FuturaPress N - Schütz Dental
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
FuturaPress N Kaltpolymerisierender Kunststoff für Komplettierungen von Modellguß- prothesen, Reparaturen, Erweiterungen und Unterfütterungen auf Methyl- methacrylat-Basis. Cold-curing acrylic on methyl methacrylate basis for completing cast frameworks, for repairs, extensions and relinings. Résine polymérisable à froid à base de méthacrylate de méthyle pour les compléments de prothèses coulées sur modèle, les réparations, les extensions et les rebasages. Resina a base di metilmetacrilato polimerizzabile a freddo per il com- pletamento di modelli di protesi, riparazioni, estensioni e ribasature. Resina a base de metilmetacrilato de curado en frío para completar dentaduras de modelos colados, reparaciones, extensiones y rebases. Mandler 05 / 2022 – 800 0297 Schütz Dental GmbH · Dieselstr. 5-6 · 61191 Rosbach/Germany Telefon: +49 (0) 6003 814-0 · Telefax: +49 (0) 6003 814-900 info@schuetz-dental.de · www.schuetz-dental.de
Sofern Sie den Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vollständig verstehen, wenden Sie sich bitte vor der Anwendung des Produktes an unseren Kundenservice. Als Hersteller dieses Medizinprodukts informieren wir unsere Anwender und Patienten darüber, dass alle im Zu- sammenhang mit dem Medizinprodukt aufgetretenen, schwerwiegenden Vorfälle uns als Hersteller und der zu- ständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender und/oder der Patient niedergelassen ist, zu mel- den sind. Wanneer u de inhoud van deze gebruiksaanwijzing niet helemaal begrijpt, wendt u zich dan voordat u het product gaat gebruiken tot onze klantenservice. Als fabrikant van dit medisch product brengen we onze gebruikers en patiënten graag op de hoogte ervan dat alle in verband met het medisch product opgetreden, ernstige voorvallen aan ons als fabrikant en aan de verant- woordelijke instantie van de lidstaat waarin de gebruiker en/of de patiënt woonachtig is, moeten worden gemeld. Se não compreender bem o conteúdo destas instruções de utilização, contacte o nosso serviço de assistência ao cliente, antes de usar o produto. Como fabricante deste dispositivo médico, informamos os nossos utilizadores e pacientes que todos os inci- dentes graves que ocorram em ligação com o dispositivo médico devem sernos comunicadas como fabricante, bem como às autoridades competentes do Estado-Membro em que reside o utilizador e/ou o paciente. Si tiene alguna duda en relación con estas instrucciones de uso, consulte a nuestro servicio al cliente antes de utilizar el producto. Como fabricante de este producto sanitario, informamos a nuestros usuarios y pacientes que deben comunicar todos los incidentes graves relacionados con el producto sanitario tanto a nosotros, como fabricante, como a las autoridades responsables del Estado miembro en el que el usuario y/o paciente está establecido. W przypadku niezrozumienia treści niniejszej instrukcji obsługi w całości prosimy o skontaktowanie się z naszym biurem obsługi klienta przed użyciem produktu. Jako producent tego wyrobu medycznego informujemy użytkowników i pacjentów, że wszystkie poważne przypadki, mające miejsce przy użyciu naszego produktu, należy zgłosić do nas jako do producenta oraz do kompetentnych organów kraju członkowskiego, w którym mieszka użytkownik/pacjent. Mikäli et täysin ymmärrä tämän käyttöohjeen sisältöä, ota ennen tuotteen käyttöä yhteyttä asiakaspalveluumme. Tämän lääkinnällisen tuotteen valmistajana tiedotamme käyttäjiämme ja potilaitamme, että kaikista lääkinnällisen tuotteen käytön yhteydessä esiintyvistä vakavista tapauksista on ilmoitettava meille ja sen jäsenvaltion toimival- taiselle viranomaiselle, jossa käyttäjä ja/tai potilas toimii. Om ni inte förstår innehållet i bruksanvisningen fullständigt, ber vi er kontakta vår kundservice innan ni använder produkten. Som tillverkare av denna läkemedelsprodukt vill vi informera våra användare och patienter om att eventuella allvarliga tilldragelser som inträffar i samband med läkemedelsprodukten måste rapporteras till oss som tillverkare och till relevanta myndigheter i den medlemsstat som användaren och/eller patienten befinner sig. Pokud dobře nerozumíte obsahu návodu k použití, obraťte se prosím před použitím produktu na náš zákaznický servis. Jako výrobce tohoto lékařského produktu informujeme naše uživatele a pacienty o tom, že všechny závažné události, které se vyskytnou v souvislosti s tímto lékařským produktem, se musí nahlásit nám jako výrobci a příslušnému úřadu členského státu, ve kterém má uživatel a/nebo pacient své bydliště. Ak dobre nerozumiete obsahu návodu na použitie, obráťte sa prosím pred použitím produktu na náš zákaznícky servis. Ako výrobca tohto medicínskeho produktu informujeme našich používateľov a pacientov o tom, že je potrebné ohlásiť nám, ako výrobcovi a kompetentnému úradu členského štátu, v ktorom má používateľ a/alebo pacient bydlisko, všetky závažné prípady vyskytujúce sa v súvislosti s medicínskym produktom. If there is anything in this instruction for use that you do not understand, please contact our customer service de- partment before using the product. As the manufacturer of this medical device, we inform our users and patients that all serious events occurring in connection with it must be reported to us (the manufacturers) as well as the relevant authorities in the Member State where the user and/or patient is resident. EÀν δεν κατανοεÝτε πλÜρωσ το περιεχÞµενο του παρÞντοσ εγχειριδÝου, πριν χρησιµοποιÜσετε το προϊÞν απευΘυνΘεÝτε στην υτηρεσÝα εξυπηρÛτησησ πελατñν τησ εταιρÝασ µασ. Ωσ κατασκευαστÜσ του ιατροτεχνολογικοà προϊÞντοσ ενηµερñνουµε τουσ χρÜστεσ και τουσ ασθενεÝσ πωσ Þλα τα σοβαρÀ περιστατικÀ που παρουσιÀζονται σε σχÛση µε το ιατροτεχνολογικÞ προϊÞν πρÛπει να αναφÛρονται σε εµÀσ ωσ κατασκευαστÜ και στισ αρµÞδιεσ αρχÛσ του κρÀτουσ µÛλουσ στο οποÝο ο χρÜστησ Ü/και ο ασθενÜσ Ûχει εγκατασταθεÝ.
Si vous ne comprenez pas le mode d’emploi dans son intégralité, veuillez vous adresser à notre service client avant d’utiliser le produit. En tant que fabricant de ce produit médical, nous informons nos utilisateurs et patients que tous les incidents graves liés à ce produit médical doivent nous être signalés en tant que fabricant et à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est domicilié. Hvis de ikke helt forstår indholdet af denne brugsanvisning, bedes De henvende Dem til vores kundeservice, in- den De tager produktet i brug. Som producent af dette medicinprodukt informerer vi hermed vores brugere og patienter om, at samtlige alvorlige utilsigtede hændelser opstået i forbindelse med brugen af dette medicinprodukt skal indberettes til producenten og den ansvarlige tilsynsførende myndighed i det medlemsland, hvor brugeren og/eller patienten har bopæl. Jei Jūs šios vartojimo instrukcijos turinį ne visiškai suprantate, prašom prieš panaudojant produktą kreiptis į klientų aptarnavimo skyrių. Mes, šio medicininio gaminio gamintojas, informuojame savo naudotojus ir pacientus, kad apie visus dėl medicininio gaminio atsiradusius reikšmingus incidentus privalote pranešti mums, t. y. gamintojui ir atsakingai valstybės narės, kurioje naudotojas ir (arba) pacientas gyvena, institucijai. Če navodila za uporabo niste popolnoma razumeli, vas prosimo, da se še pred uporabo izdelka posvetujete z našo servisno službo. Kot proizvajalec tega medicinskega izdelka obveščamo naše uporabnike in paciente o tem, da je treba vse resne dogodke, povezane z medicinskim izdelkom sporočiti nam, kot proizvajalcu, in pristojnemu organu države članice, v kateri ima uporabnik in/ali pacient svoj sedež/bivališče. Amennyiben e használati utasítás tartalmát nem érti teljesen, akkor a termék használata előtt kérjük, forduljon ügyfélszolgálatunkhoz. Mint a jelen orvostechnikai eszköz a gyártója, tájékoztatjuk felhasználóinkat és betegeinket arról, hogy az orvos- technikai eszköz használatával kapcsolatosan bekövetkezett valamennyi súlyos eseményt felénk, mint a gyártó, és a felhasználó és/vagy a beteg lakóhelye szerinti tagállam illetékes hatósága felé jelezni kell. Qualora non abbiate compreso perfettamente il contenuto delle presenti istruzioni per l’uso, Vi preghiamo di rivolger Vi al nostro servizio di assistenza clienti prima di utilizzare il prodotto. In qualità di fabbricanti di questo prodotto per uso medico informiamo gli utilizzatori e i pazienti che tutti gli episodi gravi verificatisi in relazione al prodotto per uso medico devono essere comunicati a noi come fabbricante e all’autorità competente dello stato membro in cui ha sede l’utilizzatore e/o il paziente. ÄÍÓ Ì ‡Á·Ë‡Ú ̇Ô˙ÎÌÓ Ò˙‰˙ʇÌËÂÚÓ Ì‡ Ú‡ÁË ËÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÛÔÓÚ·‡, ÏÓÎfl ÔÂ‰Ë ÔËÎÓÊÂÌË ̇ ÔÓ‰ÛÍÚ‡ Ò ӷ˙ÌÂÚ Í˙Ï Ì‡¯Ëfl ÓÚ‰ÂÎ Á‡ Ó·ÒÎÛÊ‚‡Ì ̇ ÍÎËÂÌÚË. ä‡ÚÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂΠ̇ ÚÓÁË Ï‰ˈËÌÒÍË ÔÓ‰ÛÍÚ ËÌÙÓÏˇÏ ̇¯ËÚ ÔÓÚ·ËÚÂÎË Ë Ô‡ˆËÂÌÚË, ˜Â ‚Ò˘ÍË ‚˙ÁÌËÍ̇ÎË ‚˙‚ ‚˙Á͇ Ò Ï‰ˈËÌÒÍËfl ÔÓ‰ÛÍÚ, ÒÂËÓÁÌË Ë̈ˉÂÌÚË Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú Ò˙Ó·˘‡‚‡ÌË Ì‡ Ì‡Ò Í‡ÚÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎ Ë Ì‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl ÓÚ„Ó‚ÓÂÌ Ó„‡Ì ̇ Òڇ̇ڇ ˜ÎÂÌ͇, ‚ ÍÓflÚÓ Â ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÂÌ ÔÓÚ·ËÚÂÎflÚ Ë/ËÎË Ô‡ˆËÂÌÚ˙Ú. Kui te ei saa selle kasutusjuhendi sisust täielikult aru, siis palun pöörduge enne toote kasutamist meie kliendi- teeninduse poole. Selle meditsiiniseadme tootjana teatame oma kasutajatele ja patsientidele, et kõigist selle meditsiiniseadmega seotud tõsistest ohujuhtumitest tuleb teatada meile kui tootjale ning kasutaja ja/või patsiendi asukohajärgse li- ikmesriigi pädevale asutusele. Ako sadržaj ovih Uputa za uporabu niste razumjeli u potpunosti, molimo Vas da se prije korištenja proizvoda obratite našoj Službi za korisnike. Kao proizvod-ač ovog medicinskog proizvoda obavještavamo svoje korisnike i pacijente da se svaki oblik štetnog dogad-aja povezan s medicinskim proizvodom mora prijaviti nama kao proizvod-aču kao i nadležnom tijelu države članice (EU) u kojoj korisnik ima poslovni nastan odnosno pacijent ima prijavljeni boravak. ÖÒÎË ‚˚ Ì ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÓÌËχÂÚ ÒÓ‰ÂʇÌË ˝ÚÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡, Ô‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÔÓ‰ÛÍÚ‡ Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ̇¯Û ÒÎÛÊ·Û ÔÓ‰‰ÂÊÍË. ä‡Í ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθ ˝ÚÓ„Ó Ï‰ˈËÌÒÍÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl Ï˚ ‰Ó‚Ó‰ËÏ ‰Ó ҂‰ÂÌËfl ̇¯Ëı ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ Ë Ô‡ˆËÂÌÚÓ‚, ˜ÚÓ Ó·Ó ‚ÒÂı Ò¸ÂÁÌ˚ı ÔÓËÒ¯ÂÒÚ‚Ëflı, ‚ÓÁÌËͯËı ‚ Ò‚flÁË Ò Ï‰ˈËÌÒÍËÏ ËÁ‰ÂÎËÂÏ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ì‡Ï Í‡Í ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂβ, ‡ Ú‡ÍÊ ÍÓÏÔÂÚÂÌ- ÚÌÓÏÛ Ó„‡ÌÛ „ÓÒÛ‰‡ÒÚ‚Ó-˜ÎÂ̇, ‚ ÍÓÚÓÓÏ Á‡Â„ËÒÚËÓ‚‡ÌÓ ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÏÂÒÚÓÔ·˚‚‡ÌË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl Ë/ËÎË Ô‡ˆËÂÌÚ‡.
Verarbeitungsanleitung Zusammensetzung: Kunststoffteig wie gewohnt in die Form ein- – Pulver: Perlypolymerisat aus Polymethyl- füllen. methacrylat (PMMA) Pigmente, Initiatoren FuturaPress N ist nach Anmischen bei einer – Flüssigkeit: Methylmethacrylat, 1,4 Butandiol- Raumtemperatur von 21°C ca. 2 Minuten gieß- dimethacrylat, Initiatoren, Stabilisatoren bar, nach 3 Minuten geht er in die plastische – FuturaPress N ist cadmiumfrei Phase über. Nach Beginn der plastischen Phase fließt der Indikationen: Kunststoff nicht mehr aus dem Vorwall her- – Zur Herstellung von partiellen und totalen aus und ist modellierbar. Prothesen im Fließverfahren Nach spätestens 6 Minuten muss die Arbeit in – Herstellung des Kunststoffanteils an Implantat den Drucktopf gegeben werden. getragenen Arbeiten und Modellgusspro- thesen im Fließverfahren Die Polymerisationszeit beträgt in einem Druck- – Reparaturen, Erweiterungen und Unterfütte- polymerisationsgerät 15 min., bei einem Druck rungen von bestehenden Restaurationen im von 2 - 5 bar und einer Wassertemperatur von Fließverfahren 45 °C. – Zur Herstellung von Schienen – Aufbiss-Schienen Reparaturen und Unterfütterungen beste- – Reflex- / Knirscher-Schienen hender Kunststoffrestaurationen im Fließ- verfahren: Kontraindikationen: Reparaturen können z. B. mit FuturaSelf, Bei bekannter Allergie gegen eine der Kompo- FuturaPress N und FuturaPress LT durchge- nenten nicht verwenden. führt werden. Ein Modell oder einen Vorwall erstellen, falls Anwendung / Verarbeitung: erforderlich. Vorbereitende Arbeiten: Die zu reparierenden Kunststoffflächen säubern, Gipsmodell und Wachsaufstellung der Zähne aufrauen und die Kanten glätten und mit wie gewohnt herstellen. Monomer- oder HS Cross-Liquid (Schütz Dental) Die in Wachs aufgestellten Konfektionszähne benetzen. werden durch Gips oder Silikon fixiert (Vorwall / Pulver und Flüssigkeit (gemäß Mischungsver- Küvette). Anschließend wird das Wachs wie ge- hältnis) mischen und nach einer Anquellzeit von wohnt ausgebrüht. ca. 15 Sekunden homogen durchspateln. Um ein Herausbrechen der Kunststoffzähne Kunststoff einlaufen lassen. zu vermeiden, müssen diese, wie bei Kaltpoly- Die Polymerisationszeit beträgt in einem Druck- merisaten üblich, angerauht, mit Unterschnitten polymerisationsgerät 15 min., bei einem Druck versehen und mit Monomer- oder HS Cross- von 2 - 5 bar und einer Wassertemperatur von Liquid (Schütz Dental) benetzt werden. 45 °C. Die Oberflächen der Gipsmodelle werden mit einer Alginatisolierung FuturaSep Plus (Schütz Ausarbeiten des Materials: Dental) nach Herstellerangaben isoliert. Nach der Polymerisation wird die Arbeit vom Mischungsverhältnis: Modell gehoben und mit geeigneten Instru- 10 Gewichtsteile Pulver, 7 Gewichtsteil Flüssig- menten ausgearbeitet. keit Zum Ausarbeiten eignen sich Siliconpolierer Auf Wunsch können Adern eingelegt werden. (Rad, Linse, Walze) sowie Hartmetallfräser oder Bitte separate Herstellerangaben beachten. Diamantschleifkörper. Die Vorpolitur erfolgt mit Sandpapier oder Herstellung von partiellen und totalen Pro- Bimsstein. thesen, sowie Implantat getragenen Arbeiten und Modellgusskomplettierungen im Fließ- Polieren: verfahren: Das Material wird mit Ziegenhaarbürsten, Polier- Pulver und Flüssigkeit (gemäß Mischungsver- paste sowie weichen Wollrädern poliert. Eine hältnis) mischen und nach einer Anquellzeit von sorgfältige Oberflächenbearbeitung und Politur ca. 15 Sekunden homogen durchspateln. ist Voraussetzung für ein optimales Ergebnis.
Herstellung von Schienen: Zum Ausarbeiten eignen sich Siliconpolierer Vorbereitende Arbeiten: (Rad, Linse, Walze) sowie Hartmetallfräser oder Herstellung eines Gipsmodells Diamantschleifkörper. Ausblockung von Unterschnitten mit geeigneten Die Vorpolitur erfolgt mit Sandpapier oder Materialien Bimsstein. Schiene in Wachs wie gewünscht ausmodellieren Abformung herstellen, mit Fließkanälen versehen Polieren: und Wachs entfernen. Das Material wird mit Ziegenhaarbürsten, Polier- Gipsmodelle mit geeigneten Materialien isolieren (FuturaSep Plus, Schütz Dental). paste sowie weichen Wollrädern poliert. Eine sorgfältige Oberflächenbearbeitung und Politur Verarbeitung: ist Voraussetzung für ein optimales Ergebnis. Pulver und Flüssigkeit (gemäß Mischungsver- hältnis) mischen und nach einer Anquellzeit von Reparaturen: ca. 15 Sekunden homogen durchspateln Ein Modell oder einen Vorwall erstellen, falls Kunststoff wie gewohnt in die Form einfüllen. erforderlich. Diese Arbeitsschritte müssen spätestens nach Die zu reparierenden Kunststoffflächen säubern, 6 Minuten abgeschlossen sein. aufrauen und die Kanten glätten und mit Die Polymerisationszeit beträgt in einem Druck- Monomer- oder HS Cross-Liquid (Schütz Dental) polymerisationsgerät 15 min., bei einem Druck benetzen. von 2 - 5 bar und einer Wassertemperatur von Kunststoff gemäß Mischungsverhältnis an- 45 °C. mischen und einlaufen lassen. Ausarbeiten des Materials: Die Polymerisationszeit beträgt in einem Druck- Nach der Polymerisation wird die Schiene vom polymerisationsgerät 15 min., bei einem Druck Modell gehoben und mit geeigneten Instru- von 2 - 5 bar und einer Wassertemperatur von menten ausgearbeitet. 45 °C.
Troubleshooting / FAQ Liste: Fehler Ursache Abhilfe Kunststoff härtet nicht richtig falsches Mischungsverhältnis – Gebrauchsanweisung aus beachten – Mischungsverhältnis einhalten Kunststoff wird basal – unzureichende Isolierung – ausreichend isolieren weißlich – Modell nicht gewässert – ggf. Isoliermittel prüfen – Modell ca. 10 Min. in hand- warmen Wasser wässern Kunststoff bildet basal Blasen – Modell nicht gewässert Modell ca. 10 Min. in hand- warmen Wasser wässern Kunststoff oberflächlich Kunststoff zu spät injiziert Verarbeitungszeiten beachten weiss / porös bzw. zu spät in Drucktopf gegeben Farbunterschiede bei falsches Mischungsverhältnis Mischungsverhältnis Reparaturen beachten Kunststoff bricht beim schlecht isoliert Isolierung prüfen Abheben Kunststoff / Prothese hat – schlecht angemischt – Kunststoffteig sorgfältig weißliche Schlieren – zu viel Pulver verwendet durchspateln – Mischungsverhältnis beachten Kunststoff wird zu zu hohe Temperaturen / Temperaturen / schnell fest zu lange Arbeitsschritte Verarbeitungszeiten beachten Schiene bricht zu dünne / ungeeignete auf ausreichende Schicht- Modellation dicke (mind. 2 - 3 mm) achten
Gewährleistung: und Anwendung äußerst selten zu erwarten. Unsere anwendungstechnischen Hinweise, ganz Immunreaktionen (z. B. Allergien) oder örtliche gleich ob sie mündlich, schriftlich oder durch Missempfindungen können prinzipiell jedoch praktische Anleitung erteilt wurden, beruhen auf nicht vollständig ausgeschlossen werden. Soll- unseren eigenen Erfahrungen und können daher ten Ihnen unerwünschte Nebenwirkungen – nur als Richtwerte gesehen werden. Unsere auch in Zweifelsfällen – bekannt werden, bitten Produkte unterliegen einer kontinuierlichen wir um Mitteilung. Weiterentwicklung. Wir behalten uns deshalb Gegenanzeigen / Wechselwirkungen: mögliche Änderungen vor. Bei Überempfindlichkeiten des Patienten gegen einen der Bestandteile darf dieses Produkt Allgemeingültige Hinweise: nicht oder nur unter strenger Aufsicht des be- Bei Abweichungen von 21 °C Raumtemperatur: handelnden Arztes / Zahnarztes verwendet Höhere Temperaturen verkürzen, niedrigere werden. Allgemein bekannte Kreuzreaktionen Temperaturen verlängern die o. g. Zeiten. oder Wechselwirkungen des Medizinprodukts Wir empfehlen zur weiteren Reduzierung des mit anderen bereits im Mund befindlichen Werk- Risikos von Unverträglichkeitsreaktionen, die stoffen müssen vom Zahnarzt bei Verwendung Prothese vor dem Einsetzen für mindestens berücksichtigt werden. 12 Stunden in lauwarmem Wasser zu lagern. Hinweis: Lagerung: Geben Sie bitte alle o. g. Informationen an den Lagerung bei 10 - 25 °C / 50 - 77 °F. behandelnden Arzt weiter, falls Sie dieses Behälter sorgfältig schließen. Medizinprodukt für eine Sonderanfertigung ver- arbeiten. Beachten Sie bei der Verarbeitung die Haltbarkeit: hierfür existierenden Sicherheitsdatenblätter. Die maximale Haltbarkeit ist auf dem Etikett der jeweiligen Verpackung aufgedruckt. Nach Ab- Entsorgung: Pulver kann im Hausmüll entsorgt werden. lauf des Verfallsdatums nicht mehr verwenden. Flüssigkeit muss im Sondermüll entsorgt werden. Nebenwirkungen: Unerwünschte Nebenwirkungen dieses Medi- zinprodukts sind bei sachgemäßer Verarbeitung
Instructions for use Composition: After mixing at room temperature (21 °C / 69 °F), – Powder: pearl polymer made of polymethyl FuturaPress N is pourable for ca. 2 min. After methacrylate (PMMA), pigments, initiators 3 min., the material enters the plastic phase. – Liquid: methyl methacrylate, tetramethylene After the plastic phase has begun, the resin no dimethacrylate, initiators, stabilizers longer flows out of the stent and can be mod- – FuturaPress N is free of cadmium. eled. After 6 min., at the very latest, the restoration Indications: must be placed in the pressure pot. – For the production of partial and full dentures Polymerize FuturaPress N in a pressure poly- in the flow technique. merization system for 15 min. at a pressure of – For the production of the acrylic part of 2 - 5 bar and a water temperature of 45 °C / 113 °F. implant-supported restorations and on frame- works for dentures in the flow technique. Repairs and relining of existing acrylic appli- – For repairs, extensions and relinings of ances in the flow technique: existing restorations in the flow technique. E. g. FuturaSelf, FuturaPress LT, or FuturaPress N – For the production of splints can be used for repairs. – occlusal splints If necessary, produce a mold or a stent. – reflex / anti-grinding splints Clean the acrylic surfaces to be repaired, roughen them and smooth out the edges. Wet Contraindications / with monomer or with HS Cross-Liquid (Schütz interactions with other agents: Dental). Do not use in case of a known allergy against Mix powder and liquid (according to the mixing one of the components. ratio). After allowing a doughing time of 15 sek., stir FuturaPress N with a spatula to produce a Application / processing: homogeneous mixture. Let the acrylic flow in. Preparatory steps: Polymerize FuturaPress N in a pressure poly- GProduce plaster model and wax-up as usual. merization system for 15 min. at a pressure of The prefabricated teeth set up in the wax are 2 - 5 bar and a water temperature of 45 °C / fixed with plaster or silicone (stent / flask). Sub- 113 °F. sequently, the wax is eliminated as usual. As usual for cold-curing acrylics, roughen the Finishing the material: acrylic teeth, provide them with undercuts and After polymerization, the restoration is lifted from coat them with monomer or HS Cross-Liquid the model and it is finished with suitable tools. (Schütz Dental) to ensure that they are securely Silicone polishers (wheel, lentil, roll) as well as retained. The surfaces of the plaster models hard metal cutters or diamond grinding tools are insulated with the alginate separating agent are suited for finishing the material. Prepolish with sandpaper or pumice. FuturaSep Plus (Schütz Dental) according to the manufacturer's instructions. Polishing: Polish the material with goat hair brushes, pol- Mixing ratio: ishing paste and soft woolen wheels. A careful 10 weight parts powder, 7 weight parts liquid. surface treatment and polish are a precondition Veins can be added, if desired. Please note the for an optimal result. separate manufacturer's information and in- structions. Production of splints: Preparatory steps: Production of partial and full dentures as well as Production of a plaster model. of implant-supported restorations and frame- Blocking undercuts with suitable materials. work completions in the flow technique: Carve splint in wax as desired. Mix powder and liquid (according to the mixing Produce impression, fit it with sprue canals and ratio). After allowing a doughing time of 15 sek., remove wax. stir FuturaPress N with a spatula to produce a Insulate plaster model with suitable materials homogeneous mixture. Fill the die as usual. (FuturaSep, Schütz Dental).
Processing: Polishing: Mix powder and liquid (according to the mixing Polish the material with goat hair brushes, pol- ratio). After allowing a doughing time of 15 sek., ishing paste and soft woolen wheels. A careful stir FuturaPress N with a spatula to produce a surface treatment and polish are a precondition homogeneous mixture. for an optimal result. Pour acrylic dough into mold as usual. These work steps must be completed after Repairs: 6 min. at the very latest. Produce a die or a stent, if necessary. Polymerize FuturaPress N in a pressure poly- Clean the acrylic surfaces to be repaired, merization system for 15 min. at a pressure of roughen them and smooth out the edges. Wet 2 - 5 bar and a water temperature of 45 °C / with monomer or with HS Cross-Liquid (Schütz 113 °F. Dental). Mix acrylic according to the mixing ratio and let Finishing the material: the acrylic flow in. After polymerization, the splint is lifted from the Polymerize FuturaPress N in a pressure poly- model and it is finished with suitable tools. merization system for 15 min. at a pressure of Silicone polishers (wheel, lentil, roll) as well as 2 - 5 bar and a water temperature of 45 °C / hard metal cutters or diamond grinding tools 113 °F. are suited for finishing the material. Prepolish with sandpaper or pumice.
Troubleshooting Problem Cause Remedy acrylic does not cure properly incorrect mixing ratio – observe instructions for use – observe mixing ratio acrylic shows a whitish tint – incorrect or improper – insulate properly along the bottom insulation – check insulation agent, – model was not soaked if necessary in water – soak model in lukewarm water for ca. 10 min. acrylic forms bubbles along – model was not soaked soak model in lukewarm the bottom in water water for ca. 10 min. Aacrylic surface white / too much time passed until observe processing times spongy the acrylic was injected or until the acrylic was put in the pressure pot color deviations of repairs incorrect mixing ratio observe mixing ratio acrylic fractures when lifted improperly insulated check insulation acrylic / prosthesis shows – improperly mixed – mix acrylic dough whitish streaks – powder content too high thoroughly with a spatula – observe mixing ratio acrylic polymerizes too – temperatures too high – observe temperatures quickly – work steps too long – observe working range splint fractures design too thin / unsuitable ensure a sufficient layer thickness (min. 2 - 3 mm)
Guarantee: Side-effects: Our processing instructions, regardless of With proper use of this medical device, un- whether they are issued verbally, in writing or in wanted side-effects are extremely rare. Reac- the form of a practical demonstration, are tions of the immune system (e.g. allergies) or based upon our own experience and can there- local discomfort, however, cannot be ruled out fore be regarded solely as guidelines. Our prod- completely. Should you learn about unwanted ucts are subject to continuous development. side-effects – even if it is doubtful that the side- We therefore reserve the right to make possible effect has been caused by our product – please changes. kindly contact us. General notes: Contra-indications / interactions: For deviations from 21 °C room temperature: If a patient has known hyper-sensitivities towards Higher temperatures reduce the above times, a component of this product, we recommend lower temperatures increase them. not to use it or to do so only under strict medical To further reduce the risk of intolerance reac- supervision. The dentist should consider known tions, we recommend storing the orthodontic interactions and cross-reactions of the product appliance in lukewarm water for at least 12 hours with other materials already in the patient's before insertion. mouth before using the product. Storage: Note: Storage temperature at 10 - 25 °C / 50 - 77 °F. Please supply the dentist with the above infor- Close container carefully. mation, if this medical device is used to pro- duce a special model. Please also consider Shelf-life: the safety data sheets. The maximum shelf-life is printed on the label of each packaging. Do not use after the expiration Disposal: date. Powder can be disposed of as domestic waste. Liquid must be disposed of as hazardous waste.
Mode d'emploi Composition: Fabrication de prothèses partielles et totales – Poudre: polymère en perles de polymétha- ainsi que de restaurations implanto-portées crylate de méthyle (PMMA), pigments, initia- et de compléments d'armatures de prothèses teurs. par la technique de la coulée: – Liquide: méthacrylate de méthyle, dimétha- Mélanger la poudre et le liquide (selon le rapport crylate de tétraméthylène, initiateurs, stabili- de mélange). Après un temps de gonflement de sateurs. 15 secondes, mélanger de manière homogène – FuturaPress N est sans cadmium. à l'aide d'une spatule. Verser la pâte plastique dans le moule comme d'habitude Indications: À une température ambiante de 21 °C, Futura- – Pour la fabrication de prothèses partielles Press N peut être coulé pendant environ et totales selon la technique de la coulée. 2 minutes après mélange. Après 3 minutes, la – Fabrication de la partie en résine des res- résine passe en phase plastique. taurations implanto-portées et des bases Après le début de la phase plastique, le maté- de prothèse coulée selon la technique de riau de base ne s'écoule plus hors du pré-mur la coulée. et peut être modelé. – Réparations, extensions et rebasages Après 6 minutes au plus tard, le matériau doit d'appareils existants selon la technique être placé dans le pot d'impression. de la coulée. Le temps de polymérisation dans une unité de – Pour la fabrication des gouttières dentaires: polymérisation sous pression est de 15 minutes à une pression de 2 - 5 bars et à une tempéra- – gouttières de blocage de l'occlusion ture d'eau de 45 °C. – gouttières de réflexe / crunch Réparations et rebasages des restaurations Contre-indications / en résine existants selon la technique de la interactions avec d'autres agents: coulée: Ne pas utiliser en cas d'allergie connue à l'un Les réparations peuvent être effectuées avec des composants. par ex. FuturaSelf, FuturaPress LT ou Futura- Press N. Application / Traitement: Réaliser un modèle ou une matrice, si néces- Travail préparatoire: saire. Réaliser le modèle en plâtre et le montage en Nettoyer les surfaces acryliques à réparer, les cire des dents comme d'habitude. rendre rugueuses et lisser les bords. Mouiller Les dents de confection montées en cire sont avec monomèr ou avec HS Cross-Liquid (Schütz fixées par du plâtre ou du silicone (paroi de Dental). support / cuvette). Ensuite, la cire est échaudée Mélanger la poudre et le liquide (selon le rapport comme d'habitude. de mélange) et après un temps de gonflement Comme d'habitude avec les résines poly- de 15 secondes, mélanger de manière homo- mérisables à froid, pour éviter que les dents en gène à l'aide d'une spatule. résine ne se cassent, elles doivent être rendues Laisser couler l'acrylique. rugueuses, dotées de contre-dépouilles et Le temps de polymérisation dans une unité de mouillées avec du monomère ou du HS Cross- polymérisation sous pression est de 15 minutes Liquid (Schütz Dental). à une pression de 2 - 5 bars et à une tempéra- Les surfaces des modèles en plâtre sont isolées ture d'eau de 45 °C. avec une isolation à l'alginate FuturaSep (Schütz Dental) selon les instructions du fabricant. Élaboration du matériau: Après la polymérisation, la prothèse est soule- Rapport de mélange: vée du modèle et finie avec des instruments 10 parties de poids de poudre, 7 parties de appropriés. poids de liquide. Les polissoirs en silicone (roue, lentille, rouleau) Des veines peuvent être ajoutées, si désiré. ainsi que les fraises en carbure ou les outils Veuillez tenir compte des informations et ins- de ponçage en diamant conviennent pour la tructions séparées du fabricant. finition.
Le pré-polissage est effectué avec du papier à une pression de 2 - 5 bars et à une tempéra- émeri et de la pierre ponce. ture d'eau de 45 °C. Polissage: Élaboration du matériau: Le matériau est poli à l'aide de brosses en poils Après la polymérisation, la gouttière est soule- de chèvre, de pâte à polir ainsi que de roues en vée du modèle et finie avec des instruments laine douce. Un traitement de surface et un appropriés. polissage soignés sont indispensables pour Les polissoirs en silicone (roue, lentille, rouleau) obtenir un résultat optimal. ainsi que les fraises en carbure ou les outils de ponçage en diamant conviennent pour la finition. Fabrication des gouttières dentaires: Le pré-polissage est effectué avec du papier Travail préparatoire: émeri et de la pierre ponce. Fabrication d'un modèle en plâtre. Bloquer les contre-dépouilles avec des maté- Polissage: riaux appropriés. Le matériau est poli à l'aide de brosses en poils Modélisez la gouttière en cire comme vous le de chèvre, de pâte à polir ainsi que de roues en souhaitez. laine douce. Un traitement de surface et un Produire une empreinte, l'adapter aux canaux polissage soignés sont indispensables pour de la carotte et retirer la cire. obtenir un résultat optimal. Isoler le modèle en plâtre avec des matériaux appropriés (FuturaSep Plus, Schütz Dental). Réparations: Réaliser un modèle ou une matrice, si néces- Traitement: saire. Mélanger la poudre et le liquide (selon le rap- Nettoyer les surfaces acryliques à réparer, les port de mélange) et après un temps de gon- rendre rugueuses et lisser les bords. Mouiller flement de 15 secondes, mélanger de manière avec monomèr ou avec HS Cross-Liquid homogène à l'aide d'une spatule. Verser dans (Schütz Dental). Mélanger l'acrylique selon le le moule comme d'habitude. rapport de mélange et laisser couler l'acrylique. Ces étapes doivent être terminées au plus tard Le temps de polymérisation dans une unité de après 6 minutes. polymérisation sous pression est de 15 minutes Le temps de polymérisation dans une unité de à une pression de 2 - 5 bars et à une tempéra- polymérisation sous pression est de 15 minutes ture d'eau de 45 °C.
Résolution de problèmes / Liste des questions fréquemment posées Erreur Cause Remède le plastique ne durcit pas mauvais rapport de mélange – respecter le mode d'emploi correctement – respecter le rapport de mélange le plastique devient – mauvaise ou fausse – isoler suffisamment blanchâtre à la base isolation – le cas échéant, vérifier – le modèle n'a pas été l'isolant suffisamment humidifié – humidifier le modèle pen- dant environ 10 minutes dans l'eau tiède le plastique forme des bulles – le modèle n'a pas été humidifier le modèle pendant suffisamment humidifié environ 10 minutes dans l'eau tiède plastique est blanche / plastique coulé trop tard / respecter la durée du poreuse Placé trop tard dans le pot traitement à pression différences de couleurs lors mauvais rapport de mélange respecter le rapport de des réparations mélange le plastique se brise lors de mal isolé contrôler l'isolation la manipulation le plastique / la prothèse – mauvais mélange – mélanger soigneusement présente des stries – trop de poudre avec la spatule blanchâtres – respecter le rapport de mélange l'acrylique polymérise trop – des températures trop – respecter les températures rapidement élevées – respecter la plage de – des étapes de travail trop travail longues la gouttière dentaire est modelage trop fin / inadapté assurer une épaisseur cassée de couche suffisante (min. 2 - 3 mm)
Garantie: de ce produit médical est extrêmement rare. Nos consignes d'utilisation, qu'elles soient Les réactions immunitaires (telles qu'une aller- fournies oralement, par écrit ou via la notice gie) ou autres sensations locales désagréables pratique, reposent sur notre propre expérience ne peuvent cependant être entièrement exclues et ne sont fournies de ce fait qu'à titre indicatif. par principe. Nous vous prions de nous informer, Nos produits font l'objet d'un développement si vous prenez connaissance d'effets secon- continu. Nous nous réservons donc le droit daires indésirables – même en cas de doute. d'apporter d'éventuelles modifications. Contre-indications / interactions: Notes générales: Le produit ne doit pas être utilisé ou utilisé uni- En cas d'écart par rapport à la température quement sous surveillance stricte assurée ambiante de 21 °C: par un médicin / chirurgien-dentiste si le patient Des températures plus élevées réduisent la présents une hypersensibilité à l’un de ses plage de travail, des températures plus basses composants. Pour l’utilisation, le chirurgien- augmentent la plage de travail. dentiste doit tenir compte des réactions ou Pour réduire davantage le risque de réactions interactions éventuellement déjà signalées d'intolérance, nous recommandons de conser- entre ce dispositif médical et d’autres matériaux ver l'appareil orthodontique dans de l'eau tiède présents en bouche. pendant au moins 12 heures avant son inser- tion. Remarque: Toutes les informations ci-dessus doivent être Stockage: communiquées au dentiste traitant pour le cas Température de stockage de 10 à 25 °C / où il utiliserait ce produit médical pour une 50 - 77 °F. réalisation spéciale. Lors de la mise en œuvre, Bien refermer le récipient. respecter les fiches de données de sécurité pour ce produit. Durabilité: La durée de conservation maximale est im- Élimination des déchets: primée sur l'étiquette de l'emballage corres- La poudre peut être jetée avec les ordures pondant. Ne pas utiliser après la date de ménagères. Le liquide doit être éliminé dans les péremption. déchets dangereux. Effets secondaires: En cas de préparation et d'utilisation conforme, l'apparition d'effets secondaires indésirables
Istruzioni per l'uso Composizione: 15 sec., mescolare FuturaPress N con una – Polvere: Polimero delle perle di polimetil- spatola per produrre una miscela omogenea. metacrilato (PMMA), pigmenti, iniziatori Versare l'impasto di resina nello stampo come – Liquido: Metacrilato di metile, tetrametilen al solito. dimetacrilato, iniziatori, stabilizzatori A temperatura ambiente (21 °C), FuturaPress N – FuturaPress N è privo di cadmio. è colabile per ca. 2 min. Dopo 3 minuti, il materiale entra nella fase plastica. Indications: Dopo l'inizio della fase plastica, la resina non – Per la fabbricazione di protesi parziali fuoriesce più dalla pre-parete e può essere e totali nella tecnica di flusso. modellata. – Per la produzione della parte acrilica di Dopo 6 minuti, al più tardi, il restauro deve restauri supportati da impianti e su strutture essere messo nella pentola a pressione. per protesi nella tecnica di flusso. Polimerizzare FuturaPress N in un sistema di – Per riparazioni, estensioni e ribasature di polimerizzazione a pressione per 15 minuti a restauri esistenti nella tecnica di flusso. una pressione di 2 - 5 bar e una temperatura – Per la realizzazione di ferule dell'acqua di 45 °C. – Ferule per il blocco del morso – Stecche di riflesso / ginocchia Riparazioni e rivestimenti di restauri esistenti nella tecnica di flusso: Controindicazioni / E' possibile eseguire le riparazioni delle protesi interazioni con altri agenti: con p. es. FuturaSelf, FuturaPress N o Futura- Non usare in caso di allergia nota contro uno dei Press LT. componenti. Creare un modello o una pre-parete, se neces- sario. Applicazione / elaborazione: Pulire le superfici acriliche da riparare, irruvidirle Lavoro preparatorio: e lisciare i bordi. Bagnare con monomero o con Realizzare il modello in gesso e la ceratura della HS Cross-Liquid (Schütz Dental). dentatura come di consueto. Mescolare polvere e liquido (secondo la razione Gli elementi dentali pronti in cera vengono fissati di miscelazione). Dopo un tempo di impasto di in posizione con gesso o silicone (pre-parete / 15 sec., mescolare FuturaPress N con una cuvetta). La cera viene poi sottoposta a un pro- spatola per produrre una miscela omogenea. cesso di scottatura. Riempire la resina. Per evitare che i denti possano staccarsi dalla protesi è necessario irruvidirli, dotarli di sotto- Polimerizzare FuturaPress N in un sistema di squadri e umettarli con il monomero o HS Cross- polimerizzazione a pressione per 15 minuti a Liquid (Schütz Dental), come si fa di solito con una pressione di 2 - 5 bar e una temperatura le resine a freddo. Isolare le superfici di gesso dell'acqua di 45 °C. con l'isolante d'alginato FuturaSep Plus (Schütz Dental) secondo le istruzioni del produttore. Elaborazione del materiale: Dopo la polimerizzazione, il restauro è sollevato Rapporto di miscelazione: dal modello e rifinito con strumenti adeguati. Le 10 parti in peso di polvere, 7 parti in peso di lucidatrici in silicone (ruota, lente, rullo) così liquido. come le frese in metallo duro o gli strumenti di Si possono aggiungere delle venature. Si prega rettifica diamantati sono adatti per la finitura. La di osservare le specifiche e le istruzioni separate prelucidatura viene effettuata con carta vetrata del produttore. o pietra pomice. Produzione di protesi parziali e complete, Lucidatura: nonché di restauri supportati da impianti e Il materiale viene lucidato con spazzole di pelo completamenti di strutture nella tecnica di di capra, pasta lucidante e dischi di lana flusso: morbida. Il trattamento accurato della super- Mescolare polvere e liquido (secondo la razione ficie e la lucidatura costituiscono un prerequisito di miscelazione). Dopo un tempo di impasto di per un risultato ottimale.
Realizzazione di ferule: Le lucidatrici in silicone (ruota, lente, rullo) così Lavori preparatori: come le frese in metallo duro o gli strumenti di Realizzazione di un modello in gesso. rettifica diamantati sono adatti per la finitura. La Blocco dei sottosquadri con materiali adatti. prelucidatura viene effettuata con carta vetrata Modellare la ferula in cera come desiderato. o pietra pomice. Produrre l'impronta, montarla con i canali di colata e rimuovere la cera. Lucidatura: Isolare il modello in gesso con materiali adatti Il materiale viene lucidato con spazzole di pelo di (FuturaSep Plus, Schütz-Dental). capra, pasta lucidante e dischi di lana morbida. Il trattamento accurato della superficie e la Lavorazione: lucidatura costituiscono un prerequisito per un Mescolare polvere e liquido (secondo la razione risultato ottimale. di miscelazione). Dopo un tempo di impasto di 15 sec., mescolare FuturaPress N con una Riparazioni: spatola per produrre una miscela omogenea. Creare un modello o un pre-muro, se necessario. Versare l'impasto di resina nello stampo come Pulire le superfici acriliche da riparare, irruvidirle al solito. e lisciare i bordi. Bagnare con monomero o con Queste fasi di lavoro devono essere completate HS Cross-Liquid (Schütz Dental). al massimo dopo 6 minuti. Mescolare la resina secondo il rapporto di Polimerizzare in un sistema di polimerizzazione miscelazione e lasciare scorrere. a pressione è di 15 minuti ad una pressione di Polimerizzare in un sistema di polimerizzazione 2 - 5 bar e una temperatura dell'acqua di 45 °C. a pressione è di 15 minuti ad una pressione di 2 - 5 bar e una temperatura dell'acqua di 45 °C. Elaborazione del materiale: Dopo la polimerizzazione, la ferule è sollevata dal modello e rifinita con strumenti adeguati.
Risoluzione dei problemi / lista di domande frequenti: Errore Causa Rimedio La resina non indurisce Rapporto die miscelazione – Osservare le istruizioni correttamente errato per l'uso – Rispettare il rapporto di miscelazione La resina diventa biancastra – Isolamento errato o non – Isolare in maniera adeguata a livello basale adguato – Eventualmente controllare il – Modello non bagnato materiale dell'isolamento – Bagnare il modello per circa 10 minuti in acqua tiepida La resina forma delle bolle – Modello non bagnato Bagnare il modello per circa a livello basale 10 minuti in acqua tiepida Resina bianca / porosa La resina è stata fusa troppo Osservare i tempi di in superficie tardi, oppure messa troppo lavorazione tardi nella pentola a pression Variazioni di colori nelle Rapporto die miscelazione Rispettare il rapporto di riparazioni errato miscelazione La resina si rompe quando Isolamento non conforme Controllare l'isolamento viene sollevata La resina / protesi presenta – Miscelazione errata – Spatolare accuramente delle striature biancastre – È stata usata troppa polvere l'impasto di resina – Rispettare il rapporto di miscelazione La resina si solidifica troppo – Temperature troppo alte – Osservare le temperature rapidamente – Passi di lavoro troppo – Osservare i tempi di lunghi lavorazione La ferula cede Troppo sottile / modellazione Assicurare uno spessore inadeguata sufficiente dello strato (almeno 2 - 3 mm)
Vous pouvez aussi lire