Vivez l'expérience - PAYS DE BitcheTO Office de Tourisme de Bitche

 
CONTINUER À LIRE
Vivez l'expérience - PAYS DE BitcheTO Office de Tourisme de Bitche
Vivez l ’ e x p é r i e n c e

                                             PAYS DE
Guide touristique 2018
Reise und Entdeckungsführer                  Bitche    TOURISME
Tourist guide
www.tourisme-paysdebitche.fr
Vivez l'expérience - PAYS DE BitcheTO Office de Tourisme de Bitche
L’Office de Tourisme du Pays de Bitche
    une équipe d’experts à votre service

                    OFFICE DE TOURISME
                    DU PAYS DE BITCHE
                    2 avenue du Général de Gaulle
                    57230 BITCHE
                    Tél : 00 33 (0)3 87 06 16 16
                    contact@tourisme-paysdebitche.fr
                    www.tourisme-paysdebitche.fr
                    www.enjoy-paysdebitche.com
Vivez l'expérience - PAYS DE BitcheTO Office de Tourisme de Bitche
PAYS DE

                                               Bitche     TOURISME

L’Office de Tourisme vous accueille à Bitche :
du lundi au samedi de 9h00 à 12h00 et de 13h30 à 17h30
ainsi que les dimanches et jours fériés du 2 mai à fin octobre
de 10h30 à 15h30

Dans son antenne à Baerenthal du 1er juillet au 31 août :
les lundis, mardis, mercredis de 13h30 à 17h30
les jeudis et vendredis de 9h à 12h et de 13h30 à 17h30 ainsi
que les samedis de 9h00 à 12h

Öffnungszeiten in Bitche :
von Montag bis Samstag von 9.00 bis 12.00 und von 13.30
bis 17.30 und Sonntag und Feiertage vom 2. Mai bis Ende
Oktober von 10.30 bis 15.30

Öffnungszeiten in Baerenthal :
Vom Erste July bis den 31. August von Montag bis Mittwoch
von 13.30 bis 17.30, am Donnerstag und Freitag von 9.00 bis
12.00 und von 13.30 bis 17.30, und am Samstag von 9.00
bis 12.00

Opening hours in Bitche :
Monday to Saturday from 9:00 am til 12:00 am and from 1:30
pm til 5:30 pm
and on Sundays and bank holidays from 2nd May to the end
of October from 10:30 am til 3:30 pm

Opening hours in Baerenthal :
From July 1st to August 31st on Mondays, Tuesdays,
Wednesdays from 1:30 til 5:30pm, Thursdays and Fridays
from 9.00 to 12.00 am and 1:30 til 5:30pm, and on Saturdays
from 9:00 am til 12.00 am.

Nos experts locaux s’engagent !

‘‘  Parce que nous sommes tous passionnés et
    que nous veillons à ce que nos services soient à
    la hauteur de vos attentes, en 2016 nous avons  ‘‘
    obtenu la marque Qualité Tourisme® !
Vivez l'expérience - PAYS DE BitcheTO Office de Tourisme de Bitche
Comment venir ?
En voiture :
Autoroute A4 depuis Metz,
Strasbourg, Paris
Autoroute A8 depuis Pirmasens,
Sarrebrück, Francfort, Karlsruhe
                                                                                                 PAYS DE
En train :
                                                                                                 Bitche
Gare de Wingen sur Moder                                                                                   TOURISME

(depuis      Strasbourg    ou                                                     Metz
Sarrebrück)                                                                      Nancy
                                                                                            Strasbourg
Gare de Niederbronn-lès-Bains
(depuis Strasbourg)
Gare de Sarreguemines (depuis
Strasbourg ou Metz)
Gare TGV de Forbach, Saverne,
Sarrebourg, Strasbourg (puis
liaison via Niederbronn-lès
-Bains ou Wingen-sur-Moder)

                      Le massif des Vosges, mille envies de découvertes
Le Pays de Bitche appartient au Massif des Vosges. Été comme hiver, cette belle montagne vosgienne vous
garantit des vacances 100% nature avec ses tourbières boréales, une faune sauvage originale avec le lynx
ou le chamois, de profondes forêts de résineux… sans oublier ses habitants, généreux et accueillants par
nature.
Le Massif des Vosges offre une multitude d’activités pour des sensations fortes et des émotions : ski alpin, ski
nordique, vol libre, escalade, équitation, parcours aventure, plongée dans ses nombreux lacs, golf…
On y recense plus de 18 000 km de sentiers balisés. De nombreux itinéraires empruntant des pistes
cyclables, voies vertes, routes à circulation restreinte ou chemins forestiers permettent le cyclotourisme en
vélo de route, VTT, VTC.
Laissez-vous surprendre par sa gastronomie, la chaleur des fermes auberges sur les crêtes et dans les vallées,
ses offres bien-être, ses châteaux moyenâgeux, forteresses militaires, artisans et événements uniques…
Une belle destination « quatre saisons » à découvrir sur www.massif-des-vosges.com !
Vivez l'expérience - PAYS DE BitcheTO Office de Tourisme de Bitche
Sommaire
                                                                    Page

                               Le Pays de Bitche                         4

                               Les incontournables                       8
                               à visiter

                               à découvrir aussi                       18

                               La randonnée                            22

                               Sports et loisirs                       26

                               Artisanat et métiers                    32
                               d’art

                               Saveurs locales                         33

                               Hébergements                            38

                               Restaurants                             54

                               à faire proche du                       62
                               Pays de Bitche

                               Autres adresses                         63

                               N° de téléphone d’urgence :

                               Police secours ou gendarmerie : 17

‘‘ Place à l’aventure !
                               Pompiers : 18
                          ‘‘   Samu : 15

                               Le 112 est le numéro d’urgence pour tous les
                               pays de l’union européenne.
Vivez l'expérience - PAYS DE BitcheTO Office de Tourisme de Bitche
au coeur du parc naturel régional
                                                                     des vosges du nord
                                                                    Le Pays de Bitche
                                                           On peut le dire, le Pays de Bitche ça ressemble un
                                                           peu à l’Eden ! Une magnifique nature faite de collines
                                                           recouvertes de grandes forêts, parsemées de ruines de
                                                           châteaux forts et de fortifications ! Avec de tels paysages, le
                                                           Pays de Bitche méritait bien une reconnaissance. Il fait partie
                                                           du Parc Naturel Régional des Vosges du Nord, labellisé
                                                           Réserve Mondiale de Biosphère par l’UNESCO.
                                                           Un peu sauvage et mystérieux, le Pays de Bitche est avant
                                                           tout le paradis des randonneurs, à pied, à cheval ou à vélo.
                                                           Derrière ces beaux paysages se cachent aussi des sites
                                                           exceptionnels dont on parle à l’autre bout du monde. Des
                                                           traditions et des savoir-faire, comme à Meisenthal ou Saint-
                                                           Louis, qui nous distinguent singulièrement et dont nous
                                                           sommes si fiers.
                                                           Suivez-nous ! Au Pays de Bitche les expériences les plus
                                                           folles vous attendent.

                                                           Man kann es ruhig so sagen:          You could say that Pays de
                                                           Das Bitcherland ähnelt dem           Bitche is a bit like Eden! A
                                                           Garten Eden! Eine wunderbare         natural beauty adorned with
                                                           Landschaft      aus     waldigen     rolling hills and vast forests,
                                                           Hügeln, gesäumt von Burg-            sprinkled with ruined castles
Les incontournables - Muss Sehenswürdigkeiten - Must see

                                                           und Festungsruinen. Aufgrund         and forts. With such beautiful
                                                           dieser Landschaft hat das            landscapes, Pays de Bitche is
                                                           Bitcherland      bereits     viele   worthy of recognition. It is an
                                                           Anerkennungen erhalten. Es           integral part of the Northern
                                                           gehört zum Naturpark der             Vosges Regional Natural Park
                                                           Nordvogesen und wurde                and is certified in UNESCO’s
                                                           von der UNESCO zum                   World Network of Biosphere
                                                           Biosphärenreservat ernannt.          Reserves.
                                                           Das weitgehend unberührte            Rather wild and mysterious,
                                                           und geheimnisvolle Bitcherland       Pays de Bitche is above all a
                                                           ist vor allem für Ausflüge ein       paradise for walkers, cyclists
                                                           Paradies, egal ob zu Fuß, auf        and horse riders.
                                                           dem Pferd oder mit dem               Hiding behind these idyllic
                                                           Fahrrad.                             landscapes, are several world
                                                           In     der      ganzen       Welt    renowned landmarks, such
                                                           erzählt man sich von den             as Meisenthal and Saint-
                                                           außergewöhnlichen                    Louis; tradition and local
                                                           Sehenswürdigkeiten, die sich         knowledge that distinguishes
                                                           in dieser schönen Landschaft         us from many and of which
                                                           verbergen.        Auf     unsere     we are very proud.
                                                           einzigartigen         Traditionen    Follow-us!      An amazing
                                                           und unser Können, wie z.B. in        experience awaits you in Pays
                                                           Meisenthal oder Saint-Louis,         de Bitche.
                                                           sind wir sehr stolz.
                                                           Folgen Sie uns! Im Bitcherland
                                                           warten die aufregendsten
                                                           Abenteuer auf Sie.

                                                                                                           -6-
Vivez l'expérience - PAYS DE BitcheTO Office de Tourisme de Bitche
Bitche
                             Bitche Station Verte, une ville parmi
                              les Plus Beaux Détours de France

             Dès l’arrivée, la vue sur Bitche est frappante, unique ! Une
             imposante citadelle de grès perchée sur un promontoire,
             surplombe toute la ville. Un tel monument suscite d’emblée la
             curiosité et invite forcément à la visite ! Du haut de l’édifice, la
             vue sur les Vosges du Nord est saisissante.
             L’autre attrait de Bitche est le remarquable Jardin pour la Paix et
             ses jardins thématiques disséminés à travers les rues de la cité.
             Entrez, c’est tout vert !
             A découvrir également : l’Etang de Hasselfurth, aménagé pour
             les loisirs de pleine nature et la promenade.
             Schon beim Eintreffen ist der Blick   As soon as you approach
             auf Bitche einzigartig! Hoch oben     Bitche, the view is striking,
             auf einem Felsvorsprung gelegen,      unique! The imposing citadel
             überragt eine beeindruckende          made of red sandstone is
             Zitadelle aus Sandstein die Stadt.    perched on a promontory and
             Ein solches Monument weckt auf        overlooks the entire town. Such
             Anhieb Neugier und ruft förmlich      a monument arouses curiosity
             nach einem Besuch! Besonders          and inevitably triggers off a
             eindrucksvoll ist der Blick auf die   visit! There is an outstanding
             Nordvogesen vom oberen Teil           view of the Northern Vosges
             der Festung aus.                      from the top.
             Eine weitere Sehenswürdigkeit         The Garden for Peace and
             in Bitche ist der bemerkenswerte      its theme gardens scattered
             Garten für den Frieden und seine      throughout the streets are
             thematisch gestalteten Gärten,        another attraction at Bitche.
             die über die ganze Stadt verteilt
Fleur d’or   sind.
             Entdecken         Sie    außerdem
   2016      den      Hasselfurther      Weiher,
             perfekt für Spaziergänge und
             Freizeitaktivitäten in der Natur.

                            -7-
Vivez l'expérience - PAYS DE BitcheTO Office de Tourisme de Bitche
Les incontournables
à visiter
Vivez l'expérience - PAYS DE BitcheTO Office de Tourisme de Bitche
Vivez l'expérience - PAYS DE BitcheTO Office de Tourisme de Bitche
Les incontournables
                                                                         La Citadelle

                                                           Passé le pont levis et les lourdes portes de l’entrée de la
                                                           citadelle, un voyage fascinant vous attend.

                                                           C’est dans le dédale de ses galeries souterraines que vous
                                                           sera contée l’héroïque résistance du Colonel Teyssier et de
                                                           ses hommes face aux troupes allemandes durant la guerre
                                                           de 1870.

                                                           Die Zitadelle                    The Citadel
                                                           Nachdem Sie die Zugbrücke        Once over the draw bridge
                                                           und        die       schweren    and through the great doors
                                                           Eingangspforten            der   of the citadel, a fascinated
                                                           Zitadelle hinter sich gelassen   journey awaits you. In a maze      Ouvert du 17 mars
                                                           haben, erwartet Sie eine         of underground galleries,          au 14 octobre, tous les
                                                           faszinierende Reise in ein       the story is recounted about       jours de 10h à 17h (18h le
                                                           Labyrinth aus unterirdischen     Colonel Teyssier and his           dimanche), en juillet-août
                                                           Gängen, in denen Ihnen der       men’s heroic resistance            tous les jours de 10h à 18h.
                                                           heldenhafte        Widerstand    against German troops in
                                                           des Oberst Teyssier und          1870.
                                                                                                                               Tarif adulte/Erwachsene/
Les incontournables - Muss Sehenswürdigkeiten - Must see

                                                           seiner     Männer       gegen
                                                           die deutschen Truppen                                               adult : 10 €
                                                           während des Krieges von                                             Tarif enfant/Kind/child : 8 €
                                                           1870 geschildert wird.                                              Tarif réduit/Reduziert/
                                                                                                                               reduced : 8 €

                                                                                                                            Rue Bombelles
                                                                                                                            57230 BITCHE
                                                                                                                            00 33 (0)3 87 96 18 82
                                                                                                                            citadelle.bitche@orange.fr
                                                                                                                            www.citadelle-bitche.com

                                                                                                                              coup de
                                                                                                                            Halloween à la Citadelle,
                                                                                                                            plongez dans les couloirs de
                                                                                                                            l’effroi !
                                                                                                                            Âmes sensibles, accrochez-
                                                                                                                            vous ... car dans ces sombres
                                                                                                                            souterrains de nombreux
                                                                                                                            esprits malins vous attendent
                                                                                                                            et vous réservent bien des
                                                                                                                            surprises !

                                                                    Tarifs préférentiels dans tous les sites pour les groupes !
                                                                    Devis gratuit sur demande au 03- 87  - 64 46 et demandez Elisabeth o
                                                                                                     10 06
Les incontournables
                                     Le Jardin pour la Paix

                                éclatant de couleurs, enivrant de senteurs, l’autre fierté de
                                Bitche, c’est le Jardin pour la Paix.

                                D’avril à octobre, on peut venir y admirer tout un ensemble de
                                jardins thématiques, fruits de la créativité et du génie de ses
                                jardiniers.

                                Der Garten für                   The Garden
                                den Frieden                      for peace
                                Eine weitere Besonderheit in     Exploding with colour and
                                Bitche ist der Garten für den    overwhelming aromas, the
Ouvert du 29 avril au 7         Frieden, der nur so strotzt      Garden of Peace is another
octobre, tous les jours sauf    vor leuchtender Farben und       pride of the town. From
                                betörender Gerüche. Von          April to October, a number
les lundis, de 11h à 18h
                                April bis Oktober können Sie     of theme gardens, fruits of
(19h les dimanches), et tous    hier eine Vielfalt thematisch    the gardeners’ creativity and
les jours de 11h à 19h en       gestalteter Gärten bestaunen,    innovation, can be admired.
juillet-août.                   das Ergebnis der Kreativität
                                und des Einfallsreichtums der
Tarif adulte/Erwachsene/        Gärtner.
adult : 5 €
Tarif enfant/Kind/child : 3 €
Tarif réduit/Reduziert/              coup de
reduced : 3 €
                                Le marché paysan et la fête
                                du mouton au coeur du
                                Jardin en octobre.

                                                                  Rue Bombelles
                                                                  57230 BITCHE
                                                                  00 33 (0)3 87 96 95 03
                                                                  jardin.bitche@orange.fr
                                                                  www.citadelle-bitche.com

                                            - 11 -
Si vous n’avez jamais visité le
                                                                       Les incontournables                                   Simserhof et le Fort Casso, la

                                                                    La Ligne Maginot
                                                                                                                             Ligne Maginot surnommée
                                                                                                                             « Muraille de France » a sans
                                                                                                                             doute      encore      quelques

                                                                Le Fort du Simserhof
                                                                                                                             secrets à vous livrer.

                                                           C’est l’un des plus imposants forts de la Ligne Maginot.
                                                                                                                                  coup de
                                                           Dans les entrailles de cette fortification contemporaine, sous    Les visites insolites du
                                                           plusieurs tonnes de béton, plus de 800 soldats y ont survécu      Fort pour les Journées
                                                           durant de longs mois. Dans quelles conditions ? La visite         Européennes du Patrimoine
                                                           vous le révèlera certainement.                                    qui vous permettent d’accéder
                                                           Après la projection d’un documentaire historique, un              aux lieux habituellement
                                                           wagonnet vous transportera jusqu’au cœur du fort, pour un         inaccessibles.
                                                           voyage captivant et palpitant.
                                                                                                                               Ouvert du 15 mars au 15
                                                           Der Simserhof                   The Simserhof                       novembre, tous les jours sauf
                                                                                                                               les lundis, de 10h à 17h, en
                                                           Der Simserhof ist einer der     It is one of the most               juillet-août tous les jours de
                                                           beeindruckendsten Forts der     important forts on the              10h à 18h. Ouvert les jours
                                                           Maginot-Linie. Im Inneren       Maginot Line. Under several         fériés.
                                                           dieser      zeitgenössischen    tons of concrete, this most
                                                           Festungsanlage,         unter   modern fortification system         Tarif adulte/Erwachsene/
                                                           mehreren Tonnen Beton,          of its day housed more than         adult : 12 €
                                                           haben mehr als 800 Soldaten     800 soldiers for several long
                                                                                                                               Tarif enfant/Kind/child : 8 €
                                                           über      Monate      hinweg    months. But under what
                                                                                                                               Tarif réduit/Reduziert/
                                                           überlebt. Unter welchen         conditions? The visit will
                                                                                                                               reduced : 10 €
                                                           Bedingungen? Finden Sie es      certainly reveal all.
                                                           bei einem Besuch heraus.        After a projection based on
Les incontournables - Muss Sehenswürdigkeiten - Must see

                                                           Nach der Aufführung einer       historical data, a little wagon
                                                           historischen Dokumentation      will take you on a captivating
                                                                                                                             Rue André Maginot
                                                           begeben Sie sich in einem       journey to the heart of the
                                                           Schienenwagen auf eine          fort.                             Le Légeret
                                                           fesselnde und aufregende                                          57410 SIERSTHAL
                                                           Reise ins Herzen des Forts.                                       00 33 (0)3 87 96 39 40
                                                                                                                             resa@simserhof.fr
                                                                                                                             www.simserhof.fr

                                                                    Tarifs préférentiels dans tous les sites pour les groupes !
                                                                    Devis gratuit sur demande au 03- 87  - 64 46 et demandez Elisabeth o
                                                                                                     12 06
Les incontournables
                                                  Le Fort Casso
                                  Les quelques dizaines de marches qui vous mèneront à
                                  25m sous terre seront vite oubliées tant la visite du Fort
Visites guidées : Du 15/03 au     Casso est passionnante. L’ouvrage est resté authentique et
15/06, tous les jours à 15h.      ses installations ultra modernes pour l’époque, sont encore
Du 16/06 au 31/08, du lundi au    absolument intactes : usine électrique, cuisine, casernement
                                  sont quelques-uns des éléments que vous aurez la possibilité
vendredi à 10h, 14h et 16h, les
                                  de voir. Suivez le guide…
samedis à 15h et dimanches et

                                  Der Fort Casso                   Fort Casso
jours fériés à 15h et 16h.
Du 01/09 au 15/09, du lundi au
samedi à 15h, les dimanches à
                                  Der Besuch des Fort Casso        The visit is so fascinating
15h et 16h.                       ist so spannend, dass die        that the several dozen steps
Du 16/09 au 15/11, tous les       Vielzahl an Stufen, die 25       that take you down 25m
jours à 15h, du 16/11 au 30/11,   Meter unter die Erde führen,     underground       are     soon
les samedis et dimanches à        schnell vergessen ist. Der       forgotten. The fort has stayed
15h.                              Fort      ist   originalgetreu   authentic and the ultra-
Du 1/12 au 15/03, le 1er          erhalten und seine für damals    modern equipment at the
                                  höchst modernen Anlagen          time has remained intact. The
weekend du mois et les
                                  sind noch absolut intakt:        electric powerhouse, kitchen
dimanches à 15h.                  Elektrizitätswerk, Küche und     and barracks are some of the
                                  Kaserne stellen nur einen        elements that can be seen
Tarif adulte/Erwachsene/          Teil der Dinge dar, die Sie      during the visit. Follow the
adult : 7 €                       erkunden können. Folgen Sie      guide…
Tarif enfant/Kind/child : 3 €     dem Gästeführer…
                                                                        coup de
                                                                   Les journées de reconstitution
                                                                   historique « Le Fort Casso,
57410 ROHRBACH LES BITCHE                                          toute une histoire ! »
00 33 (0)3 87 02 70 41
fort.casso@wanadoo.fr
www.fortcasso-maginot.com

                                              - 13 -
Les incontournables

                                                            Site Verrier de Meisenthal

                                                           Centre International d’Art Verrier
                                                            Meisenthal et ses boules de Noël colorées… Qui n’en a pas
                                                            entendu parler ? Cette jolie boule de verre a tant à nous
                                                            conter. à commencer par l’histoire d’une belle aventure
                                                            humaine. Celle d’hommes et de femmes d’un petit coin de
                                                            pays qui ont refusé de voir s’éteindre leur savoir-faire. Pari
                                                            réussi. Aujourd’hui à Meisenthal, dans les vieux murs de
                                                            l’ancienne verrerie, ce sont de jeunes artistes originaires des
                                                            quatre coins du monde qui viennent exercer leur talent. à
                                                            leur contact, vous découvrirez un métier passionnant, celui
                                                            de souffleur de verre et plus encore…

                                                            Das internationale                International Centre
                                                            Glaskunstzentrum                  of Glass Craft
                                                            In     einem    ehemaligen        At Meisenthal, in an old
                                                            Glaswerk in Meisenthal            glass factory, young artists
                                                            üben junge Künstler aus           from all corners of the world
                                                            aller Herren Länder ihr           come to exercise their talent.
Les incontournables - Muss Sehenswürdigkeiten - Must see

                                                            Talent aus. Treten Sie mit        While watching them, you
                                                            ihnen in Kontakt und lernen       will discover the fascinating
                                                            Sie den spannenden Beruf          job of the glassblowers and
                                                            des Glasbläsers und noch          beyond…
                                                            vieles mehr kennen.

                                                             Place Robert Schuman
                                                             57960 MEISENTHAL
                                                                                                  coup de
                                                             00 33 (0)3 87 96 87 16           La sortie de la nouvelle
                                                             contact@ciav.fr                  boule de Noël chaque
                                                                                              année, en novembre.
                                                             www.site-verrier-meisenthal.fr

                                                                     Tarifs préférentiels dans tous les sites pour les groupes !
                                                                     Devis gratuit sur demande au 03- 87  - 64 46 et demandez Elisabeth o
                                                                                                      14 06
Les incontournables
           Le Musée du Verre
Avant d’admirer le ballet des souffleurs de verre, un petit
passage au musée s’impose. C’est là que vous sera dévoilée
l’histoire du verre et du cristal au Pays de Bitche. Gallé, Daum,
les plus belles pièces d’artistes de renom passés par Meisenthal
y sont exposées.
                                     Ouvert du 1er avril au 31
Das Glas- &                          octobre tous les jours sauf les

Kristallmuseum                       mardis, de 14h à 18h.
                                     Période de Noël : du 11
Bevor Sie die Glasbläser
                                     novembre au 29 décembre
bewundern, bietet sich ein
kleiner Rundgang durch               de 14h à 17h (18h CIAV) en
das Museum an, um die                semaine et de 14h à 18h les
Geschichte des Glases und            samedis et dimanches (sauf les
Kristalls im Bitcherland zu          24-25 décembre).
erforschen.
                                    Tarif adulte/Erwachsene/

The Glass and
                                    adult : 6 €

Crystal Museum
                                    Tarif enfant/Kind/child : 3 €
                                    Tarif réduit/Reduziert/
Before        visiting      the     reduced : 3 €
glassblowers, a little trip to
the museum is essential to
understand the story of glass
and crystal in Pays de Bitche.      Place Robert Schuman
                                    57960 MEISENTHAL
                                    00 33 (0)3 87 96 91 51
                                    musee.verre@musees-vosges-
                                    nord.org
                                    www.site-verrier-meisenthal.fr

             La Halle Verrière
à Meisenthal, la culture tient une place importante. Dans
l’ancienne grande halle de production, les saisons sont
rythmées par de nombreux concerts et expositions. à vos
agendas… Programme sur : www.halle-verriere.fr

Die „Halle Verrière“               The Glass Hall
In      der     ehemaligen         In the old production hall,
Produktionshalle finden je         the different seasons are
nach Jahreszeit zahlreiche         rhythmed    by    numerous
Konzerte und Ausstellungen         concerts and exhibitions.
statt. Machen Sie sich ein         Keep your diary handy…
Kreuzchen im Kalender…

             - 15 -
Les incontournables                                      Les étoiles terrestres

                                                                La Grande Place
                                                                                                                                       Lors de votre passage dans la
                                                                                                                                       vallée des verriers, profitez-en

                                                           Musée du Cristal Saint-Louis
                                                                                                                                       pour découvrir un autre site
                                                                                                                                       de la constellation des étoiles
                                                                                                                                       terrestres : le Musée Lalique à
                                                                                                                                       Wingen sur Moder (67).
                                                           Amateurs de cristal de luxe et d’artisanat d’art, c’est à Saint-
                                                           Louis qu’il faut vous rendre, dans l’une des plus anciennes
                                                           cristalleries françaises. Ici, les meilleurs ouvriers de France
                                                           transforment la matière en lumière pour donner naissance
                                                           au très prestigieux Cristal Saint-Louis.
                                                           Au cœur de la Manufacture, au plus près des souffleurs et
                                                           tailleurs de cristal, le Musée La Grande Place dévoile près de
                                                           2 000 pièces d’exception. Verre ou cristal, saurez-vous faire
                                                           la différence ?

                                                           Das                                   Saint Louis
                                                           Kristallmuseum                        Crystal Museum                       coup de
                                                           Saint-Louis
                                                           In Saint-Louis in einer der           At Saint Louis, in one of the      Les 4 jours en Cristal ou
                                                           ältesten           Kristallfabriken   oldest French crystal factories,   vente promotionnelle du
                                                           Frankreichs verwandeln die            some of the best workers in        Cristal Saint-Louis (en mai
                                                           besten französischen Arbeiter         France give light to the melting   et novembre).
                                                           Rohmaterialien in flüssiges Licht     matter, giving birth to the
                                                           um den berühmten „Cristal             prestigious St Louis Crystal.
                                                           Saint-Louis“ herzustellen.            At the heart of the factory, in
Les incontournables - Muss Sehenswürdigkeiten - Must see

                                                                                                                                    rue Coëtlosquet
                                                           Im Herzen der Manufaktur zeigt        proximity to the glassblowers      57620 SAINT-LOUIS-LèS-
                                                           das Museum „La Grande Place“          and crystal engravers, La
                                                                                                                                    BITCHE
                                                           in nächster Nähe zu Glasbläsern       Grande Place Museum unveils
                                                           und Kristallschleifern um die         almost 2000 exceptional            00 33 (0)3 87 06 40 04
                                                           2000 Ausstellungsstücke. Glas         pieces. Glass or crystal? Can      lagrandeplace@saint-louis.com
                                                           oder Kristall - könnten Sie einen     you tell the difference?           www.saint-louis.com
                                                           Unterschied erkennen?

                                                                      Tarifs préférentiels dans tous les sites pour les groupes !
                                                                      Devis gratuit sur demande au 03- 87  - 64 46 et demandez Elisabeth o
                                                                                                       16 06
Les incontournables
               Les jardins de Saint-Louis et le
                    village manufacturier
La Manufacture de Saint-Louis s’engage pour l’environnement. Elle est à ce jour, la seule cristallerie
à utiliser les propriétés dépolluantes de certains végétaux et minéraux.
Un procédé innovant que vous pouvez découvrir à travers une promenade ludique.

Musée : ouvert tous les
jours sauf les mardis, de
                                        Visite de la manufacture
10h à 18h.
Fermé les 25 décembre et
1er janvier.

Manufacture : Visites en
semaine (sauf mardi) sur
réservation uniquement.

Jardins + village : de
mai à octobre. Visites sur
réservation uniquement.

Tarif du musée :
Adulte/Erwachsene/
adult : 6 €
Tarif enfant/Kind/child : 3 €

Tarif de la visite guidée de
la manufacture + Musée
(sur RDV en semaine) : 17 €

Tarif de la visite des
jardins et du village : 3 €
Tarif réduit : 2 €
Gratuit pour les - 6 ans

                                                 - 17 -
Les incontournables
                                                                       Musée du Sabotier
                                                           Ne quittez pas le Pays de Bitche sans avoir essayé de
                                                           véritables sabots lorrains et visité le Musée du Sabotier.
                                                           Contemporain et vivant, ce musée présente une collection
                                                           impressionnante de sabots. Et si vous avez de la chance,
                                                           vous y croiserez d’anciens sabotiers du village, toujours
                                                           prêts à partager leur savoir-faire et leur passion pour le bois.

                                                           Das Museum des                     The clogmaker’s
                                                           Holzschuhmachers                   museum
                                                           Verlassen Sie das Bitcherland      You can’t leave Pays de
                                                           nicht ohne vorher ein echtes       Bitche without trying on a
                                                           Paar lothringischer Holzschuhe     real pair of Lorraine clogs at
                                                           anprobiert und das zeitgemäße      the clog museum. Modern
                                                           und lebhafte Museum des            and active, this museum has
                                                           Holzschuhmachers         besucht   an impressive collection.         Ouvert du 1er avril au 31
                                                           zu haben, welches eine             If you are lucky, you may         octobre, tous les jours
                                                           beeindruckende        Sammlung     cross the path of some of         sauf les mardis, de 14h à
                                                           an Holzschuhen beinhaltet. Mit     the retired clog makers           18h.
                                                           etwas Glück treffen Sie dort auf   who love sharing their
                                                           einen alten Holzschuhmacher        experience and passion for
                                                                                                                                Tarif adulte/Erwachsene/
Les incontournables - Muss Sehenswürdigkeiten - Must see

                                                           aus dem Dorf, der jederzeit        wood.
                                                           bereit ist sein Wissen und seine                                     adult : 3,50 €
                                                           Leidenschaft für Holz mit Ihnen                                      Tarif enfant/Kind/child : 2,50 €
                                                           zu teilen.

                                                                                                                               rue des Sabotiers
                                                                                                                               57960 SOUCHT
                                                                                                                               00 33 (0)3 87 96 25 58
                                                                                                                               musee.sabotier@musees-
                                                                                                                               vosges-nord.org
                                                                                                                               www.museedusabotier.fr

                                                                     Tarifs préférentiels dans tous les sites pour les groupes !
                                                                     Devis gratuit sur demande au 03- 87  - 64 46 et demandez Elisabeth o
                                                                                                      18 06
Les incontournables
                            Le Moulin d’Eschviller
Meunier, tu dors… Autrefois, il suffisait d’un peu d’eau et d’ingéniosité pour faire vivre toute une
vallée. Sur les bords de la Schwalb, découvrez le Moulin d’Eschviller et la scierie. Rien que pour le
plaisir des visiteurs, la grande roue à aube reprend du service pour fabriquer de la farine, comme
dans le temps. Visitez aussi le rucher pour tout savoir sur les abeilles et surtout goûter au très bon
miel du Moulin.

Die Eschviller                        Eschviller mill                            coup de
Mühle                                 In the old days, all you needed     La Fête des Saveurs, tous les
Um ein ganzes Tal zu ernähren         was a little water and ingenuity    ans au mois de juillet.
genügte in der Vergangenheit          to make a valley thrive. Discover
ein      wenig     Wasser       und   the Eschviller Mill and sawmill     Ouvert du 1er avril au
Einfallsreichtum. Entdecken Sie       on the banks of the Schwalb.        15 octobre, du mardi au
die Eschviller Mühle und die          For the pleasure of the visitors,   dimanche de 14h à 18h.
Sägemühle am Ufer der Schwalb.        the water wheel turns to make       Visites guidées à 14h30
Das große Schaufelrad wurde nur       the flour, as it did once before.   du moulin et de la scierie
zur Freude der Besucher wieder        You can visit the hive and learn    ou du rucher.
in Betrieb genommen um Mehl           all there is to know about bees
wie in früherer Zeit herzustellen.    and of course taste the honey.      Tarif adulte/Erwachsene/
Besuchen       Sie     auch     das                                       adult : à partir de 4 €
Bienenhaus, um alles über Bienen                                          Tarif enfant/Kind/child : 2,50 €
zu erfahren und vor allem um den                                          Tarif réduit/Reduziert/
wunderbaren Mühlenhonig zu                                                reduced : 3 €
kosten.

                                                                          57720 VOLMUNSTER
                                                                          00 33 (0)3 87 96 76 40
                                                                          moulin.eschviller@musees-
                                                                          vosges-nord.org
                                                                          www.moulindeschviller.fr

                                                   - 19 -
a decouvrir aussi

                                                                                   Le Centre d’Arts de Schorbach
                                                                                       et le Calendrier pour la Paix
                                                                     Un petit détour par le village de Schorbach vous fera passer un agréable moment de
                                                                     découvertes culturelles et inédites.

                                                                     Au Centre d’Arts tout d’abord. Ce beau bâtiment contemporain accueille une exposition
                                                                     d’œuvres d’art. A l’extérieur, la visite se prolonge le long d’un sentier bordé de sculptures
                                                                     de grès et de bois.

                                                                     Le Calendrier pour la paix : Amusez-vous à reconnaître parmi les 366 portraits sculptés
                                                                     dans le grès, les visages de personnalités bienfaisantes.

                                                                     Wenn Sie einen kleinen              A small detour will take you
                                                                     Umweg machen, warten im             to the village of Schorbach
                                                                     Dörfchen Schorbach einige           where there are some
                                                                     überraschende          kulturelle   interesting   and     original
                                                                     Entdeckungen auf Sie.               cultural discoveries to be
                                                                     Erste Station: das Kunstzentrum.    made.
                                                                     Während         das      schöne,    First stop, the Art Centre.
à découvrir aussi - AUCH HIER LOHNT SICH EIN BESUCH - EXPLORE MORE

                                                                     zeitgemäße Gebäude eine             This beautiful contemporary
                                                                     Kunstaustellung beherbergt,         building houses an exposition
                                                                     können Sie ihren Besuch             of works of art. Outside, the
                                                                     draußen auf einem Weg, der          visit follows a path dotted
                                                                     von Sandstein- und Holzfiguren      with wooden and sandstone
                                                                     gesäumt wird, ausklingen            sculptures.
                                                                     lassen.
                                                                                                         The Peace Calendar : have
                                                                     Der Friedenskalender : Entdecken    fun and try to recognize some      Ouvert du 2 avril au 1er
                                                                     Sie unter den 366 in den            of the 366 portraits, famous       décembre du mercredi
                                                                     Sandstein gehauenen Portraits       faces    and      personalities,   au dimanche de 14h à
                                                                     die     Gesichter      bekannter    sculptured in the sandstone.       17h. (14h30 à 17h30 de
                                                                     Persönlichkeiten.
                                                                                                                                            juin à fin août)

                                                                                                                                            57230 SCHORBACH
                                                                                                                                            00 33 (0)3 72 29 31 02
                                                                                                                                            accueil@musee-arts-
                                                                                                                                            grossergarten.com
                                                                                                                                            www.musee-arts-
                                                                                                                                            grossergarten.com

                                                                                                                   - 20 -
Insolite :
l’Ossuaire
Des orangers à Schorbach ?
Mais non, des os rangés dans
l’ossuaire du 12ème siècle
classé Monument Historique
situé à côté de l'église.

Plus de 100 m3 d’ossements
et crânes y sont abrités.

                               Das
                                                Le plaisir du vélo,
                                      Knochenhaus:      Dieses     The Ossuary: classed as a
                                                                                                                       Fahrspass pur auf
                                                                                           einem Rad mit
                               als         l’assistance électrique en
                                     „historisches   Denkmal“      Historical Monument, this
                                                                                        elektromotorischer
                               eingestufte Knochenhaus aus         12th century building shelters
                                                     plus…
                               dem 12. Jahrhundert enthält auf     more than 100mTretunterstützung…
                                                                                       3 of skulls

                               mehr als 100 m3 Knochen und         and bones
                               Schädel.Sillonner le Pays de Bitche jusqu’à Radeln Sie ab sofort bequem und
                                      Pirmasens à vélo et sans efforts, c’est mühelos durchs Bitcherland bis
                                      désormais possible                 vélo à nach
                                                              grâce au Schorbach
                                                     Venez découvrir                     Pirmasens
                                                                                     à vélo   par auf
                                                                                                    la einem E-Bike.
                                 coup de
                                      assistance électrique.   De belles
                                                     piste cyclable  !     pistes Schöne        grenzüberschreitende
                                                                                   Radwege führen Sie durch
                                      cyclables transfrontalières vous mèneront wunderschöne Waldlandschaften
                                      à travers de magnifiques paysages und traumhafte weite Täler sowie
                                      forestiers, ponctués de vallées ouvertes entlang wilder Weiher… Mit einer
                                      et d’étangs sauvages… D’une autonomie durchschnittlichen Reichweite von
                                      de 60 à 90 km en moyenne, les batteries 60 bis 90 km können die Batterien
                                                                                   auch     unterwegs    aufgeladen
                                      peuvent aussi être rechargées en route.      werden.
                                      Découvrez les pistes cyclables du Pays de Entdecken Sie die Radwege vom
                                      Bitche jusqu’à Pirmasens en Allemagne !      Bitcherland bis ins benachbarte
                                                                                                                 Pirmasens !
                                             Point de recharge
                                      D

                                             Ladestelle
                                             Point de location vélo
                                                                                                        PIRMASENS
                                                                                                                            D

                                             Fahrrad Mietstelle
                                             Piste cyclable
                                             Radweg
                                             Route départementale
                                             Landstrasse                                     Walschbronn
                                             Frontière
                                             Grenze                      Breidenbach      Waldhouse

                                                           Volmunster
                                                                            Lengelsheim       Bousseviller            ALLEMAGNE
                                                                                             Hanviller

                                                                      Schorbach              Haspelschiedt
                                                                                                                 Sturzelbronn
                                                                               BITCHE
                                                                                            D

                                                                                                                                    NIEDERSTEINBACH
                                                                                                                                D

                                                               Enchenberg                             Eguelshardt
                                                                                                                                                  LEMB
                                                                                                                                              D

                                              Rahling    Montbronn            Lemberg                        Philippsbourg Dambach
                                     Dehlingen                                         Mouterhouse                                Windstein
                                                ST-LOuIS-LÈS-BITCHE
                                                                            Goetzenbruck
                                               Butten                     Meisenthal         BAERENTHAL
                                                                Soucht
                                     LORENTZEN
                                                  D

                                                                                                                                              D

                                                                                                                  NIEDERBRONN-LÈS-BAINS

                                                - 21 -
a decouvrir aussi
                                                                          Vestiges de l’abbaye cistercienne

                                                                     Dénuement,       rigueur    et
                                                                     austérité, telles étaient les
                                                                     règles de vie des moines
                                                                     cisterciens          lorsqu’ils
                                                                     ont fondé Sturzelbronn.
                                                                     Heureusement, le village
                                                                     est aujourd’hui bien loin de
                                                                     ces préceptes et les vestiges
                                                                     laissés par les moines blancs
                                                                     au Pays de Bitche, font le
                                                                     bonheur des amoureux de
                                                                     l’histoire.

                                                                     La statue Saint-Bernard, le
                                                                     grand portail, le calendrier
                                                                     lapidaire, l’ancien pilori…

                                                                                                       Die Überreste der            The vestiges of
                                                                     et plus encore à découvrir
                                                                     au cours d’une petite
                                                                     promenade dans ce joli            Zisterzienserabtei           the Cistercian
à découvrir aussi - AUCH HIER LOHNT SICH EIN BESUCH - EXPLORE MORE

                                                                                                       Sturzelbronn                 Abbey
                                                                     village atypique.

                                                                                                       Bei einem kleinen            The statue of Saint-
                                                                                                       Spaziergang durch dieses     Bernard, the great door,
                                                                                                       hübsche, ungewöhnliche       the lapidary calendar and
                                                                                                       Dorf können Sie die Statue   the old pillory are some of
                                                                                                       des Heiligen Bernards,       the remnants that can be
                                                                                                       das große Portal, den        seen whilst walking around
                                                                                                       Steinkalender, einen         the picturesque village of
                                                                                                       Pranger und vieles mehr      Sturzelbronn.
                                                                                                       entdecken.

                                                                                                                - 22 -
La randonnee
                        à pied

Une bonne paire de chaussures de randonnée et un peu
d’eau. Vous voilà paré pour partir à la découverte de grands
paysages. Châteaux Forts, espaces naturels protégés,
forêts… de belles émotions vous attendent.

Mit Wanderschuhen und ein       A good pair of walking boots
wenig Wasser sind Sie bestens   and a water bottle. There
gewappnet um sich auf eine      you have it, you are ready to
Entdeckungsreise durch          discover the great outdoors.
die großartige Landschaft       Castles, natural reserves,
zu begeben. Burgen,             forests… amazing sensations.
Naturschutzgebiete, Wälder…
es gibt wirklich Einiges zu
erkunden.

 Le sentier de la tourbière,
  classé Réserve Naturelle
Parcourir le sentier de la tourbière de l’étang de Hanau à        Erleben Sie eine
Philippsbourg, c’est une autre façon de se promener, plus         verantwortungsvollere und
responsable, plus attentive. Drosera, sphaignes, libellules, ce   aufmerksamere Art des
petit coin de nature secret et précieux abrite une faune et une   Spazierengehens auf dem Pfad
flore remarquables. A vos loupes…                                 des Torfmoores am „Etang de
                                                                  Hanau“ in Philippsbourg. Dieser
                                                                  kleine Flecken geheimnisvoller
                                                                  und kostbarer Natur beherbergt
                                                                  eine außergewöhnliche Flora
                                                                  und Fauna mit Sonnentau,
                                                                  Torfmoors und Libellen. Ran an
                                                                  die Lupen!
                                                                                                    la randonnée - WANDERN - Hiking

                                                                  As you go round the peat trail
                                                                  at Hanau Lake in Philippsbourg,
                                                                  you realize that sometimes you
                                                                  have to be prudent and careful
                                                                  with nature. This fragile spot
                                                                  shelters some remarkable flora
                                                                  and fauna, precious secrets
                                                                  of nature such as Sundew,
                                                                  Sphagnum and dancing
                                                                  dragonflies. Get you magnifying
                                                                  glasses out…

                                             - 23 -
La randonnee

                                    Les ruines de châteaux forts
                                  La randonnée pédestre est la meilleure façon d’accéder aux
                                  4 châteaux-forts du Pays de Bitche. L’accès est un peu raide
                                  mais à chaque fois, la vue est magnifique !

                                  Le château du Falkenstein à Philippsbourg date du 12ème
                                  siècle. C’est le plus imposant des 4 châteaux.

                                  Le château du Waldeck à Eguelshardt a été érigé au 13ème
                                  siècle.

                                  Le château du Ramstein à Baerenthal date de la fin du
                                  13ème siècle.

                                  A Walschbronn, le Weckersburg date de la fin du 15ème
                                  siècle.

                                  D’autres ruines de châteaux subsistent en forêt mais elles ne
                                  sont pas sécurisées.
                                                                                                       Forfait "Escapade nature insolite"
                                  Die Fußwanderung ist die         The best way to discover the        3 jours / 2 nuits
                                  beste Möglichkeit die vier       4 strongholds around Pays de        à partir de 165€ pour 2 personnes
                                  Burgen des Bitcherlandes zu      Bitche, is on foot. Their access    Appelez Elisabeth
                                  erreichen. Zwar ist der Zugang   is a little steep but once at the   au 03 87 06 64 46 o
                                  etwas beschwerlich, doch der     top, the view is magnificent.
                                  Blick ist jedes Mal umwerfend!
                                                                   Falkenstein       Castle     at
                                  Burg      Falkenstein       in   Philippsbourg dates back
                                  Philippsbourg geht auf das       to the 12th century. It is the
                                  12. Jahrhundert zurück und ist   biggest of the 4 castles.
                                  die eindrucksvollste der vier
                                  Burgen.                          Waldeck Castle at Eguelshardt
                                                                   was built in the 13th century.
                                  Burg Waldeck in Eguelshardt
                                  wurde im 13. Jahrhundert         Ramstein Castle at Baerenthal
la randonnée - WANDERN - Hiking

                                  erbaut.                          dates back to the end of the
                                                                   13th century.
                                  Burg Ramstein in Bärenthal
                                  stammt aus dem Ende des 13.      Weckersburg     Castle      at
                                  Jahrhunderts.                    Walschbronn dates back to the
                                                                   15th century.
                                  Die      Weckersburg        in
                                  Walschbronn wurde Ende des       There    are    other     ruins
                                  15. Jahrhunderts errichtet.      throughout the forests but they
                                                                   do not have secured access.
                                  Andere Burgruinen liegen in
                                  den Wäldern verborgen, sind
                                  allerdings nicht gesichert.

                                                                              - 24 -
La randonnee

        Rocher de l’Altschlossfelsen
           Parfois la nature façonne de belles œuvres d’arts !
            A Roppeviller, le rocher de l’Altschlossfelsen crée
             toujours la surprise. Il vous faudra une bonne
               heure de marche pour parcourir tout le rocher,
                base et sommet. Sur la plateforme sommitale,
                  tables et bancs vous permettent de pique-
                   niquer confortablement.

               Attention fragile : certains rochers sont
         protégés car ils abritent une faune ou une flore
   très sensibles. Merci de bien respecter les panneaux de
restriction d’accès.

DerAltschlossfelsen in Roppeviller   At        Roppeviller,      the
ist immer für eine Überraschung      Altschlossfelsen Rock is quite
gut. Sie benötigen fast eine         spectacular. You need a good
Stunde um den Felsen mit Sockel      hour to discover the whole
und Gipfel in Gänze abzulaufen.      rock from top to bottom. Picnic
Auf dem Gipfelplateau stehen         benches on the top plateau
Tische und Bänke für ein             allow you to relax and eat your
gemütliches Picknick bereit.         packed lunch while admiring
                                     the stunning view.
Achtung: Einige Felsen stehen
unter Naturschutz, da sie eine       Be careful, fragile: Some rocks
empfindliche Flora und Fauna         are protected as they shelter
beherbergen. Beachten Sie bitte      rare flora and fauna. Thank you
die Hinweisschilder.                 for abiding to the restrictions
                                     rules.

Service de randonnée accompagnée par un guide de
l'Office de Tourisme à partir de 80€ la 1/2 journée et 140€ la
journée. Appelez-nous au 03 87 06 16 16 j
                                                 - 25 -
La randonnee
                                               Donner du sens à sa randonnée

                                  Grâce à de nombreux chemins balisés, le Club Vosgien vous offre l’opportunité d’allier
                                  marche et découverte du patrimoine. Des topoguides comportant de nombreux circuits de
                                  randonnées sont en vente à l’Office de Tourisme.

                                  Der Club Vosgien bietet         Thanks      to    numerous
                                  Ihnen dank einer Vielzahl an    waymarked paths, the Club
                                  ausgeschilderten     Wegen      Vosgien offer a multitude
                                  die Möglichkeit Wandern         of walks to discover the
                                  und Kultur zu verbinden.        local heritage. Guide books
                                  Wanderführer mit zahlreichen    are available at the Tourist
                                  Rundwanderwegen          sind   Office.
                                  im       Fremdenverkehrsamt
                                  erhältlich.

                                                       Prêt d’équipements
                                                     de randonnée pédestre
                                  Il vous manque une veste, des bâtons de randonnée ou un sac-à-dos ? Pas de panique !
                                  L’Office de Tourisme y a pensé pour vous et vous prête gratuitement du matériel de
                                  randonnée haut de gamme.
                                  Disponible à l'Office de Tourisme de Bitche aux horaires d’ouverture habituels.

                                                                  Ihnen fehlt eine Jacke,         You’ve forgotten your jacket,
                                                                  ein Wanderstock oder ein        your walking sticks or a
                                                                  Rucksack? Keine Panik! Das      rucksack… Don’t panic! We
                                                                  Fremdenverkehrsamt       hat    think of everything. You can
                                                                  daran gedacht und stellt        rent top quality walking
                                                                  kostenlos       hochwertige     equipment free of charge
                                                                  Wanderausrüstung         zur    from the Tourist Office.
                                                                  Verfügung.                      Available in Bitche during
                                                                  Erhältlich in Bitche zu den     opening hours.
la randonnée - WANDERN - Hiking

                                                                  gewohnten Öffnungszeiten.

                                                                                                     Gare aux tiques !
                                                    Randonner en famille                             De retour d’une activité de
                                                                                                     plein air, pensez à examiner
                                                    Avec les circuits Randoland, la randonnée        tout votre corps. Les tiques
                                                    en famille devient un jeu d’enfants !            sont des vecteurs de maladies
                                                    5 circuits sous forme de jeux de piste           graves.
                                                    vous permettent de randonner avec vos            En cas de piqûre, retirez la
                                                    enfants, en s’amusant. Disponibles à             tique à l’aide d’une pince puis
                                                    l’Office de Tourisme à Bitche et Baerenthal      consultez éventuellement un
                                                    ou sur www.randoland.fr                          médecin.
                                                                             - 26 -
La randonnee                                 Location de vélos à
                                                                    assistance électrique
                        à vélo
                                                                    Le vélo sans efforts, tentez
Piste cyclable, de Saint-Louis-Lès-Bitche à Walschbronn, en         l’expérience...
passant par Bitche – 31 km
Un petit échauffement et vous voilà prêt à arpenter la piste        De mai à fin octobre, louez votre
cyclable qui traverse une partie du Pays de Bitche. Une belle       vélo à assistance électrique et
rivière par-ci, un château par là… prenez le temps d’apprécier      parcourez les petites routes de
les paysages du haut de votre petite reine.                         campagne à vélo, sans efforts. Que
Un petit coup de pédale supplémentaire et vous voilà à              du plaisir…
Pirmasens, jolie petite ville d’Allemagne, de l’autre côté de la    Location à l’Office de Tourisme
frontière après Walschbronn.                                        à Bitche, aux horaires habituels
                                                                    d’ouverture.
Le circuit des Moulins sans frontières – 45 km                      Tarif : 9€50/demi-journée - 19 €/
Entre France et Allemagne, cette petite boucle sans grandes         journée – 35 € les 2 jours
difficultés vous mène de moulins en moulins. Départ au Moulin
d’Eschviller.                                                       Mühelos Fahrradfahren, wagen Sie
                                                                    doch einen Versuch!
                                                                    Von Mai bis Ende Oktober können Sie
Radweg         von     Saint-    Cycle track: from Saint-           Fahrräder mit elektronischem Antrieb
Louis-Lès-Bitche        nach     Louis-Lès-Bitche             to    ausleihen und kleinere Strecken auf
Walschbronn, über Bitche         Walschbronn via Bitche –           dem Land ganz ohne Anstrengung
– 31 km                          31km                               zurücklegen. Welch ein Vergnügen!
Kurz aufwärmen und schon         After a little warm up, you will   Vermietung im Fremdenverkehrsamt
sind Sie bereit für diesen       be ready to explore the cycle      in Bitche zu den gewohnten
Radweg, der einen Teil des       track that passes through a        Öffnungszeiten.
Bitcherlandes     durchquert.    section of Pays de Bitche.         Preise: 9,50€/halber Tag - 19€/ Tag -
Hier und da ein schönes Ufer     A glistening river here, a         35€ für zwei Tage
oder eine Burg…nehmen Sie        castle over there… take you
sich die Zeit und bewundern      time and appreciate the            Cycle with little effort. Try it out
Sie die Landschaft von Ihrem     beautiful countryside while        From May to October, hire an EBike
Fahrrad aus.                     cycling along.                     and roam effortlessly around the
                                                                    little country roads. What more
Radrundfahrt der „Mühlen         Cycle route “Mills with no         could you ask for…
ohne Grenzen“ – 45 km            border” – 45 km                    Rental at Bitche Tourist Office –
Diese     kleine      Strecke    Between         France      and    office opening hours
zwischen Frankreich und          Germany, this circular route       Tariff: 9€50/ ½ day - 19 €/day –
Deutschland bringt Sie ohne      takes you from mill to mill (no    35 € for 2 days
größere       Schwierigkeiten    great difficulty). You can stop
von Mühle zu Mühle. Bei          for a break at Eschviller Mill
einem Zwischenstopp an           where you can have a bite to
der Eschviller Mühle können      eat or visit the museum.
Sie sich stärken oder das
Museum besuchen.

                                              - 27 -
sports et loisirs

                                                                           Parc multi-loisirs Tépacap

                                                             Envie de prendre de la hauteur ? De repousser vos limites ? Le   Ouvert les mercredi, samedi
                                                             parc Tépacap vous promet de belles sensations. En équilibre      et dimanche de 10h à 18h
                                                             sur une poutre ou des rondins en bois, dans les tuyaux ou en     du 31 mars au 28 octobre.
                                                             tyrolienne... mille péripéties vous attendent à TEPACAP, pour
                                                                                                                              Pendant les vacances
                                                             de bons moments de détente ou d'adrénaline.
                                                                                                                              scolaires de 10h à 18h
                                                                                                                              tous les jours.
                                                                                                                              Et en juillet-août tous les
                                                                                                                              jours de 9h30 à 19h.

                                                                                                                              Tarifs : à partir de 12 €/22 €

                                                                                                                              Allée Jean Goss
                                                             Lust     in   luftige   Höhen      Reach for the sky! Exceed     Etang de Hasselfurth
                                                             aufzusteigen? Ihre Grenzen         your limits! Tépacap Park     57230 BITCHE
                                                             auszureizen? Dann werden           promises a great feeling      00 33 (0)3 87 06 40 00
                                                             Sie im Freizeitpark Tépacap        of exhilaration. Balance on   reservation@tepacap-bitche.fr
                                                             einiges erleben! Balancieren       beams or logs of wood,        www.tepacap-bitche.fr
                                                             Sie auf einem Balken oder auf      along pipes or down
Sports et loisirs - SPORT UND FREIZEIT - SPORT AND LEISURE

                                                             Rundhölzern, in Röhren oder am     aerial slides… hundreds
                                                             Tirolerseil…im Tépacap erwartet    of challenging adventures.
                                                             Sie ein vielseitiges sportliches   Enjoy yourself and get that
                                                             Vergnügen voller Entspannung       adrenaline flowing.
                                                             und Adrenalin.

                                                                              Weekend au vert en tente de luxe
                                                                              à partir de 203 € pour 2 adultes et 2 enfants !
                                                                              Appelez le 03 87 06 64 46 et demandez Elisabeth o
                                                                                                         - 28 -
sports et loisirs

                                              Golf de Bitche

                                     Les golfeurs le classent parmi les plus beaux d’Europe.
                                      C’est vrai qu’avec sa vue magnifique sur la Citadelle,
                                       ses décors naturellement vallonnés, boisés et
                                        agréablement fleuris, le golf de Bitche respire la
                                          tranquillité.

                                              Un petit swing à l’ombre de la Citadelle, ça ne
                                               se refuse pas !

                                                                      Séjour Golf + Hôtel
                                                                      sur www.golf-bitche.com

                             Golfer zählen ihn zu den             Golfers class this course
                             Schönsten in ganz Europa. Mit        as having one of the finest
                             seinem fantastischen Blick auf die   settings in Europe.       With
                             Zitadelle und seinen bewaldeten,     it magnificent view of the
                             blumenbedeckten Hügeln ist der       Citadel, its natural valleys,
                             Golfplatz von Bitche wahrhaftig      woods and flowers, Bitche
Du 9/01 au 21/12 de 8h30 à   eine Oase der Ruhe. Einem            Golf      Course       radiates
17h tous les jours           kleinen Abschlag im Schatten der     tranquility. A perfect swing in
                             Zitadelle kann man eben nicht        the shadow of the Citadel, an
                             widerstehen!                         offer you can’t refuse!
rue des Prés
57230 BITCHE
00 33 (0)3 87 96 15 30
contact@golf-bitche.com
www.golf-bitche.com

                                           - 29 -
Sports et loisirs

                                                                                                   Mini-golf
                                                             Pour un petit moment de détente en famille ou entre amis, rien de mieux qu'une partie de
                                                             mini-golf ! Et c'est encore mieux avec cette vue imprenable sur sa majesté la Citadelle !

                                                                                                                               6 Quai Branly
                                                                                                                               57230 BITCHE
                                                                                                                               Tél : 00 33 (0)3 87 96 14 14
                                                                                                                               Fax : 00 33 (0)3 87 96 07 36
                                                                                                                               info@hoteldurelais-bitche.com
                                                                                                                               www.hoteldurelais-bitche.com

                                                                                  Escalade

                                                             Avec ses falaises de grès rose, la nature a offert au Pays de
Sports et loisirs - SPORT UND FREIZEIT - SPORT AND LEISURE

                                                             Bitche de beaux sites d’escalade. 4 rochers équipés sont
                                                             accessibles toute l’année : les rochers du Waldeck et du
                                                             Sandkopf à Eguelshardt et les rochers du Philippsfels et du
                                                             Landersberg à Philippsbourg. Un topoguide est disponible
                                                             à l’Office de Tourisme ou à télécharger sur www.tourisme-
                                                             paysdebitche.fr.

                                                             Mit seinen Bundsandsteinfelsen     With its red sandstone
                                                             bietet die Natur im Bitcherland    outcrops, nature has given
                                                             großartige Klettermöglichkeiten.   Pays de Bitche some
                                                             Vier Felsen sind ganzjährig        stunning climbing sites.
                                                             zugänglich: Die Felsen Waldeck     Four equipped rock faces
                                                             und Sandkopf in Eguelshardt        are open all year round:
                                                             sowie der Philippsfels und         Waldeck and Sandkopf at
                                                             Landersberg in Philippsbourg.      Eguelshardt and Philippsfels
                                                             Ein topographischer Führer         and      Landersberg      at
                                                             ist im Fremdenverkehrsamt          Philippsbourg. A guidebook
                                                             verfügbar oder www.tourisme-       is available at the Tourist
                                                             paysdebitche.fr.                   Office or www.tourisme-
                                                                                                paysdebitche.fr.

                                                                                                         - 30 -
Sports et loisirs

               Safari au Ranch des bisons

En plein coeur du Pays de Bitche, l'élevage du ranch des bisons ne manquera pas de vous
surprendre. Pour votre plaisir, vous pourrez traverser les plaines où paissent les troupeaux, en
camion safari sous forme de visite guidée.

                                                                    Visites du 1er mai au 30 juin
                                                                    les samedi et dimanche à
                                                                    14h et 17h.
                                                                    En juillet - août, tous les
                                                                    jours à 14h et 17h.

                                                                    Tarif adulte : 6 €
                                                                    Tarif enfant (- 12 ans) : 5 €

                                                               Ferme du Grand Nideck - Judenhof
                                                               57410 PETIT REDERCHING
                                                               Tél : 00 33 (0)6 72 79 50 16
                                                               contact@ranchdesbisons.com
                                                               www.ranchdesbisons.com

                                             - 31 -
Sports et loisirs
                                                                                                Baignade
                                                             Plages de sable et grands arbres pour l’ombre. Vous
                                                             trouverez au Pays de Bitche de jolis petits étangs au naturel
                                                             aménagés pour la baignade ou les loisirs :

                                                             •    L’étang de Hanau à Philippsbourg
                                                             •    Ramstein Plage à Baerenthal
                                                             •    L’étang de Haspelschiedt
                                                             •    l’étang de Hasselfurth à Bitche

                                                             Piscine à Bitche et centre aquatique avec espace bien-être à
                                                             Rohrbach-lès-Bitche.
                                                             Im Bitcherland finden Sie       Sandy beaches and big
                                                             hübsche, kleine Badeweiher      shady trees. There are
                                                             mit    Sandstränden       und   several pretty little lakes
                                                             großen     schattenspenden      developed for swimming in
                                                             Bäumen. L’Etang de Hanau        Pays de Bitche.
                                                             in Philippsbourg, Ramstein      Hanau Lake at Philippsbourg
                                                             Plage in Baerenthal, L’Etang    Ramstein        Plage       at
                                                             de Haspelschiedt., l‘étang      Baerenthal
                                                             de Hasselfurth in Bitche.       Haspelschiedt Lake and
                                                                                             hasselfurth lake in Bitche.
                                                             Schwimmbäder in Bitche
                                                             und    Rohrbach-Lès-Bitche      Swimming pools in Bitche
                                                             (mit Wellness).                 and     Rohrbach-lès-Bitche
                                                                                             (with wellness).
Sports et loisirs - SPORT UND FREIZEIT - SPORT AND LEISURE

                                                                   Location de pédalos
                                                                                                                              étangs de Baerenthal et
                                                                                                                              Haspelschiedt

                                                                                                       - 32 -
Sports et loisirs
                 Pêche

étang de pêche Werner                            Etang Werner
L'Étang Werner à Eguelshardt vous propose
de pratiquer votre sport favori tous les         Mme Huguette Werner
jours, du 1er dimanche de mars au dernier        57230 EGUELSHARDT
dimanche de novembre, ainsi que tous les
samedis et dimanches matins en décembre          00 33 (0)3 87 06 16 06
et janvier. Prix : 12€ la demi journée et 24€
la journée.

étang de pêche de la                             Etang de la Herschbach
Herschbach                                       57230 HOTTVILLER
L’Étang de la Herschbach à Hottviller vous       M. Jean-Marc Parage
accueille du 1er avril au 31 octobre, tous les   00 33 (0)3 87 96 08 68
jours de 8h à 18h. La carte de pêche est à se
procurer sur place et est au prix de 12 € par
canne.

étang de pêche de la                             57410 Petit réderching
frohmuhl
                                                 Tél : 00 33 (0)3 87 96 43 52
L’Étang de la Frohmuhl vous accueille du         auberge.frohmuhl@
1er mars au 31 octobre, sur réservation. Le
restaurant situé juste à côté vous permettra     gmail.com
de vous détendre quelques minutes et de
déguster des plats locaux. A partir de 12€.      www.aubergedelafrohmuhl.fr

étang de pêche de                                57230 BAERENTHAL
Baerenthal
                                                 Tél : 00 33 (0)3 87 06 62 30
La pêche y est autorisée toute l’année,
hormis au mois de décembre. L’étang est          mairie.baerenthal@
accessible tous les jours au prix de 6 €/jour
à payer auprès de la borne sur place. Dans       wanadoo.fr
l’étang vous trouverez des brochets, des         www.baerenthal.eu
truites et des gardons.

étang de pêche de                                57230 HASPELSCHIEDT
Haspelschiedt
                                                 Tél : 00 33 (0)3 87 96 53 91
L’étang de Haspelschiedt vous accueille du
1er mai au 31 décembre. La carte de pêche        mairie.haspelschiedt@
est disponible sur place auprès de la borne      tubeo.fr
du camping au tarif de 6 € la demi-journée.
                                                 www.haspelschiedt.fr

étang de pêche de                                57620 MOUTERHOUSE
Mouterhouse
                                                 Tél : 00 33 (0)3 87 06 44 72
L’étang de pêche est ouvert de début mars        mairie.mouterhouse@
à fin novembre et nécessite une carte de
pêche à se procurer sur place. Les tarifs en     tubeo.eu
vigueur cette année sont de 6 € pour la
journée.

                    - 33 -
artisanat et métiers d art

                                                                           LA BOUTIQUE DU PèRE MICHEL                   1 rue de la Colonne
                                                                           FABRIQUE DE JOUETS EN BOIS                   57960 MEISENTHAL
                                                                                                                        Tél : 00 33 (0)3 87 96 98 80
                                                                           La boutique du Père Michel renoue avec
                                                                                                                        00 33 (0)6 01 77 25 15
                                                                           la tradition des jouets en bois. Des idées
                                                                           originales de cadeaux vous attendent         leperemichel@neuf.fr
                                                                           dans cette petite boutique atypique.         w w w. j o u e t s e n b o i s -
                                                                                                                        meisenthal.com

                                                                           LES CIERGES ET BOUGIES BACH                  26 route de Strasbourg

                                                                           Les Cierges et Bougies Bach vous             57410 PETIT REDERCHING
                                                                           proposent des bougies, cierges et            Tél : 00 33 (0)3 87 09 83 07
                                                                           autres éléments décoratifs façonnés par
                                                                           un artisan talentueux.                       bach.freres@wanadoo.fr
                                                                                                                        www.bougies-cierges-
                                                                                                                        bach.com

                                                                           CRISTALLERIE FAUSTER                         2a rue de Strasbourg

                                                                           La Cristallerie Fauster, avec son atelier    57410 PETIT REDERCHING
                                                                           de taille et de travail du verre à froid,    Tél : 00 33 (0)3 87 09 81 19
artisanat et métiers d’art - Kunsthandwerk - Crafts

                                                                           vous accueille et vous propose différents
                                                                           articles de cristal.                         fauster9@orange.fr
                                                                                                                        www.cristallerie-fauster.
                                                                                                                        com

                                                                           LA PETITE POTERIE DU HéRISSON                35 route de Bitche
                                                                           La Petite Poterie du Hérisson à              57230 PHILIPPSBOURG
                                                                           Philippsbourg expose et vend toutes les      Tél : 00 33 (0)3 87 06 55 06
                                                                           créations de sa potière…
                                                                                                                        vivi-herisson@laposte.
                                                                           A découvrir : de magnifiques bijoux de
                                                                           perles de verre au chalumeau.                net

                                                      Retrouvez aussi les saveurs du terroir et objets artisanaux du territoire dans

                                                      notre boutique à l'Office de Tourisme ! Composez vous même vos paniers

                                                      garnis... Faites le plein de souvenirs authentiques et originaux !

                                                                                             - 34 -
saveurs locales

Saveurs de chez nous                          1 rue du Maréchal Foch
                                              57230 Bitche
Découvrez une sélection de produits de
la campagne mosellane : charcuterie,          Tél : 00 33 (0)9 65 18 59 99
fromages, confitures, miel, vins, épices et   00 33 (0)6 31 52 06 27
eau de vie...                                 saveursdecheznousbitche@
                                              orange.fr
                                              www.saveursdecheznous.fr

BOULANGERIE PATISSERIE                        32 Grand Rue
MACARON
                                              57620 LEMBERG
De délicieuses spécialités et du bon pain     Tél : 00 33 (0)3 87 06 40 43
chaud dès le lever du jour... Pour démarrer
la journée en beauté !

BOULANGERIE éPICERIE                          10a rue de la Mairie
FINE BACH
                                              57410 PETIT REDERCHING
Amateurs de thés et de saveurs locales        00 33 (0)3 87 09 84 64
vous voilà exaucés ! Une véritable mine
                                              boulangeriebach@yahoo.fr
d’or pour qui recherche des produits
pleins de goût.

le ranch des bisons                           Ferme du Grand Nideck
                                              - Judenhof
Un élevage de Bisons d’Amérique en
                                              57410 PETIT REDERCHING
plein coeur de la Moselle... Le ranch vous
propose ses spécialités à base de viande      Tél : 00 33 (0)6 72 79 50 16
de bison : saucisson, terrine, viande...      contact@ranchdesbisons.
Possibilité de faire un safari au coeur       com
du domaine (p. 29)                            www.ranchdesbisons.com

L.G.C Confitures et                           26 rue de Niederbronn
Gâteaux secs                                  57230 PHILIPPSBOURG
Confection de gâteaux secs et de              Tél : 00 33 (0)3 87 06 53 72
confitures artisanales cuites dans des        lilianegehres@gmail.com
chaudrons en cuivre comme autrefois.

                   - 35 -
Vous pouvez aussi lire