  Ankerteils 0 müssen gesichert werden,        part 0 must be secured, for example        induit 0 doivent être bloquées, p.ex.
  z. B. mit Schnorr- Sicherungs-               by Schnorr- washers (6)                    avec des rondelles de sécurité
  scheiben (6).                                                                           Schnorr (6).

Wellenmontierte Kupplungen:                  Shaft mounted clutches:                    Embrayages montés sur arbres:
• Magnetgehäuse gegen Verdrehen              • Magnet body must be secured              • Bloquer le carter magnétique contre
  sichern                                      against revolving                          le gauchissement
• Lager nicht in axialer Richtung            • Bearing must be free of axial pressure   • Ne pas serrer le palier dans le
  verdrehen                                                                               sens axial

                                                                                                                                     7
Abmessungen                                              Dimensions                                                         Dimensions
      Elektromagnet-Kupplung                                   Electromagnetic clutch                                             Embrayage électromagnétique
      OLK                                                      OLK                                                                OLK

                       Anker L                                                 Anker F1                                                     Anker 0
                      Armature L                                              Armature F1                                                  Armature 0
                       Induit L                                                Induit F1                                                    Induit 0

 Größe            P 20                                                         d1        d2
           MK                                                         C                              d3             E
  Size             °C           a   A h9    A1     A2           B              H7        H7                    D            E2         F      G     H    J        K        K2      K3
          (Nm)                                                       ±0,1                            H7             H8
 Taille          (Watt)                                                       max.      max.
   65      7,5    15        0,2      80     68    59,5      23,5        72       17        17        15     4,5     35      35     3,5        23    3    7       28        43      51,7
   80      15     20        0,2      100    87     79          26       90       22        22        17     5,5     42      42     4,3       28,5   4    8       31        51      56,2
  100      30     28        0,2      125    108    95       29,5     112         30        30        25     6,5     52      52         5      40    5    9       36        61      65,7
  125      60     35        0,3      150    135   119,5        33    137         40        40        30     6,5     62      62     5,5        45    6    9       40,5      70,5    75,3
  160      120    50        0,3      190    170    155      37,5     175         45        45        -         9    80     79,5        6      62    5    10      47        85       -

Standard-Passfedernut nach                               Standard-keyway in accordance with                                 Rainure de clavette parallèle
DIN 6885/1 - JS9                                         DIN 6885/1 - JS9                                                   standard selon DIN 6885/1-JS9
Nut für Sicherungsring nach DIN 472                      Groove for circlip i.a.w. DIN 472                                  Rainure pour circlip selon DIN 472

 Größe
                                            M
  Size     l1    l2        l3       L             N        O        P        R        R1        R2         S        T      U      U1         V      W     X           Y     z1      z2
                                           ±0,1
 Taille
   65     21,5   15       20,7      5,5    46     3,1     6,5       2        4,3      19,3      28         8       18,5   30      42         37     M3   10           25    0,03   0,15
   80     23,5   20       22,2      7      60     4,1     8,5       2,5      4,8      24,8      30        8,8      19     39      50         42     M4   12           30    0,03   0,2
  100     26,5   25       26,7      9      76     5,1      10       3        6,3      31,3      36        11       23     45      65         55     M5    15          40    0,03   0,2
  125     29,5   30       30,8      10     95     6,1      12       3,5      7,2      37,2      42        13       29     51,5    75         65     M6    20          48    0,03   0,2
  160      34    38        -        14     120    8,1      15       4,5      9,2      47,2      -         16,2      -     70       -          -     -        -        -     0,05   0,3

Maße in mm                                                Dimensions in mm                                                     Dimensions en mm
Bestellbeispiel siehe Seite 19                            Order example see page 19                                            Exemple de commande voir page 19

  8
Abmessungen                                                              Dimensions                                              Dimensions
   Elektromagnet-Kupplung                                                   Electromagnetic clutch                                  Embrayage électromagnétique
   OLG                                                                      OLG                                                     OLG

                       Anker L                                                         Anker F1                                                                 Anker 0
                      Armature L                                                      Armature F1                                                              Armature 0
                       Induit L                                                        Induit F1                                                                Induit 0
                                                                                                                  Ansicht A
                                                                                                                   View A
                                                                                                                   Vue A

 Größe            P 20
           MK                                                                         d1 H7 d2 H7
  Size             °C            a          A1          A2          B         C                   d3 H7    D       E2         F           G          H          J           K          K2       K3
          (Nm)                                                                        max. max.
 Taille          (Watt)
   65     7,5     15            0,2         68         59,5        39        36        17     17     15    64      35         0,5        13          4,1       23,5        44          59       67,7
   80      15     20            0,2         87          79         43,3      44        22     22     17    67      42         0,2        13,2        4,1        25         48,5        68,5     73,7
  100      30     28            0,2        108          95         48        56        30     30     25    83      52         0,5        16,5        4,1        28         55          80       84,7
  125      60     35            0,3        135        119,5        54        68,5      40     40     30   100      62         0,5        19          4,1        32         62          92       96,8
  160     120     50            0,3        170          155        63        87,5      45     45     -    125     79,5        0,5        21,5        8,1        36         73          111       -

Standard-Passfedernut nach                                          Standard-keyway in accordance with                     Rainure de clavette parallèle
DIN 6885/1 - JS9                                                    DIN 6885/1 - JS9                                       standard selon DIN 6885/1-JS9
Nut für Sicherungsring nach DIN 472                                 Groove for circlip i.a.w. DIN 472                      Rainure pour circlip selon DIN 472

 Größe
                                                  M
  Size     l1    l2        l3         L                       N         O         P      R    R1     R2    S      T       U         U1          V          W          X           Y         z    z1
                                                 ±0,1
 Taille
   65     39,5   15       20,7        5,5        46          3,1     6,5          2     4,3   19,3   28    8     18,5    30         42          37         M3         10          25     30°    0,03
   80     43,5   20       22,2        7          60          4,1     8,5       2,5      4,8   24,8   30   8,8    19      39         50          42         M4         12          30     45°    0,03
  100     48,5   25       26,7        9          76          5,1        10        3     6,3   31,3   36   11     23      45         65          55         M5         15          40     30°    0,03
  125     54,5   30       30,8        10         95          6,1        12     3,5      7,2   37,2   42   13     27      51,5       75          65         M6         20          48     30°    0,03
  160     63,5   38        -          14         120         8,1        15        4     9,2   47,2    -   16,2    -      70          -          -          -          -           -      30°    0,05

Maße in mm                                                          Dimensions in mm                                       Dimensions en mm
Bestellbeispiel siehe Seite 19                                      Order example see page 19                              Exemple de commande voir page 19

                                                                                                                                                                                                 9
Abmessungen                                      Dimensions                                     Dimensions
   Elektromagnet-Bremse                             Electromagnetic brake                          Frein électromagnétique
   OLB                                              OLB                                            OLB

           Anker F2                                      Anker F1                                           Anker 0
          Armature F2                                   Armature F1                                        Armature 0
           Induit F2                                     Induit F1                                          Induit 0

 Größe            P 20
           MK                                                         d H7
  Size             °C      a     A     A1     A2        B      C              D      E H8   E2       F        H     J     K       K2     K3
          (Nm)                                                        max.
 Taille          (Watt)
   65      7,5    15      0,2    80    68    59,5      23,5   72       17    4,5      35    35       3,5      3     7    28       43     31,7
   80      15     20      0,2    100   87     79       26     90       22    5,5      42    42       4,3      4     8    31       51     35
  100      30     28      0,2    125   108    95       29,5   112      30    6,5      52    52       5        5     9    36       61     40,7
  125      60     35      0,3    150   135   119,5     33     137      40    6,5      62    62       5,5      6     9    40,5     70,5   46,3
  160     120     50      0,3    190   170    155      37,5   175      45        9    80    79,5      6       5     10    47       85     54

Standard-Passfedernut nach                   Standard-keyway in accordance with              Rainure de clavette parallèle
DIN 6885/1 - JS9                             DIN 6885/1 - JS9                                standard selon DIN 6885/1-JS9
Nut für Sicherungsring nach DIN 472          Groove for circlip i.a.w. DIN 472               Rainure pour circlip selon DIN 472

 Größe
                           M
  Size     l1      L             N     P      R        R1      S       U     z1
                          ±0,1
 Taille
   65      15     5,5     46     3,1   2      4,3      19,3    8       30    0,16
   80      20      7      60     4,1   2,5    4,8      24,8   8,8      39    0,16
  100      25      9      76     5,1   3      6,3      31,3   11       45    0,16
  125      30     10      95     6,1   3,5    7,2      37,2   13      51,5   0,2
  160      38     14      120    8,1   4      9,2      47,2   16,2     70    0,2

Maße in mm                                   Dimensions in mm                                    Dimensions en mm
Bestellbeispiel siehe Seite 19               Order example see page 19                           Exemple de commande voir page 19

  10
Abmessungen                                    Dimensions                                  Dimensions
     Elektromagnet-Bremse                           Electromagnetic brake                       Frein électromagnétique
     OMB                                            OMB                                         OMB

            Anker F2                                     Anker F1                                       Anker 0
           Armature F2                                  Armature F1                                    Armature 0
            Induit F2                                    Induit F1                                      Induit 0

Größe              P 20
            MK                                                        d H7
Size                °C      a     A     A1     A2       B      C              D     E H8   E2     F        H        J    K       K2     K3
           (Nm)                                                       max.
Taille            (Watt)
65          7,5   11,5     0,2    80    63    59,5     18     72       17     4,5    35    35    3,5       3        7   22,5     37,5   26,2
80          15     16      0,2    100   80     79      19,7   90       22     5,5    42    42    4,3       4        8   24,7     44,7   28,7
100         30     21      0,2    125   100    95      22     112      30     6,5    52    52     5        5        9   28,5     53,5   33,2
125         60     28      0,3    150   135   119,5    24,7   137      40     6,5    62    62    5,5       6        9   32,2     62,2   38

Standard-Passfedernut nach                    Standard-keyway in accordance with            Rainure de clavette parallèle
DIN 6885/1 - JS9                              DIN 6885/1 - JS9                              standard selon DIN 6885/1-JS9
Nut für Sicherungsring nach DIN 472           Groove for circlip i.a.w. DIN 472             Rainure pour circlip selon DIN 472

 Größe
                            M
  Size      l1      L             N     P       R      R1      S       U      z1
                           ±0,1
 Taille
     65     15     5,5     46     3,1    2     4,3     19,3    8       30    0,16
     80     20      7      60     4,1   2,5    4,8     24,8   8,8      39    0,16
     100    25      9      76     5,1    3     6,3     31,3    11      45    0,16
     125    30     10      95     6,1   3,5    7,2     37,2    13     51,5    0,2

Maße in mm                                    Dimensions in mm                              Dimensions en mm
Bestellbeispiel siehe Seite 19                Order example see page 19                     Exemple de commande voir page 19

                                                                                                                                        11
Einbaubeispiele
 Mounting examples · Exemples de montage

           Flanschmontierte Kupplung OLK     Wellenmontierte Kupplung OLG
             Flange mounted clutch OLK        Shaft mounted clutch OLG
          Embrayage monté sur flasque OLK   Embrayage monté sur arbre OLG

            Flanschmontierte Bremse OLB     Flanschmontierte Bremse OMB
              Flange mounted brake OLB        Flange mounted brake OMB
             Frein monté sur flasque OLB     Frein monté sur flasque OMB

12
Elektrische Versorgung
   Power supply · Alimentation électrique

Die Erregerwicklung der Elektromagnet-       The coil of the electro magnet clutches    Le bobinage d‘excitation des
Kupplungen und -Bremsen kann nur an          and brakes can only be directly            embrayages et des freins
Gleichstrom (normal 24 VDC) ange-            connected to DC current (normally 24 V).   électromagnétiques ne peut être
schlossen werden.                            If direct DC current can not be provided   raccordé qu‘à un courant continu
Falls keine Batteriespannung vorliegt        a transformer with bridge rectifier must   (normal 24 VDC).
muss ein Transformator mit Brücken-          be provided                                S‘il n‘existe pas de tension de batterie,
gleichrichter eingesetzt werden.                                                        un transformateur avec redresseur à
                                                                                        pont doit être utilisé.

     S1                                                                 S2

Schaltungsarten:                             Switching modes:                           Modes de commutation:
Beim Ausschaltvorgang muss die im            When switching off the magnetic fields     Lors du processus de mise hors service,
Magneten gespeicherte magnetische            inside the magnet must be generated        l‘énergie magnétique emmagasinée dans
Energie wieder aufgebaut werden.             again.                                     les aimants doit être de nouveau établie.

• Beim gleichstromseitigen Schalten          • When switching on DC side it is useful   • Dans le cas de la commutation côté
  ist es sinnvoll die Kontakte durch ein       to protect contacts from burn out with     courant continu, il est judicieux de
  RC-Glied gegen Abbrand zu schützen,          a RC device, see fig. S2.                  protéger les contacts contre l‘usure
  siehe Bild S2.                                                                          par un module RC, cf. illustration S2.
• Bei der wechselstromseitigen Schal-        • When switching on AC side no             • Dans le cas de la commutation
  tung treten keine Spannungsspitzen           peak voltage appears, although the         côté courant alternatif, des pics de
  auf, jedoch erfolgt der Ankerabfall sehr     response of the armature is strongly       tension ne surviennent pas, mais le
  stark verzögert, siehe Bild S1.              decreased, see fig. S1.                    relâchement du relais est fortement
                                                                                          différé, cf. illustration S1.

                                                                                                                                    13
Schaltzeiten & Schaltzyklen
   Switching times & switching cycles • Temps de commutation & cycles de commutation

                                                            t2 = Trennzeit (Zeit vom Abschalten des Stromes bis zum Erreichen von 0,1 . MK)
                                                                 Release time (time from switching power off until reaching 0,1 . MK)
                                                                 Temps de coupure (temps depuis la mise hors service du courant jusqu‘à
                                                                 l‘atteinte de 0,1 . MK)

                                                            t11 = Ansprechverzug (Zeit vom Einschalten des Stromes bis zum Anstieg
                                                                  des Drehmomentes)
                                                                  Response delay (time from switching power on until achiving torque)
                                                                  Retard de réponse (temps depuis la mise en service du courant jusqu‘à la
                                                                  montée du couple)

                                                            t1 = Verknüpfungszeit
                                                                 Engaging time
                                                                 Temps de liaison

Elektromagnetkupplungen OLK und OLG / Electro magnetic clutches OLK and OLG /
Embrayages électromagnétiques OLK et OLG
                                                J [10-4 kgm²]
   Größe
              nmax                                                                          WRmax        WRN       PR          t1 *        t11      t2
    Size               Rotor OLK    Rotor OLG    Anker 0    Anker F1    Anker L
             (min-1)                                                                         (J)         (J)      (J/s)       (ms)        (ms)     ms)
   Taille              Rotor OLK    Rotor OLG   Armature 0 Armature F1 Armature L
                       Rotor OLK    Rotor OLG    Induit 0   Induit F1   Induit L

       65     8000          1           1,2         0,39            0,55        0,85       1,8 x 103    8 x 107    30          43         13       12

       80     6000        2,55          2,85        1,05            1,5           2,7       3 x 103    12 x 107    35          77         22       20

    100       5000         7,5          8,5         4,5              6            8,5      5,5 x 103   24 x 107    60         100         26       30

    125       4000         21           23           12             17,5           23      14 x 103    38 x 107    90         125         40       65

    160       3000         62           65          4,5             5,5           7,8      20 x 103    58 x 107   120         175         50       90

Elektromagnetbremsen OLB und OMB / Electro magnetic brakes OLB and OMB /
Freins électromagnétiques OLB et OMB
                            J [10-4 kgm²]                        OLB                                    OMB
   Größe
              nmax                                                                                                                t1 *       t11     t2
    Size                Anker 0    Anker F1
             (min-1)                                                                                                             (ms)       (ms)    ms)
   Taille              Armature 0 Armature F1   WRmax (J)       WRN (J)    PR (J/s)     WRmax (J)       WRN (J)    PR (J/s)
                        Induit 0   Induit F1

       65     8000        0,39        0,55      1,8 x 103       8 x 107      30         1,5 x 103       8 x 107         25          40       10     12

       80     6000        1,05         1,5       3 x 103        12 x 107     35         2,5 x 103      12 x 107         30          45       18     16

    100       5000        4,5           6       5,5 x 103       24 x 107     60         4,5 x 103      24 x 107         50          65       22     30

    125       4000         12         17,5       14 x 103       38 x 107     90         11,5 x 103     38 x 107         75          85       36     55

    160       3000        4,5          5,5       20 x 103       58 x 107     120            -              -              -         110      40     90

* Mittelwerte für gleichstromseitiges           * Average value switching on DC side                   * Valeurs moyennes pour commutation côté
  Schalten bei Nennluftspalt                                                                             courant continu à l‘entrefer nominal

  14
Technische Auslegung
      Construction ∙ Spécifications

Verwendete Kurzzeichen                   List of abbreviations and               Définition des sigles
und Definitionen                         explanation                             utilisés

Ma     = Beschleunigungs-/               Ma    = Acceleration or deceleration    Ma    = Couple d’accélération/de
         Verzögerungsmoment (Nm)                 torque (Nm)                             décélération

Merf = Erforderliches                    Merf = Required torque (Nm)             Merf = Moment de couple nécessaire
       Drehmoment (Nm)

MK     = Kennmoment Bremse oder          MK    = Load torque (Nm)                MK    = Couple caractéristique frein
         Kupplung (Nm)                                                                   ou embrayage

ML     = Lastmoment (Nm)                 ML    = Load factor (Nm)                ML    = Couple résistant (Nm)

n      = Drehzahl der Bremse oder        n     = Speed of clutch/brake (min-1)   n     = Vitesse de rotation du frein ou
         Kupplung (min-1)                                                                de l’embrayage (min-1)

K      = Sicherheitsfaktor K ≥ 2         K     = Safety factor K ≥ 2             K     = Facteur de sécurité K ≥ 2

P      = Antriebsleistung (kW)           P     = Input power (kW)                P     = Puissance d’entraînement (kW)

JE     = Eigenträgheitsmoment (kgm²)     JE    = Proper mass moment of           JE    = Moment d’inertie de sa propre
                                                 inertia (kgm²)                          masse (kgm²)

Jzus = Massenträgheitsmoment             Jzus = Mass moment of inertia reduced   Jzus = Moment d’inertie réduit à l’arbre
       reduziert auf die Brems- bzw.            to braking or coupling shaft,           de frein ou d’embrayage (kgm²)
       Kupplungswelle (kgm²)                    respectively (kgm²)

t1     = Verknüpfungszeit                t1    = Engaging time                   t1    = Temps de liaison
         [t1 = t11 + t12] (ms)                   [t1 = t11 + t12] (ms)                   [t1 = t11 + t12] (ms)

t11    = Ansprechverzugszeit (ms)        t11   = Response delay time (ms)        t11   = Retard de réponse (ms)

t2     = Trennzeit (ms)                  t2    = Release time (ms)               t2    = Temps de coupure (ms)

t3     = Rutschzeit (ms)                 t3    = Reaction delay (ms)             t3    = Temps de glissement (ms)

PR     = Reibleistung (J/s)              PR    = Friction performance (J/s)      PR    = Puissance de friction (J/s)

WR     =   Reibarbeit (J)                WR    = Friction (J)                    WR    = Travail de friction (J)

S      = Schaltungen pro Sekunde (s-1)   S     = Switching per second (s-1)      S     = Nombre de cycles à la seconde
                                                                                         (s-1)

                                                                                                                           15
Technische Auslegung
   Construction ∙ Spécifications

Drehmoment                                          Torque layout                                          Moment de couple
Die erforderliche Baugröße wird nach                The selection of clutch size depends                   La taille nécessaire est déterminée en
den erforderlichen Dreh-                            on the required torque. The calcula-                   fonction des moments de couple et
und Bremsmomenten festgelegt.                       tions are done under consideration of                  couples de freinage nécessaires.
In die Berechnung gehen Trägheits­                  load, speed and stop and acceleration                  Dans le calcul entrent les moments
momente, Relativdrehzahlen und die                  time.                                                  d‘inertie, les vitesses de rotation
Abbrems- oder Beschleunigungs­zeiten                To secure transmission even under ex-                  relatives et les temps de freinage et
mit ein.                                            treme conditions, the calculated torque                d‘accélération.
Um die Übertragungssicherheit auch                  must be increased by the safety factor.                Pour assurer la sécurité de trans-
bei extremen Bedingungen zu gewähr-                 The safety factor depends on the type                  mission même dans des conditions
leisten, muss das erforder­liche Moment             of application, it should not be smaller               extrêmes, le moment nécessaire
mit einem Sicherheits­faktor beaufschlagt           then K ≥ 2.                                            doit être appliqué avec un facteur de
werden.                                                                                                    sécurité. Le facteur de sécurité doit
Der Sicherheitsfaktor ist abhängig von                                                                     être sélectionné en fonction du cas
dem Einsatzfall zu wählen, aber immer                                                                      d‘utilisation, mais toujours K ≥ 2.
K ≥ 2.

Überschlägige Berechnung                            Approximation of the                                   Calcul approximatif du
des erforderlichen                                  required braking torque                                moment de couple néces-
Drehmomentes                                                                                               saire
Ist das Massenträgheitsmoment nicht                 With the mass moment of inertia being                  Si le moment d’inertie n’est pas connu
bekannt und liegt die Antriebsleistung              unknown and the driving power being                    et que la puissance d’entraînement est
fest, so bestimmt sich das erforderliche            fixed, the required torque is determined               défini, le moment de couple nécessaire
Drehmoment aus:                                     as follows:                                            se détermine à partir de:

                                               P
                         Merf = 9,55 . 103 .        .
                                                        K (Nm)              K≥2                    Merf ≤ MK (Nm)
                                               n

Dynamische Belastung                                Dynamic load                                           Charge dynamique
Eine rein dynamische Belastung liegt                There is a pure dynamic load when                      Pour des ralentissements avec un
vor, wenn Schwungräder, Walzen u. a.                flywheels, rolls etc. have to be braked                couple résistant négligeable par exemple
zu verzögern sind und das statische                 and when the static load is very insig-                de volants, rouleaux etc., la charge est
Lastmoment vernachlässigbar klein ist.              nificant. The necessary braking torque                 exclusivement dynamique. Le couple
Berechnet wird das erforderliche Brems-             is determined by:                                      de freinage peut se calculer suivant la
moment aus:                                                                                                formule suivante:

                                                             n
                        Ma = 1,046 . 102 . Jzus .                    (Nm)            K≥2              Merf = Ma . K ≤ MK (Nm)
                                                          t3 – t11

Dynamische und statische                            Dynamic plus static load                               Charge dynamique et sta-
Belastung                                           In most practical applications a                       tique
                                                    dynamic load adds on to the static
In den meisten Anwendungsfällen                                                                            Dans la plupart des cas d’application,
                                                    load moment.
kommt zu einem statischen Lastmoment                                                                       une charge dynamique vient s’ajouter à
eine dynamische Belastung hinzu.                                                                           un couple de charge statique.

                                                                                      n                                         Merf ≤ MK (Nm)
        Merf = ( Ma ± ML ) . K (Nm)                 Merf = (1,046 . 102 . Jzus .              .
                                                                                                  ML ) . K (Nm)
                                                                                   t3 – t11                                     K≥2

+ ML = kuppeln/beschleunigen                        + ML = engage clutch/accelerate                        + ML = embrayer/accélérer
- ML = bremsen/verzögern                            - ML = brake/decelerate                                - ML = freiner/retarder
nur beim Absenken einer Last:                       only when lowering a load:                             seulement pour abaisser une charge:
- ML = kuppeln/beschleunigen                        - ML = engage clutch/accelerate                        - ML = embrayer/accélérer
+ ML = bremsen/verzögern                            + ML = brake/decelerate                                + ML = freiner/retarder

  16
Technische Auslegung
   Construction ∙ Spécifications

Beschleunigungs- und                         Acceleration and decele-                           Temps d‘accélération et de
Verzögerungszeit                             ration time:                                       retard
Ist die Zeit vom Beginn des Drehmo-          Is the time from the beginning of the              C’est le temps du début de la montée du
mentanstieges bis zum Erreichen des          torque moment increase until the                   moment de couple jusqu’à l’atteinte du
Synchronisierungsmomentes.                   synchronization moment is reached.                 couple de synchronisation.

                                                                           Jzus . ∆n
                                                  t3 = 1,046 . 102 .                    + t11 (ms)
                                                                           MK ± ML

- ML = kuppeln/beschleunigen                 - ML = engage clutch/accelerate                    - ML = embrayer/accélérer
+ ML = bremsen/verzögern                     + ML = brake/decelerate                            + ML = freiner/retarder
nur beim Absenken einer Last:                only when lowering a load:                         seulement pour abaisser une charge:
+ ML = kuppeln/beschleunigen                 + ML = engage clutch/accelerate                    + ML = embrayer/accélérer
- ML = bremsen/verzögern                     - ML = brake/decelerate
                                                                                                - ML = freiner/retarder

Wärmebelastung                               Thermal stress                                     Charge thermique
Beim Abbremsen oder Beschleunigen            During braking or torque transmission of           Lors du freinage ou de l‘accélération
einer Last und der auf der Welle redu-       the load plus the mass moment of inertia           d‘une charge et des moments d‘inertie
zierten Massenträgheitsmomente (Jzus)        reduced to braking or coupling shaft               de masse (Jzus) sur l‘arbre, un travail de
wird eine Reibarbeit je Schaltspiel ver-     (Jzus), a friction work for each switching is      friction qui engendre un échauffement
richtet, die eine Erwärmung hervorruft.      producing heat.                                    est effectué par jeu de commutation.

                                                     Jzus . n²                   MK
                                           WR =                        .
                                                                                          (J)
                                                      182,5                   MK ± ML

Die Reibarbeit je Schaltspiel darf höch-     The friction work of each operation                Le travail de friction par jeu de com-
stens so groß sein wie der zulässige         should not exceed the admissible                   mutation doit au maximum être aussi
Wert                                         value.                                             grand que la valeur admissible

WR < WRmax (J)                               WR < WRmax (J)                                     WR < WRmax (J)

Reibleistung                                 Friction performance                               Puissance de frottement

                                                                 RR = WR . S (J/s)

Die Reibleistung darf höchstens so           The friction performance should not                La puissance de frottement par jeu de
groß sein wie der zulässige Wert             exceed the admissible value.                       commutation doit au maximum être
                                                                                                aussi grande que la valeur admissible

PR < PRmax (J/s)                             PR < PRmax (J/s)                                   PR < PRmax (J/s)

                                                                                                                                             17
Typenschlüssel
   Type code ∙ Codification

                                                                       Bohrung Flansch      Bore flange           Trou flasque

                                                                       Bohrung Rotor        Bore rotor            Trou rotor

                                                                       Spannung             Voltage               Tension

                                                                       Bremsmoment          Braking torque        Couple de freinage

                                                                       Ausführung           Design                Modèle

                                                                       Größe                Size                  Taille

                                                                       Typ                  Type                  Type

Typ                                Type                                           Type
Elektromagnet-Bremse Typ OLB       Electro magnetic brake Type OLB                Frein électromagnétique Type OLB
Flanschmontierte                   Flange mounted version                         Frein électromagnétique monté sur
Elektromagnet-Bremse                                                              flasque

Größe:     65, 80, 100, 125, 160   Size:       65, 80, 100, 125, 160              Taille:          65, 80, 100, 125, 160

Ausführung: Anker 0                Version:    Armature 0                         Modèle:          Partie induit 0
            Anker F1                           Armature F1                                         Partie induit F1
            Anker F2                           Armature F2                                         Partie induit L

Elektromagnet-Bremse Typ OMB       Electro magnetic brake Type OMB                Frein électromagnétique Type OMB
Flanschmontierte                   Flange mounted version                         Frein électromagnétique monté sur
Elektromagnet-Bremse                                                              flasque

Größe:     65, 80, 100, 125        Size:       65, 80, 100, 125                   Taille:          65, 80, 100, 125

Ausführung: Anker 0                Version:    Armature 0                         Modèle:          Partie induit 0
            Anker F1                           Armature F1                                         Partie induit F1
            Anker F2                           Armature F2                                         Partie induit F2

Elektromagnet-Kupplung Typ OLG     Electro magnetic clutch Type OLG               Embrayage électromagnétique Type
                                                                                  OLG
Wellenmontierte                    shaft mounted version                          Embrayage électromagnétique monté
Elektromagnet-Kupplung                                                            sur arbre

Größe:     65, 80, 100, 125, 160   Size:       65, 80, 100, 125, 160              Taille:          65, 80, 100, 125, 160

Ausführung: Anker 0                Version:    Armature 0                         Modèle:          Partie induit 0
            Anker F1                           Armature F1                                         Partie induit F1
            Anker L                            Armature L                                          Partie induit L

Elektromagnet-Kupplung Typ OLK     Electro magnetic clutch Type OLK               Embrayage électromagnétique Type
                                                                                  OLK
Flanschmontierte                   Flange mounted version                         Embrayage électromagnétique monté
Elektromagnet-Kupplung                                                            sur arbre

Größe:     65, 80, 100, 125, 160   Size:       65, 80, 100, 125, 160              Taille:          65, 80, 100, 125, 160

Ausführung: Anker 0                Version:    Armature 0                         Modèle:          Partie induit 0
            Anker F1                           ArmatureF1                                          Partie induit F1
            Anker L                            Armature L                                          Partie induit L

  18
Bestellbeispiele
   Ordering example • Exemple de commande

Bestellbeispiel:                            Ordering example:                           Exemple de commande:
Elektromagnet-Bremse OLB                    Electro magnetic brake OLB                  Frein électromagnétique OLB
Größe: 80                                   Size: 80                                    Taille: 80
Ausführung: Anker F2                        Version: Armature F2                        Modèle: F2
Bremsmoment 15 Nm                           Brake torque: 15 Nm                         Couple de freinage: 15 Nm
Spannung: 24 VDC                            Voltage : 24 V DC                           Tension : 24 VCC
Flanschnaben-ø: 20 mm H7                    Bore : 20mm H7                              Diamètre de moyeu à flasque: 20 mm H7
OLB 80 F2, 15 Nm, 24 VDC, 20 mm H7          OLB 80 F2, 15Nm, 24 VDC, 20 mm H7           OLB 80 F2, 15 Nm, 24 VDC, 20 mm H7

   Vertretungen
   Representatives · Représentations

Zentrale/Head Office/Centrale

PRECIMA MAGNETTECHNIK GmbH
Röcker Straße 16 · D–31675 Bückeburg
Telefon: 0 57 22 / 8 93 32-0
Telefon: 0 57 22 / 8 93 32-0
E-mail: info@precima.de

Bielefeld   Hans-Herrmann Wohlers           Schweden Mekanex Maskin AB                  England   Brown Group Ltd.
            Ellerbuscher Str. 179                    Box 2208                                     Lordswood Industrial Estate
            32584 Löhne                              SE – 16902 Solna                             Chatham
            Tel.: 0 57 32 / 40 72                    Tel.: ++46 (0) 8 / 7 05 96 60                GB - ME5 8UD Kent
            Fax: 0 57 32 / 1 23 18                   Fax: ++46 (0) 8 / 27 06 87                   Tel.: ++44 (0) 16 34 / 68 71 41
                                                                                                  Fax: ++44 (0) 16 34 / 68 63 47

Karlsruhe PS-Antriebstechnik GmbH           Finnland   Oy Mekanex AB                    Indien    Chirayush Gandhi
          Zum Grenzgraben 29                           Sorronrinne 12                             Emco Precima Engineering Pvt. Ltd.
          76698 Ubstadt-Weiher                         FI – 08500 Lohja AS.                       5/6 Magnum Opus Plaza,
          Tel.: 0 72 51 / 96 28-0                      Tel.: ++3 58 (0) 19 / 3 28 31              Shantinagar,
          Fax: 0 72 51 / 96 28 28                      Fax: ++3 58 (0) 19 / 38 38 03              IND – Vakola, Mumbai 400055
                                                                                                  Tel.: ++91 (0) 2 22 / 6 65 17 71
                                                                                                  Fax: ++91 (0) 2 22 / 6 65 17 77

Belgien     ATB n.v.-s.a.                   Schweiz    PFL Antralux SA                  Afrika    Magnibrake C.C.
            Basteleusstraat 2                          Les Côtes 2                                Factory no. Unit 4 MTL House
            Langveldpark – Unit 11                     CH – 2525 Le Landeron                      Bruning Place Jacobs
            B – 1600 Sint-Pieters-Leeuw                Tel.: ++41 (0) 32 / 7 51 33 09             Box 33192
            Tel.: ++32 (0) 2 / 3 34 99 99              Fax: ++41 (0) 32 / 7 51 33 19              ZA – 4061 Durban/Montclair
            Fax: ++32 (0) 2 / 3 34 99 80                                                          Tel.: ++27 (0) 31 / 4 67 85 76
                                                                                                  Fax: ++27 (0) 31 / 4 67 85 20

                                                                                                                               19
PRECIMA MAGNETTECHNIK GmbH
Röcker Straße 16 · D – 31675 Bückeburg
Telefon: +49 (0) 57 22 / 8 93 32 - 0
Telefax: +49 (0) 57 22 / 8 93 32 - 2
E-mail: info@precima.de
www.precima.de

                                                                                                                          07-2019

          Technische Änderungen vorbehalten · Technical alterations reserved · Sous réserve de modifications techniques
Vous pouvez aussi lire