Ins truct ion Manual - 51cm 166cc Self Propelled Petrol Rotary Lawn Mower -XSZ51A-SD
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
T51T-167HML 1cm 166cc Self Propelled etrol Rotary Lawn Mower 0566-0005 -XSZ51A-SD FR Notice de montage et informations à lire et à conserver s truct ion M anual DE Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren IM_0566-0005_V00-170120
FR DECLARATION DE CONFORMITE DECLARATION UE DE CONFORMITE 19 Nous, OOGarden – 2 rue Emile Bravet, 01500 Ambérieu en Bugey – France, certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mis sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Désignation Produit : T51T-167HML Type : XSZ51A-SD Référence OOGarden : 0566-0005 N° de série : XSZ51A-SD E5 2020.0001 à XSZ51A-SD E5 2020.xxxxx Directives européennes en vigueur : Normes harmonisées appliquées : 2006/42/CEE – 2004/108/CEE – 2006/95/CEE EN ISO 5395-1 : 2018 2000/14/CEE Modifiée par 2005/88/CEE EN ISO 5395-2 : 2017 2010/26/CEE EN ISO 14982 : 2009 2016/1628/EU Caractéristiques techniques (dossier technique auprès de sav@oogardencom) : Puissance maximale 3,4 kW Largeur de coupe 51 cm LpA (pression acoustique) 76,3 dB (A) LWA (puissance acoustique garantie) 98 dB (A) Incertitude de mesurage (K) 3 dB (A) Vibrations main-bras Gauche 4,26 m/s² Vibrations main-bras Droit 5.28 m/s² Incertitude des valeurs déclarées (K) 1,5 m/s² Fait à : Ambérieu en Bugey, le 17/01/2020 Signataire et responsable de la documentation technique autorisé : Olivier COURTY – Directeur Technique Produits OOGarden, 2 rue Emile Bravet 01500 Ambérieu en Bugey - FRANCE IM_0566-0005_V00-170120
Numéro de série Vorsicht! Mit Öl vor der erst voll tanken Reporter le n° de Série dans la cadre ci-dessous : 150 51cm 166cc Self Propelled T51T-167HML Manuel utilisa 25-75 mm Kg Bedienungsan 167cc 3,4 kW 51 cm 60 L 0,9 L 40 kg Petrol Rotary Lawn Mower XSZ51A-SD / 0566-0005 -XSZ51A-SD Made in China Importé par OOGarden France FR-01500 Ambérieu-en-Bugey Année de Production - Fertigungsjahr : 2020 0566-00 S.N. : 21 x 30 m 98 IM_0566-0005_V00-170120
Table des Matières INTRODUCTION.......................................................................2 I. PRISE EN MAIN..................................................................... 3 1. Consignes de sécurité et environnement....................................... 3 2. Descriptif du produit..................................................................... 8 3. Guide de montage........................................................................ 9 II. NOTICE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE..................... 11 1. Consignes d’utilisation................................................................ 11 2. Entretien et maintenance ........................................................... 16 III. SUPPORT TECHNIQUE....................................................... 20 1. Problèmes et Solutions............................................................... 20 2. Service Après-Vente et Garanties................................................ 21 3. Caractéristiques techniques........................................................ 22 1 IM_0566-0005_V00-170120
INTRODUCTION PRISE EN MAIN Cet appareil, appelé tondeuse à gazon à essence à conducteur à pied, est conçu pour couper et ramasser le gazon dans le cadre d’une utilisation sur terrains privés. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle. La coupe est assurée par une lame rotative horizontale actionnée par un moteur thermique à essence. Le fonctionnement de cette tondeuse est assuré par la présence d’un conducteur à pied se trouvant derrière la machine par rapport au sens de déplacement. Le conducteur dispose de commandes, sur le guidon de préhension de la machine, lui permettant de mettre en route et d’arrêter l’appareil. Cette position, éloignée de l’organe de coupe et du moteur, place le conducteur à distance de sécurité des principaux risques de blessures. La rotation de la lame se coupe dans les quelques secondes qui suivent la commande d’arrêt par le conducteur, ainsi cette machine ne peut pas fonctionner sans la présence du conducteur à pied. Cette tondeuse vous permet de couper l’herbe de 4 façons : UTILISATION ET MAINTENANCE 1. Avec bac de ramassage, sans obturateur mulching et sans déflecteur d’éjection latérale : l’herbe coupée est récupérée dans le bac de ramassage à l’arrière de la machine, 2. Sans bac de ramassage, sans obturateur mulching et sans déflecteur d‘éjection latérale : l’herbe coupée est laissée à l’arrière de la machine, 3. Sans bac de ramassage, avec obturateur mulching et sans déflecteur d’éjection latérale : l’herbe finement broyée nourrit le gazon, TECHNIQUE SUPPORT 4. Sans bac de ramassage, sans obturateur mulching et avec déflecteur d’éjection latérale : l’herbe coupée est éjectée sur le côté de la machine • Cette tondeuse ne doit pas être utilisée : • Dans le cadre d’un usage professionnel, • Pour un usage agricole, • Pour effectuer des travaux de débroussaillage, • Pour ramasser des feuilles ou des détritus, • Pour couper d’autres types de végétaux hors herbe et gazon, • Pour tailler une haie, • Sur des terrains non herbeux, • Pour transporter des personnes (notamment des enfants) ou des animaux, • à plusieurs, • Pour remorquer ou pousser d’autres objets. 2 IM_0566-0005_V00-170120
I. PRISE EN MAIN PRISE EN MAIN 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS DE CE MANUEL PEUT ENGENDRER DES BLESSURES TRES GRAVES ET/OU ENDOMMAGER L APPAREIL. Pour faciliter la compréhension des consignes de sécurité, les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel : Ce symbole ‘AVERTISSEMENTS’ indique les actions ou comportements pouvant conduire à une situation dangereuse ou à être en contact avec des organes dangereux qui pourrait engendrer des blessures très graves. UTILISATION ET MAINTENANCE Ce symbole ‘ATTENTION’ indique les points importants pouvant conduire à la détérioration de votre appareil en cas de non respect Description des symboles présents sur la machine : Lire le manuel d’instructions TECHNIQUE SUPPORT Porter des lunettes de protection et un casque antibruit lorsque l’appareil est utilisé Ne laisser personne d’autre à proximité de la machine, risque de projection Attention aux mains et aux pieds de l’opérateur pour éviter toute blessure Flamme nue interdite Zone chaude. Ne pas toucher les systèmes des gaz d’échappement ou le moteur avant qu’ils aient refroidi Fumées toxiques, ne pas utiliser à l’intérieur FR 3 IM_0566-0005_V00-170120
CE Conformément aux directives européennes en matière de PRISE EN MAIN sécurité En fonctionnement continu, cette machine émet un niveau 98 sonore. Le niveau de puissance acoustique garanti est de 98dB Ne pas jeter le produit avec les déchets ménagers UTILISATION ET MAINTENANCE CONSIGNES AVANT TOUTE UTILISATION • Lire attentivement le manuel d’instructions avant toute utilisation, • Ne laisser personne utiliser la tondeuse sans avoir lu au préalable le manuel d’instructions, • Ne jamais laisser d’enfants utiliser l’appareil, • Mémoriser la signification de tous les symboles présents sur la tondeuse, • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue, en cas de consommation de TECHNIQUE médicaments pouvant rendre somnolent ou pouvant engendrer des malaises, en SUPPORT cas de consommation de drogues, d’alcool ou de substances dangereuses pouvant altérer les réflexes et la capacité de décision, • Le conducteur de la machine est responsable des accidents et imprévus qui pourraient arriver. Il faut donc être particulièrement vigilant à l’entourage lors de l’utilisation de l’appareil ou de la réalisation des opérations de maintenance ou de nettoyage sur celle-ci. FR 4 IM_0566-0005_V00-170120
Manipulation de l’essence et de l’huile • Lors d’un plein d’essence et d’huile de la tondeuse, il faut impérativement se trouver PRISE EN MAIN à l’extérieur et éloigné de toute source d’inflammation (notamment, il est strictement interdit de fumer à proximité lors de la manipulation d’essence). • Ne jamais effectuer le plein de votre tondeuse ou un appoint d’essence ou d’huile lorsque le moteur est allumé ou encore chaud. • Ne jamais enlever le bouchon du réservoir d’essence ou du réservoir d’huile lorsque le moteur est en marche ou encore chaud. • Utiliser un entonnoir pour verser l’essence ou l’huile dans le réservoir de votre tondeuse. Si de l’essence ou de l’huile coule en dehors du réservoir, déplacer votre tondeuse avant de la mettre en route. • Remplir le réservoir à carburant et d’huile en laissant un espace d’au moins 1 cm sous la base du col du goulot. UTILISATION ET MAINTENANCE • Veiller à bien refermer le réservoir à essence ou à huile et votre récipient avant de démarrer votre tondeuse. • Ne pas fumer à proximité de l’appareil. Manipulation de l’essence • Cet appareil fonctionne avec de l’essence sans plomb 95. • Conserver l’essence dans un récipient adapté à cet usage. • Lors de la mise en marche de l’appareil, démarrer l’appareil à plus de 3m du récipient d’essence. TECHNIQUE SUPPORT Manipulation de l’huile • Cet appareil fonction avec de l’huile de type SAE 10W/30. • Il existe un emplacement réservé pour l’huile marqué d’un logo. • Conserver l’huile dans un récipient adapté à cet usage. • Lors du remplissage du réservoir d’huile, s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le réservoir d’huile. FR 5 IM_0566-0005_V00-170120
AVANT DE DÉMARRER LA TONDEUSE • S’assurer du bon état de la lame de coupe et de la fixation sur le bloc moteur. Si PRISE EN MAIN la vis de serrage de la lame est endommagée, procéder à son changement avant l’utilisation de la tondeuse. • S’assurer que les leviers de commande de la tondeuse ne sont pas bloqués et reviennent bien dans leur position initiale lorsque qu’ils sont relâchés notamment le levier d’actionnement-frein moteur de la machine (arrêt de la rotation de la lame de coupe). • S’assurer que tous les systèmes de protection sont bien montés et fixés sur la tondeuse (bac de ramassage, protection d’éjection latérale et/ou arrière) • Porter des chaussures fermés et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou avec des chaussures ouvertes. • Eviter de porter des bijoux qui peuvent s’accrocher dans la machine, s’attacher les UTILISATION ET MAINTENANCE cheveux et ne porter pas de vêtements amples ou des cravates ; • Pour se protéger du bruit de l’appareil, porter un casque anti-bruit ou des bouchons anti-bruit, • Inspecter le terrain à tondre s’assurer qu’il n’y a pas de risque de projection pendant la tonte (cailloux, branches, objets, os, fils et ficelles, …) PENDANT LA TONTE • Il est impératif de démarrer la tondeuse dans un espace aéré et non confiné, l’accumulation des gaz d’échappement et notamment du monoxyde de carbone est très dangereuse dans un local fermé. • Démarrer la tondeuse sur une surface plane dégagée de hautes herbes, n’incliner TECHNIQUE jamais la tondeuse au moment du démarrage de celle-ci, SUPPORT • Ne jamais utiliser la tondeuse lorsque de jeunes enfants ou des animaux domestiques se trouvent à proximité, • Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle de bonne qualité et dans tous les cas avec une parfaite visibilité, • Ne jamais approcher les mains ou les pieds du carter de tonte lorsque le moteur est en marche, • Eviter de tondre de l’herbe mouillée. Ne pas tondre sous la pluie ou par temps orageux. En cas de risque de foudre, arrêter immédiatement la tondeuse et se mettre à l’abri avec l’appareil, • Porter une attention importante à la nature du terrain et notamment à la présence de trous et d’objets cachant la visibilité, • Anticiper la présence de talus et fossés pour éviter de glisser ou de se laisser entraîner par la tondeuse, • S’assurer dans les pentes et faire attention de ne pas glisser, • Dans les pentes, tondre dans le sens transversal, ne jamais tondre en montant ou en descendant. Etre particulièrement vigilant lors des changements de direction lorsque la tonte se fait dans une pente, • Ne pas tondre dans les pentes trop raides (pentes supérieures à 15° ou 27%), • Etre très prudent lors d’une marche arrière ou lorsque la machine est tirée vers le conducteur ; notamment, s’assurer qu’il n’y a pas d’obstacles ou de trous derrière les conducteur, FR 6 IM_0566-0005_V00-170120
• Se déplacer avec la tondeuse en veillant à respecter la vitesse de l’appareil. Ne pas se déplacer plus rapidement, ne pas courir. PRISE EN MAIN • Pour traverser des zones sans herbes ou franchir des obstacles, il faut impérativement couper la rotation de la lame en relâchant la commande. • Ne jamais soulever ou porter une tondeuse dont le moteur est en marche. • Pour intervenir sous le carter de coupe, impérativement arrêter le moteur et débrancher la bougie avant d’incliner la tondeuse. • Ne pas toucher les parties du moteur pendant la tonte, même une fois que le moteur est arrêté, sous peine de brûlures. Attendre que le moteur ait refroidi. • Si les organes de protection sont endommagés (bac de ramassage, protection des éjections latérales ou arrières, carter de la lame de coupe), impérativement arrêter le moteur et changer les pièces endommagées avant de reprendre la tonte. UTILISATION ET MAINTENANCE • Arrêter la rotation de la lame avant de régler la hauteur de coupe ou enlever le bac de ramassage pour le vider. • Ne pas modifier les réglages du moteur de la tondeuse, ne pas utiliser l’appareil en surrégime et ne pas forcer le moteur en cas d’obstacle. • Il est strictement interdit de modifier la tondeuse et notamment de supprimer ou rendre inopérantes les sécurités. • En cas d’obstacle, couper le moteur et s’assurer que tous les organes de protection sont intacts et qu’aucun objet n’empêche la lame de tourner. • Dans le cas ou la tondeuse est utilisée en bordure de route, tenir compte de la circulation et du trafic et être extrêmement prudent avant de traverser une voie empruntée par des automobilistes. • ATTENTION, le niveau de bruit et de vibrations indiqués sur ce manuel sont des valeurs maximales TECHNIQUE dans le cadre de l’utilisation de la tondeuse. L’absence d’entretien ou l’utilisation de composants SUPPORT non approuvés par le fabricant (exemple d’une lame de coupe mal équilibrée) peut entraîner des vibrations supplémentaires, un niveau sonore dépassant la valeur indiquée et une détérioration prématurée de l’équipement. • Réduire le régime du moteur avant son arrêt. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT • Cet appareil a été livré dans un emballage garantissant sa non-détérioration pendant le transport. Ne pas jeter l’emballage sans s’assurer du bon fonctionnement de votre appareil et qu’aucun accessoire n’a été oublié dans ce dernier. Recycler cet emballage ou le déposer dans un centre de recyclage ou de tri de déchets. • L’huile de vidange ne doit pas être jetée dans la nature ou avec les ordures ménagères. L’huile et tous les chiffons souillés par ces produits doivent être apportés dans un centre de recyclage ou de tri des déchets. • En fin de vie du produit, ne pas le jeter n’ importe où. Confier cet appareil à un centre de récupération agrée. FR 7 IM_0566-0005_V00-170120
etrol2. DESCRIPTIF Rotary DU Lawn Mower PRODUIT -XSZ51A-SD PRISE EN MAIN 2 1 UTILISATION ET 10 MAINTENANCE 9 3 4 TECHNIQUE SUPPORT 7 8 6 5 s truct ion M anual 1. 2. Barre d’autopropulsion Barre de freinage 6. 7. Connecteur de bougie d’allumage Réservoir d’huile OR TANT ! P lea s e rea d thes e ins truct ions fully before s ta r ting a s s embly. 3. Réservoir de carburant 8. Levier de réglage de la hauteur de coupe instructions contain important information 4. Amorceur thatcordon 9. Guide will help you get the best your product, ens 5. Boîtier de filtre uring à air it is as s embled 10. correctly Poignée du and lanceurs afely. FR 8 IM_0566-0005_V00-170120
3. GUIDE DE MONTAGE PRISE EN MAIN Lire ces instructions et ce manuel dans leur intégralité avant d’essayer d’assembler ou de mettre en marche cet appareil. ENLEVER LA TONDEUSE DU CARTON L’appareil est vendu sans huile et sans essence dans le moteur. Cet appareil a été assemblé et testé à l’usine de production. Assemble The Attention Lawn de ne pas Mower plier les câbles lorsque la poignée est dépliée. WARNING! Assemble The Lawn Mower Always Sortir l’appareil detake care when son carton removing et vérifier the packaging, consciencieusement pourtone prevent damage pas perdre to you or d’éventuelles to pièces UTILISATION ET MAINTENANCE détachées the lawn mower. supplémentaires. WARNING! Thisdoit Cet appareil itemêtrerequires Always assembléa avant take care two-person when son liftthe to packaging, utilisation. removing remove it to from the damage prevent packaging. to youMake or to sure that you the have sufficient space to put the lawn mower down. Keep your feet lawn mower. Vérifier que le produit est complet et en bon état. apart This so that itemyou havea two-person requires a stable position; bendit from lift to remove at the theknees and Make packaging. keep sure your back straight. that you have sufficient space to put the lawn mower down. Keep your feet apart so thatDéplier Important you havelesapoignées stable position; bend at the afin knees and keeppincer your back Always recycle: the straight. packaging avec précaution in accordance with localderecycling ne pas ou de ne pas schemes. abimer les câbles de contrôle. Always recycle the packaging in accordance with local recycling schemes. Assemble the lower handle MONTAGE DU GUIDON Assemble the lowerINFÉRIEUR handle 1. Remove the packaging from the handle. Set the height adjustment to lowest position, 1. 1. Sortir le guidon Remove de son emballage. the packaging from Régler la hauteur sur la position latoplus basse, puis aligner la and align poignée the lower inférieure avec handle withthe les handle the trous situés handle. holes sur holes Set the deck. in the le châssis. height Vérifier adjustment Make que sure lessure trous lowest the duholes position, holes guidon in thes’alignent inférieur lower handle and are align the aligned lower with those with in the the in support. the deck. Make the in the lower TECHNIQUE bien à ceux du support. handle are aligned with those in the support. SUPPORT 2. Fix2.theFix lower handle the lower ontoonto handle thethe deck deckfirmly. firmly. 2. Fixer fermement le guidon inférieur sur le châssis. Assemble MONTAGE the upperSUPÉRIEUR DU GUIDON handle 1. 1. Placer Assemble Raise the lethe upper upper guidon handle into place and handle supérieur par-dessus attach inférieur le guidon it to lower et handle le fixer àbyl’aide using handle des bolts. boulons de poignée. 2. Install and tighten knobs to secure the handle. 2. Placer et serrer les boutons de fixation afin d’achever le montage de la poignée. 1. Raise 3. the upper handle into place and attach it to lower handle by using handle bolts. 2. Install and tighten knobs to secure the handle. Boulon 3. Bouton de fixation FR 9 IM_0566-0005_V00-170120
AVERTISSEMENT ! Bien s’assurer que le moteur ne fonctionne pas. PRISE EN MAIN Grass bag assembly Grass bag assembly POSITIONNEMENT IMPORTANT! DU BAC DE RAMASSAGE IMPORTANT! Make 1. Vérifier sure the la bonne misegrass collection en place du bac de bag is in place ramassage avantbefore startingduthe le démarrage engine. moteur. Soulever Make sure theetgrass collection bag is in place before startingRelâcher the engine. Raisele the capot de protection safety arrimerthe flap and hook le bac de ramassage hybrid collectionhybride à la the box onto tondeuse. mower. Release le capot the de safety Raise flap. the safety protection. flap and hook the hybrid collection box onto the mower. Release the safety flap. 2. Fairerope Slip starter couririnto le câble loopdeondémarreur sur le guidon supérieur. upper handle. Slip starter rope into loop on upper handle. UTILISATION ET MAINTENANCE TECHNIQUE SUPPORT Attach the cable clips Attach the cable clips FIXATION DES ATTACHE-CÂBLES Ensure that the cable clips supplied are used to fix the cable to the handle. Ensure 1. that theà cable Veiller clips utiliser les supplied are attache-câbles used fournis tofixer pour fix les thecâbles cablesur tolathe handle. poignée. STOP! STOP! Do not start the engine before putting 500ml of SAE 30 oil into DoNenot pas start démarrerthe engine le moteur avantbefore putting d’y avoir versé 500 mL500ml d’huile deof SAE type 30 oil into SAE 30. the engine. theTout engine. manquement à cet impératif occasionnera des dégâts irréparables au moteur et Failure annulerato do sodewill la garantie result in irreparable damage to the engine l’appareil. Failure to do so will result in irreparable damage to the engine and invalidate your warranty. FR and invalidate your warranty. 10 IM_0566-0005_V00-170120 19
II. NOTICE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE PRISE EN MAIN 1. CONSIGNES D’UTILISATION AJOUTER L’HUILE AVANT DE METTRE LE MOTEUR EN MARCHE Avant chaque utilisation, le niveau d’huile doit être contrôlé et si nécessaire il doit être remis à niveau avec de l’huile de moteur 4 temps, de type SAE 10W/30. Capacité maxi 500 ml. A : Bouchon du réservoir d’huile UTILISATION ET MAINTENANCE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR Pour faire démarrer la tondeuse : 1. Mettre en position le starter en position haute 2. Maintenir la barre d’actionnement frein moteur contre le guidon TECHNIQUE 3. Tirer sur le cordon poignée de démarrage en même temps. SUPPORT Cette tondeuse est livrée sans huile dans le moteur. Operation RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE Setting the cutting height WARNING! The blade can cause serious injury. Before adjusting the mower h La lame peut causer des blessures graves. Avant engine and d’ajuster wait for the mowerla hauteur blade to comede to ala complete stop. tondeuse, arrêter le moteur et attendre 1. Pull thel’arrêt complet lever towards de la the wheel, lame. then move it forward or backward to ad height. 2. Move it to any one of the 7 positions for the desired cutting height. 1. Tirer le levier vers la roue, puis le déplacer vers l’avant ou l’arrière afin d’ajuster la hauteur de coupe. 3. Return the lever into the securing plate. 2. Déplacer le levier sur l’une des 7 positions possibles pour atteindre la hauteur de coupe désirée. 3. Replacer le levier sur la plaquette de fixation. 1 2 NOTE: Never use the lowest cutting height for the first cut of the season or FR REMARQUE : Ne jamais régler la hauteur de coupe la plus basse par temps de sécheresse ou lors de la conditions. Only about one third of the grass height should be cut at this time première coupe de la saison. Dans ces conditions, ne couper qu’environ un tiers de la hauteur de l’herbe. 11 IM_0566-0005_V00-170120 Starting the engine
ce produit, il est primordial de faire l'appoint en huile (voir le manuel du moteur séparé pour connaître l'huile appropriée). Ne jamais remplir d’huile au-delà de la limite sinon le • Dévisser et retirer le bouchon du réservoir d'huile (15). silencieux fumera fortement au démarrage. • Ajouter graduellement de l'huile moteur de bonne qualité. Laisser l'huile reposer. PRISE EN MAIN • Contrôler régulièrement le niveau d'huile pendant le Max 1. S’assurer que la tondeuse est remplissage. à plat Essuyer la jauge d'huile, la remettre en place, serrer le bouchon de remplissage, puis retirer la jauge de nouveau. Le niveau d'huile doit se situer entre les repères Min 2. Enlever la jauge d’huile et faire le remplissage (500 ml) « min » et « max » indiqués par les deux flèches. Ajouter de l'huile si nécessaire. Ne pas dépasser le repère « max » (Fig. 16). • Essuyer l'huile renversée avec un chiffon doux et refermer le 3. Remettre la jauge et vérifier bouchon du le niveau. réservoir d'huile (15). Fig. 16 • Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. Ajouter de l’huile si nécessaire. Ne jamais dépasser ola limite maxi. • Changer l’huile toutes les 25 heures d’utilisation ou à chaque saison. Changer l’huile plus souvent si utilisation dans des conditions poussiéreuses. SUME10935 - MLMP300SP46 V7a R.indd 47 20/12/2017 12:42 UTILISATION ET MAINTENANCE ESSENCE • Ne jamais dépasser la limite maxi d’essence. Utiliser de l’essence sans plomb (95+additif). Ne pas mélanger d’huile à l’essence. Ne pas stocker votre carburant plus de 6 mois, au-delà, il sera inutilisable. • Ne pas utiliser d’essence contenant du méthanol. • Toujours nettoyer si du carburant a été renversé B : Réservoir d’essence TECHNIQUE SUPPORT B • Toujours vider le réservoir d’essence avant de stocker la machine plus de 6 mois sans utilisation afin d’éviter tout problèmes. Vider le réservoir d’essence en faisant tourner le moteur jusqu’à ce qu’il soit vide de carburant. Utiliser du carburant frais pour la prochaine saison. • Ne jamais utiliser de produits d’entretien pour moteur ou pour carburateur dans le réservoir d’essence sinon des dommages permanents pourraient apparaître. FR 12 IM_0566-0005_V00-170120
conditions. Only conditions. about one Only third about of the onegrass third height of the grass shouldheight be cutshould at this be time. cut at this time. DÉMARRAGE DU Starting the MOTEUR Starting Starting engine the engine the engine Ne pas utiliser l’appareil dans des espaces clos ou faiblement ventilés, les gaz PRISE EN MAIN d’échappement WARNING! WARNING! WARNING! contenant des substances toxiques. Garder les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements hors de portée de toutes les parties mobiles de Do not operate l’appareil. LeDo the potnot Do not operate machine operate d’échappement the in enclosed machine the machine et d’autresor in enclosed inpoorly-ventilated enclosed parties deor ordeviendront poorly-ventilated poorly-ventilated areas, l’appareil as theareas, a exhaust chauds gas contains exhaust pendant exhaust gas l’utilisation. gas contains toxiccontains substances. Veiller toxic à la Keeptoxic substances. bonne substances. hands, Keep feet, fixation la Keep de hair hands, hands, andfeet, lame lefeet, clothing avanthair and hc away from all démarrage away duthe away moving from moteur. frommoving allparts the ofallthe themachine. moving parts parts of the of the machine. Themachine. exhaust The and exhaust other The exhaus parts andofoth the machine the the machine will machine become hot will during become will become use. hotMake hot duringsure during use.that Make use. the Make sure blade is sure that that the securely the blade is ÉTAPE 1 fastened - PROCÉDUREbefore fastened fastened starting before before: the the engine. DE DÉMARRAGE starting starting the engine. engine. GUIDE RAPIDE Step 1 - Starting 1 -Step Step procedure: 1 - Starting Starting quick procedure: procedure: guide quick guide quick guide LEVIER D’ACTIONNEMENT FERMÉ BOUTON DE DÉMARRAGE DU LEVIER MOTOPROPULSEUR STOP/START-LEVER STOP/START-LEVER PULL PULL STARTING STARTINGPULL STARTING STOP/START-LEVER PROPULSION-LEVER PROPULSION-LEVER PROPULSION-LEVER CLOSED LANCEUR-KNOB FERMÉ CLOSED CLOSED-KNOB -KNOB CLOSED CLOSED CLOSED 1 1 2 1 2 3 2 3 3 UTILISATION ET MAINTENANCE 22 Pour démarrer22 22vérifier que le capuchon de bougie est bien en place et que l’appareil est le moteur, suffisamment approvisionné en huile et en essence. Pour faire démarrer le moteur froid, presser complètement l’amorceur 3 à 5 fois. To start the engine, make sure that the spark plug cap is located on the plug and the machine is filled :with REMARQUE sufficient Il n’est oil and pas nécessaire petrol. d’utiliser l’amorceur pour faire démarrer le moteur lorsqu’il est chaud. Si le moteur s’arrête par manque d’essence, réapprovisionner l’appareil puis presser l’amorceur 3 à 5 fois. When starting a cold engine, press down the primer fully 3~5 times. NOTE! When starting a warm engine, the primer does not need to be used. If the engine stops due to a lack of petrol, refill and press down the primer 3~5 times. TECHNIQUE SUPPORT ÉTAPE 2 - ACTIVATION DE LA BARRE D’ACTIONNEMENT Step 2 - Start/stop bar activation Tirer la barre d’actionnement située face à vous. Pull the start/stop bar towards you. Engine start Engine stop Step 3 - Pull the cord handle ÉTAPE With the 3 - ACTIONNEMENT right hand, slowly but firmly pullDU the CÂBLE starterDEhandle DÉMARREUR and rope from the pull cord guide Avec until la youmain feeldroite, tirer doucement resistance, then pullmais fermement briskly. If thesurengine la poignée failsdu to câble start de démarreur after jusqu’à three pulls, rencontrer une résistance, puis tirer d’un coup. Si le moteur ne démarre pas après trois essais, répéter le repeatprocessus the startdeprocess. When the engine starts, return the starter rope to the pull démarrage. Lorsque le moteur démarre, replacer doucement le câble de démarreur dans cord guide son gently. emplacement. WARNING! The starting position should be as described in the instruction FR manual. Fig. A illustrates the defined starting position. The operator should start 13 the engine behind the upper handle bar. Do not start the engine while standing IM_0566-0005_V00-170120 on the side of the product as shown on Fig. B.
guide gently. WARNING! The starting position should be as described in the instruction AVERTISSEMENT manual. ! Lathe Fig. A illustrates defined position de starting démarrageposition. The sera telle operator que should décrite dans start le manuel d’instructions. La fig. A illustre la position de démarrage prévue. L’utilisateur de l’appareil the engine behind the upper handle bar. Do not start the engine while standing PRISE EN MAIN doit démarrer le moteur derrière le guidon supérieur. Ne pas démarrer le moteur à côté de on the side ofcomme l’appareil, the product indiquéas en shown fig. B. on Fig. B. A B UTILISATION ET MAINTENANCE ÉTAPE 4 - MOTOPROPULSION Enclencher le levier motopropulseur, puis marcher doucement derrière la tondeuse. 23 ÉTAPE 5 - ARRÊT PAR RELÂCHEMENT DE LA BARRE D’ACTIONNEMENT Le moteur ne démarre pas Si le moteur ne démarre pas après avoir lancé le démarreur plusieurs fois, l’appareil est peut-être trop rempli de carburant. Utiliser la procédure suivante pour nettoyer un moteur noyé : TECHNIQUE A. Relâcher la barre d’actionnement. Emptying the grass collection bag SUPPORT B. Retirer la bougie, puis la laisser sécher avant de la remettre en place. aise thePlacer la bougieflap discharge à la with main one avec hand précaution andafin d’éviterthe remove d’endommager grass bag le filetage. using its Une fois la handle bougie en with place, serrer sur 1/8 ou 1/4 de tour à l’aide d’une clé à douille afin de compresser la rondelle. our other hand. To maintain safety, the discharge flap will close back to cover the ulchingC.plug when Tirer la barre you release the d’actionnement versflap. le guidon supérieur. mpty the grassledebris D. Lancer in tocomme démarreur the grass décrit collection bag2-3. dans les étapes and refit the bag. If any grass residues e caught in the discharge chute, clean it using a brush. Mowing with the TONDEUSE ENmulcher MODE BROYAGE hen mulching, Pour utiliserremove theencollection la tondeuse grass mode broyage, bag, retirer le and put bac de the plastic ramassage mulching et placer plug de le déflecteur into the broyage en plastique ar discharge chute. Then release the flap, it will close back to cover the mulching plug. ake sure that sur la the side goulotte discharge d’éjection chute isensuite arrière. Relâcher not fixed on the le capot, qui deck. se fermera pour recouvrir le déflecteur de broyage. Veiller à ce que la goulotte d’éjection latérale ne soit pas fixée sur le châssis. OTE: To ensure that the cut grass can be mulched efficiently, do not cut high or wet ass. REMARQUE : Pour un broyage efficace de l’herbe, ne pas utiliser le mode broyage sur une herbe haute ou mouillée. FR 14 MowingIM_0566-0005_V00-170120 with the side discharge
Mowing with the side discharge TONTE AVEC ÉJECTION LATÉRALE When using the side discharge to throw grass, you first need to remove the grass collectio En cas d’utilisation de la tondeuse avec éjection latérale de l’herbe, il convient d’abord de retirer le bac PRISE EN MAIN bag de and insert ramassage the mulching et d’insérer plug. le déflecteur deFollow broyage.the steps Suivre below suivantes les étapes to assemble pour lethe side discharge montage de la chute:d’éjection latérale : goulotte 1.1. Push Presserthe lock button le bouton with one de verrouillage hand; d’une main ; 2.2. Raise Souleverthe side discharge le couvercle d’éjectioncover latéralewith another de l’autre mainhand; ; 3.3. Hold theleside Maintenir discharge couvercle cover d’éjection open, latérale hook the en position sidearrimer ouverte, discharge chute la goulotte onto the d’éjection mower latérale then release à la tondeuse, the discharge puis relâcher cover le couvercle back. d’éjection. UTILISATION ET MAINTENANCE La lame continuera de tourner quelques secondes après l’arrêt du moteur. Déconnecter la bougie si la tondeuse doit rester sans surveillance. TECHNIQUE SUPPORT CONSEILS POUR ASSURER UNE BONNE QUALITÉ DE TONTE • Sous certaines conditions, par exemple quand l’herbe est très haute, il sera nécessaire d’augmenter la hauteur de coupe afin de réduire l’effort et d’éviter de faire chauffer le moteur. Il sera peut être nécessaire de faire un second passage sur l’herbe à couper. • Pour une coupe extrêmement dense, réduire la hauteur de coupe. • Les pores du bac de ramassage en tissu peuvent se remplir de saletés et de poussière au fil des utilisations. Le bac de ramassage récupèrera moins d’herbe. Afin d’éviter cela, nettoyer régulièrement le bac de ramassage avec de l’eau claire et laisser sécher à l’air avant utilisation. • Enlever tout résidu d’herbe ou de poussière déposés sur le capot de la tondeuse. Ceci facilitera la circulation d’air du moteur et prolongera sa durée de vie. • Ne tondre l’herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque fois. Une coupe trop courte entraîne des arrachements et des éclaircissements. • Par temps chaud, ne pas hésiter à relever la hauteur de coupe pour que la pelouse ne s’assèche pas trop vite. • Tondre en ligne droite, chaque ligne recoupant légèrement la précédente et entrelacer les passages pour obtenir une coupe homogène. • D’une tonte à une autre, ne pas tondre de la même façon et changer les sens de coupe. FR 15 IM_0566-0005_V00-170120
2. ENTRETIEN ET MAINTENANCE PRISE EN MAIN APRÈS LA TONTE – NETTOYAGE • Avant toute opération de nettoyage ou de maintenance, couper le moteur et débrancher le câble de la bougie. • Ne pas utiliser d’appareil haute pression pour nettoyer la tondeuse. • Nettoyer soigneusement la machine après chaque coupe. Enlever les débris d’herbe et la boue accumulés à l’intérieur du châssis pour éviter qu’ils sèchent, ce que rendrait le prochain démarrage plus difficile. • Si la peinture venait à partir à l’intérieur du châssis, en raison de l’action abrasive de l’herbe, utiliser rapidement une peinture antirouille pour éviter la corrosion du métal. UTILISATION ET MAINTENANCE • Nettoyer une à deux fois par an l’intérieur de la machine (transmission, courroies, etc...) • Une fois par an, nettoyer l’intérieur des roues. Retirer l’herbe et les saletés des roues d’engrenage et des jantes avec une soufflette ou une brosse. APRÈS LA TONTE – MAINTENANCE ET STOCKAGE • Avant toute opération de nettoyage ou de maintenance, couper le moteur et débrancher le câble de la bougie. • Laisser le moteur refroidir avant de ranger la tondeuse. TECHNIQUE • Stocker la tondeuse dans un endroit inaccessible aux enfants. SUPPORT • Ne pas stocker la tondeuse avec de l’essence dans le réservoir dans un lieu ou les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme ou une étincelle. • Nettoyer la tondeuse avant stockage pour limiter les risques d’incendie, notamment débarrasser le moteur, le silencieux d’échappement, le compartiment de la batterie et la zone d’entreposage de l’essence des résidus d’herbe, des feuilles et excès de graisse. • Ne pas stocker le bac de ramassage avec de l’herbe à l’intérieur. • Contrôler qu’il n’y a pas de fuite d’essence ou d’huile avant stockage. • Effectuer toutes les opérations de vidange d’essence à l’extérieur des locaux et lorsque le moteur est froid. • Porter des vêtements appropriés et des gants pour éviter de se blesser lors des opérations de nettoyage et d’entretien de votre tondeuse. • Ne jamais utiliser la tondeuse si certaines pièces sont usées ou endommagées. Les pièces endommagées ne doivent pas être réparées. S’adresser au service après vente OOGarden pour obtenir les pièces de rechange d’origine garantissant une conformité et une sécurité absolue. • Pour toute opération de réglage et d’entretien non décrites dans ce manuel. S’adresser au service après vente OOGarden. • Vérifier que tous les écrous sont bien serrés et notamment s’assurer que les écrous de maintien de la lame de coupe ne sont pas endommagés et sont correctement vissés. FR 16 IM_0566-0005_V00-170120
• Pour manipuler la lame de coupe, porter des gants pour éviter de se couper. • L’affûtage de la lame de coupe et équilibrage doivent être réalisés par un professionnel. PRISE EN MAIN • Vérifier entre chaque tonte que les éléments de protection d’éjection (bac de ramassage, protection d’éjection latérale et arrière) ne sont pas endommagés. Si c’est le cas, les changer avant la prochaine utilisation. Débrancher la bougie avant d’effectuer toute opération d’entretien et de maintenance. Utiliser des gants pour manipuler la lame de coupe. CHANGEMENT DE LAME AVERTISSEMENT : UTILISER DES GANTS UTILISATION ET MAINTENANCE Avant de retirer le bac de ramassage, arrêter le moteur et attendre l’arrêt complet de la lame. Se munir de gants de jardinage (non fournis) et d’une clé tricoise pour retirer la lame. Toujours manipuler la lame avec précaution, les bords tranchants pouvant causer des blessures. Ne JAMAIS tenir la lame en contact direct avec la main. Pour le remplacement, toujours utiliser des pièces de rechange d’origine. La référence de la pièce de rechange pour le dispositif de coupe est la suivante : 0566-0008. Ne jamais utiliser un autre type de dispositif de coupe ! Le remplacement du dispositif de coupe doit être effectué par un utilisateur expérimenté ! Le réusinage ou l’affûtage des lames est déconseillé sauf s’il est réalisé par un service de réparation ou un spécialiste tout aussi qualifié ! Renouveler votre lame en métal après 50 heures d’utilisation ou au bout de 2 ans, selon le délai le plus rapide, quel que soit l’état de l’appareil. Vérifier régulièrement l’état de votre lame. Si l’herbe est mal coupée, la lame est peut-être émoussée. Une lame endommagée entraîne non seulement une coupe peu efficace, mais également une vibration excessive et une utilisation non économique du moteur. Si la lame TECHNIQUE est trop usée et devient émoussée et bosselée, il convient de la remplacer ou de l’affûter. SUPPORT REMARQUE : Le support de lame est conçu pour se casser en cas de fort impact avec la lame afin de protéger l’appareil. Si cela se produit, remplacer également le support de lame. Faire basculer doucement l’appareil du côté du conduit de remplissage pour atteindre le dessous du châssis. Maintenir la lame et dévisser le boulon de lame dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé tricoise. Retirer la rondelle et la lame. Inspecter l’adaptateur de lame afin de vérifier la présence éventuelle de dégâts. Installer une nouvelle lame, la placer sur les deux clous de la bride de lame, puis replacer la rondelle et les boulons. Vérifier que la rondelle est toujours légèrement bombée afin de maintenir la pression sur le boulon pour éviter qu’il ne se relâche, assurant ainsi la bonne fixation de la lame. Replacer ensuite la rondelle (du bon côté) et les boulons. Vérifier que la lame est fixée au bon endroit, puis resserrer fermement le boulon. Ne pas trop serrer. La pointe de la lame doit dépasser du compartiment moteur. FR 17 NOTE: If you are unsure about performing this operation, call our helpline or go to an IM_0566-0005_V00-170120
REMARQUE : WARNING! Si vous n’êtes pas à l’aise avec cette opération, il convient d’appeler l’assistance téléphonique ou de se rendre chez un vendeur agréé, qui vous changera la lame. Never run the engine without the air filter element installed: PRISE EN MAIN 1. Loosen the fastener (A) that holds the cover (B). 2. Open the cover CHANGEMENT and remove the filter (C). D’HUILE 3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively dirty, Réaliser le changement d’huile sur un sol plat et horizontal en s’assurant, au préalable, que le réservoir à essencereplace with a new est pratiquement vide.filter. 4. Install the air filter. 1. Démarrer la tondeuse et laisser tourner le moteur quelques instants afin que l’huile soit moins 5.visqueuse Installauthe cover tabs (D) into the slots (E). moment de la vidange. 6. Close the cover and secure with the fastener (A). 2. Arrêter le moteur de la tondeuse et débrancher le câble de la bougie et le tenir à l’écart de la bougie. 3. Enlever le bouchon de remplissage d’huile et incliner la tondeuse pour que l’huile s’écoule par conduit de remplissage. Utiliser un récipient pour récupérer l’huile usagée. UTILISATION ET MAINTENANCE 4. Une fois l’huile usagée écoulée, redresser la tondeuse et remplir avec de l’huile neuve type SAE 10W/30 (environ 0.5L) en veillant à ne pas dépasser la limite supérieure (maxi). NETTOYAGE OU CHANGEMENT DE LA BOUGIE 1. Une fois le moteur refroidi, tourner le capuchon de bougie pour le retirer. Retirer la bougie à l’aide de la clé à douille fournie. Cleaning or replacing the spark plug 2. Nettoyer la bougie à l’aide d’une brosse métallique. 1. Once the engine has cooled, pull off the spark plug boot with a twist. Remove the 3. spark À l’aideplug d’uneusing the socketrégler jauge d’épaisseur, spanner l’écartsupplied. à 0,7 - 0,8 mm. 2. Clean the plug with a wire brush. 3.4. Using Placer la bougie à la main avec précaution afin d’éviter d’endommager le filetage. a feeler gauge, set the gap to 0.7-0.8mm. TECHNIQUE 4.5. Install Une foisthe sparkenplug carefully by lahand tode avoid cross-threading. SUPPORT la bougie place, serrer avec clé afin compresser la rondelle. 5. After the spark plug is seated, tighten with the spanner to compress the washer. LE FILTRE À AIR Se reporter au manuel d’instructions du moteur pour l’entretien du filtre à air. AVERTISSEMENT : Ne jamais allumer le moteur si le filtre à air n’est pas installé. 28 FR 18 IM_0566-0005_V00-170120
2. Open the cover and remove the filter (C). 3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is ex 1. Desserrer la piècereplace with de fixation a new (A) qui filter.le couvercle (B). maintient 4. Install the air filter. 2. Ouvrir le couvercle et retirer le filtre (C). PRISE EN MAIN 5. Install the cover tabs (D) into the slots (E). 3. Pour enlever6.les débris, Closetapoter the cover and secure doucement with le filtre sur unethe fastener surface douce.(A). Si le filtre est trop sale, le remplacer par un nouveau. 4. Replacer le filtre à air. 5. Replacer les languettes de couvercle (D) dans les emplacements prévus (E). 6. Fermer le couvercle et achever le montage en replaçant la pièce de fixation (A). UTILISATION ET MAINTENANCE CleaningDES TABLEAU DE SYNTHÈSE or replacing theDE OPÉRATIONS spark plug MAINTENANCE 1. Once the engine has cooled, pullouoff the spark plug boot with a twist. Re 1er mois Cycle de maintenance spark régulièreplug using the socket spanner après les 5 supplied. Avant chaque Tous les ans ou Tous les 2 ans 2. intervalle Cleande the plug premières with a wire brush. A exécuter à chaque utilisation après 25 h ou 250 h heures 3. Using a feeler gauge, set d’utilisation mois ou d’heure the gap to 0.7-0.8mm. 4. Install the spark plug carefully by hand to avoid cross-threading. 5. After the spark X Vérification plug is seated, tighten with the spanner to compress the Huile moteur Remplacement X X TECHNIQUE Vérification X SUPPORT Filtre à air Remplacement X Vérification / Ajustement X Bougie Remplacement X Garniture frein moteur Vérification X Carter de coupe Nettoyage X Réservoir carburant et Nettoyage X filtre à air 28 APRES LA TONTE - TRANSPORT • Porter des gants lors de la manipulation de la tondeuse pour le transport. • S’assurer que le transport n’engendre pas de fuite d’essence ou d’huile. • Se faire aider pour porter la tondeuse. • Fixer correctement la tondeuse pour éviter qu’elle ne bouge pendant le FR transport. 19 IM_0566-0005_V00-170120
III. SUPPORT TECHNIQUE PRISE EN MAIN 1. PROBLÈMES ET SOLUTIONS LE MOTEUR NE DEMARRE PAS CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Manque de carburant Ajouter du carburant 1. Vérifier le carburant Mauvais carburant, machine stockée Vidanger le réservoir et le non vidangée, réapprovisionnement carburateur, et remettre du carburant avec du mauvais carburant frais UTILISATION ET MAINTENANCE Bougie défectueuse, encrassée, ou Remplacer la bougie d’allumage entraxe électrode insuffisant 2. Enlever et inspecter la bougie d’allumage Bougie d’allumage humide avec du Sécher et réinstaller la bougie carburant (moteur noyé) 3. Actionner le bouton Moteur froid Appuyer sur le bouton d’amorçage d’amorçage. Filtre à essence obstrué, défaut 4. Prendre contact avec un de fonctionnement du carburateur, Remplacer ou réparer. mécanicien spécialiste défaut de fonctionnement d’allumage, valve coincée… TECHNIQUE SUPPORT LE MOTEUR MANQUE DE CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS PUISSANCE Nettoyer ou remplacer les éléments 1. Vérifier le filtre à air Eléments de filtre à air obstrués du filtre Mauvais carburant, machine stockée Vidanger le réservoir de carburant et 2. Vérifier le carburant non vidangée, réapprovisionnement le carburateur, remettre du carburant avec du mauvais carburant frais Filtre à air obstrué, défaut de 3. Prendre contact avec un fonctionnement du carburateur, défaut Remplacer ou réparer. mécanicien spécialiste de fonctionnement d’allumage, valve coincée… FR 20 IM_0566-0005_V00-170120
2. SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIES PRISE EN MAIN Pour tout problème technique et pour obtenir des pièces détachées, contacter le Service Après-Vente aux coordonnées suivantes : SAV OOGarden : • Par mail : sav@oogarden.com ou via le formulaire sur notre site www.oogarden.com, • Par courrier : SAV OOGarden, 924 rue de la Outarde, ZA en Beauvoir, 01500 Château Gaillard. Avant toute demande de pièces détachées, se munir de cette notice pour indiquer le numéro de la pièce concernée (voir schéma page suivante). ATTENTION : Ne pas modifier l’appareil. Toute modification de l’appareil entraîne la suppression de la garantie. UTILISATION ET MAINTENANCE La garantie ne couvre pas : • Les cas de non respect des conditions d’utilisation, d’entretien, de maintenance et de stockage décrites dans ce manuel d’instructions. • Une utilisation anormale de la machine. • Des dommages induits par des chocs reçus par la machine. • L’usure normale des pièces détachées (lame de coupe, support de lame, câbles, protecteurs, filtre à air,…) TECHNIQUE SUPPORT FR 21 IM_0566-0005_V00-170120
Vous pouvez aussi lire