Vivez l'expérience - PAYS DE BitcheTO Office de Tourisme de Bitche
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Vivez l ’ e x p é r i e n c e PAYS DE Guide touristique 2018 Reise und Entdeckungsführer Bitche TOURISME Tourist guide www.tourisme-paysdebitche.fr
L’Office de Tourisme du Pays de Bitche une équipe d’experts à votre service OFFICE DE TOURISME DU PAYS DE BITCHE 2 avenue du Général de Gaulle 57230 BITCHE Tél : 00 33 (0)3 87 06 16 16 contact@tourisme-paysdebitche.fr www.tourisme-paysdebitche.fr www.enjoy-paysdebitche.com
PAYS DE Bitche TOURISME L’Office de Tourisme vous accueille à Bitche : du lundi au samedi de 9h00 à 12h00 et de 13h30 à 17h30 ainsi que les dimanches et jours fériés du 2 mai à fin octobre de 10h30 à 15h30 Dans son antenne à Baerenthal du 1er juillet au 31 août : les lundis, mardis, mercredis de 13h30 à 17h30 les jeudis et vendredis de 9h à 12h et de 13h30 à 17h30 ainsi que les samedis de 9h00 à 12h Öffnungszeiten in Bitche : von Montag bis Samstag von 9.00 bis 12.00 und von 13.30 bis 17.30 und Sonntag und Feiertage vom 2. Mai bis Ende Oktober von 10.30 bis 15.30 Öffnungszeiten in Baerenthal : Vom Erste July bis den 31. August von Montag bis Mittwoch von 13.30 bis 17.30, am Donnerstag und Freitag von 9.00 bis 12.00 und von 13.30 bis 17.30, und am Samstag von 9.00 bis 12.00 Opening hours in Bitche : Monday to Saturday from 9:00 am til 12:00 am and from 1:30 pm til 5:30 pm and on Sundays and bank holidays from 2nd May to the end of October from 10:30 am til 3:30 pm Opening hours in Baerenthal : From July 1st to August 31st on Mondays, Tuesdays, Wednesdays from 1:30 til 5:30pm, Thursdays and Fridays from 9.00 to 12.00 am and 1:30 til 5:30pm, and on Saturdays from 9:00 am til 12.00 am. Nos experts locaux s’engagent ! ‘‘ Parce que nous sommes tous passionnés et que nous veillons à ce que nos services soient à la hauteur de vos attentes, en 2016 nous avons ‘‘ obtenu la marque Qualité Tourisme® !
Comment venir ? En voiture : Autoroute A4 depuis Metz, Strasbourg, Paris Autoroute A8 depuis Pirmasens, Sarrebrück, Francfort, Karlsruhe PAYS DE En train : Bitche Gare de Wingen sur Moder TOURISME (depuis Strasbourg ou Metz Sarrebrück) Nancy Strasbourg Gare de Niederbronn-lès-Bains (depuis Strasbourg) Gare de Sarreguemines (depuis Strasbourg ou Metz) Gare TGV de Forbach, Saverne, Sarrebourg, Strasbourg (puis liaison via Niederbronn-lès -Bains ou Wingen-sur-Moder) Le massif des Vosges, mille envies de découvertes Le Pays de Bitche appartient au Massif des Vosges. Été comme hiver, cette belle montagne vosgienne vous garantit des vacances 100% nature avec ses tourbières boréales, une faune sauvage originale avec le lynx ou le chamois, de profondes forêts de résineux… sans oublier ses habitants, généreux et accueillants par nature. Le Massif des Vosges offre une multitude d’activités pour des sensations fortes et des émotions : ski alpin, ski nordique, vol libre, escalade, équitation, parcours aventure, plongée dans ses nombreux lacs, golf… On y recense plus de 18 000 km de sentiers balisés. De nombreux itinéraires empruntant des pistes cyclables, voies vertes, routes à circulation restreinte ou chemins forestiers permettent le cyclotourisme en vélo de route, VTT, VTC. Laissez-vous surprendre par sa gastronomie, la chaleur des fermes auberges sur les crêtes et dans les vallées, ses offres bien-être, ses châteaux moyenâgeux, forteresses militaires, artisans et événements uniques… Une belle destination « quatre saisons » à découvrir sur www.massif-des-vosges.com !
Sommaire Page Le Pays de Bitche 4 Les incontournables 8 à visiter à découvrir aussi 18 La randonnée 22 Sports et loisirs 26 Artisanat et métiers 32 d’art Saveurs locales 33 Hébergements 38 Restaurants 54 à faire proche du 62 Pays de Bitche Autres adresses 63 N° de téléphone d’urgence : Police secours ou gendarmerie : 17 ‘‘ Place à l’aventure ! Pompiers : 18 ‘‘ Samu : 15 Le 112 est le numéro d’urgence pour tous les pays de l’union européenne.
au coeur du parc naturel régional des vosges du nord Le Pays de Bitche On peut le dire, le Pays de Bitche ça ressemble un peu à l’Eden ! Une magnifique nature faite de collines recouvertes de grandes forêts, parsemées de ruines de châteaux forts et de fortifications ! Avec de tels paysages, le Pays de Bitche méritait bien une reconnaissance. Il fait partie du Parc Naturel Régional des Vosges du Nord, labellisé Réserve Mondiale de Biosphère par l’UNESCO. Un peu sauvage et mystérieux, le Pays de Bitche est avant tout le paradis des randonneurs, à pied, à cheval ou à vélo. Derrière ces beaux paysages se cachent aussi des sites exceptionnels dont on parle à l’autre bout du monde. Des traditions et des savoir-faire, comme à Meisenthal ou Saint- Louis, qui nous distinguent singulièrement et dont nous sommes si fiers. Suivez-nous ! Au Pays de Bitche les expériences les plus folles vous attendent. Man kann es ruhig so sagen: You could say that Pays de Das Bitcherland ähnelt dem Bitche is a bit like Eden! A Garten Eden! Eine wunderbare natural beauty adorned with Landschaft aus waldigen rolling hills and vast forests, Hügeln, gesäumt von Burg- sprinkled with ruined castles Les incontournables - Muss Sehenswürdigkeiten - Must see und Festungsruinen. Aufgrund and forts. With such beautiful dieser Landschaft hat das landscapes, Pays de Bitche is Bitcherland bereits viele worthy of recognition. It is an Anerkennungen erhalten. Es integral part of the Northern gehört zum Naturpark der Vosges Regional Natural Park Nordvogesen und wurde and is certified in UNESCO’s von der UNESCO zum World Network of Biosphere Biosphärenreservat ernannt. Reserves. Das weitgehend unberührte Rather wild and mysterious, und geheimnisvolle Bitcherland Pays de Bitche is above all a ist vor allem für Ausflüge ein paradise for walkers, cyclists Paradies, egal ob zu Fuß, auf and horse riders. dem Pferd oder mit dem Hiding behind these idyllic Fahrrad. landscapes, are several world In der ganzen Welt renowned landmarks, such erzählt man sich von den as Meisenthal and Saint- außergewöhnlichen Louis; tradition and local Sehenswürdigkeiten, die sich knowledge that distinguishes in dieser schönen Landschaft us from many and of which verbergen. Auf unsere we are very proud. einzigartigen Traditionen Follow-us! An amazing und unser Können, wie z.B. in experience awaits you in Pays Meisenthal oder Saint-Louis, de Bitche. sind wir sehr stolz. Folgen Sie uns! Im Bitcherland warten die aufregendsten Abenteuer auf Sie. -6-
Bitche Bitche Station Verte, une ville parmi les Plus Beaux Détours de France Dès l’arrivée, la vue sur Bitche est frappante, unique ! Une imposante citadelle de grès perchée sur un promontoire, surplombe toute la ville. Un tel monument suscite d’emblée la curiosité et invite forcément à la visite ! Du haut de l’édifice, la vue sur les Vosges du Nord est saisissante. L’autre attrait de Bitche est le remarquable Jardin pour la Paix et ses jardins thématiques disséminés à travers les rues de la cité. Entrez, c’est tout vert ! A découvrir également : l’Etang de Hasselfurth, aménagé pour les loisirs de pleine nature et la promenade. Schon beim Eintreffen ist der Blick As soon as you approach auf Bitche einzigartig! Hoch oben Bitche, the view is striking, auf einem Felsvorsprung gelegen, unique! The imposing citadel überragt eine beeindruckende made of red sandstone is Zitadelle aus Sandstein die Stadt. perched on a promontory and Ein solches Monument weckt auf overlooks the entire town. Such Anhieb Neugier und ruft förmlich a monument arouses curiosity nach einem Besuch! Besonders and inevitably triggers off a eindrucksvoll ist der Blick auf die visit! There is an outstanding Nordvogesen vom oberen Teil view of the Northern Vosges der Festung aus. from the top. Eine weitere Sehenswürdigkeit The Garden for Peace and in Bitche ist der bemerkenswerte its theme gardens scattered Garten für den Frieden und seine throughout the streets are thematisch gestalteten Gärten, another attraction at Bitche. die über die ganze Stadt verteilt Fleur d’or sind. Entdecken Sie außerdem 2016 den Hasselfurther Weiher, perfekt für Spaziergänge und Freizeitaktivitäten in der Natur. -7-
Les incontournables La Citadelle Passé le pont levis et les lourdes portes de l’entrée de la citadelle, un voyage fascinant vous attend. C’est dans le dédale de ses galeries souterraines que vous sera contée l’héroïque résistance du Colonel Teyssier et de ses hommes face aux troupes allemandes durant la guerre de 1870. Die Zitadelle The Citadel Nachdem Sie die Zugbrücke Once over the draw bridge und die schweren and through the great doors Eingangspforten der of the citadel, a fascinated Zitadelle hinter sich gelassen journey awaits you. In a maze Ouvert du 17 mars haben, erwartet Sie eine of underground galleries, au 14 octobre, tous les faszinierende Reise in ein the story is recounted about jours de 10h à 17h (18h le Labyrinth aus unterirdischen Colonel Teyssier and his dimanche), en juillet-août Gängen, in denen Ihnen der men’s heroic resistance tous les jours de 10h à 18h. heldenhafte Widerstand against German troops in des Oberst Teyssier und 1870. Tarif adulte/Erwachsene/ Les incontournables - Muss Sehenswürdigkeiten - Must see seiner Männer gegen die deutschen Truppen adult : 10 € während des Krieges von Tarif enfant/Kind/child : 8 € 1870 geschildert wird. Tarif réduit/Reduziert/ reduced : 8 € Rue Bombelles 57230 BITCHE 00 33 (0)3 87 96 18 82 citadelle.bitche@orange.fr www.citadelle-bitche.com coup de Halloween à la Citadelle, plongez dans les couloirs de l’effroi ! Âmes sensibles, accrochez- vous ... car dans ces sombres souterrains de nombreux esprits malins vous attendent et vous réservent bien des surprises ! Tarifs préférentiels dans tous les sites pour les groupes ! Devis gratuit sur demande au 03- 87 - 64 46 et demandez Elisabeth o 10 06
Les incontournables Le Jardin pour la Paix éclatant de couleurs, enivrant de senteurs, l’autre fierté de Bitche, c’est le Jardin pour la Paix. D’avril à octobre, on peut venir y admirer tout un ensemble de jardins thématiques, fruits de la créativité et du génie de ses jardiniers. Der Garten für The Garden den Frieden for peace Eine weitere Besonderheit in Exploding with colour and Bitche ist der Garten für den overwhelming aromas, the Ouvert du 29 avril au 7 Frieden, der nur so strotzt Garden of Peace is another octobre, tous les jours sauf vor leuchtender Farben und pride of the town. From betörender Gerüche. Von April to October, a number les lundis, de 11h à 18h April bis Oktober können Sie of theme gardens, fruits of (19h les dimanches), et tous hier eine Vielfalt thematisch the gardeners’ creativity and les jours de 11h à 19h en gestalteter Gärten bestaunen, innovation, can be admired. juillet-août. das Ergebnis der Kreativität und des Einfallsreichtums der Tarif adulte/Erwachsene/ Gärtner. adult : 5 € Tarif enfant/Kind/child : 3 € Tarif réduit/Reduziert/ coup de reduced : 3 € Le marché paysan et la fête du mouton au coeur du Jardin en octobre. Rue Bombelles 57230 BITCHE 00 33 (0)3 87 96 95 03 jardin.bitche@orange.fr www.citadelle-bitche.com - 11 -
Si vous n’avez jamais visité le Les incontournables Simserhof et le Fort Casso, la La Ligne Maginot Ligne Maginot surnommée « Muraille de France » a sans doute encore quelques Le Fort du Simserhof secrets à vous livrer. C’est l’un des plus imposants forts de la Ligne Maginot. coup de Dans les entrailles de cette fortification contemporaine, sous Les visites insolites du plusieurs tonnes de béton, plus de 800 soldats y ont survécu Fort pour les Journées durant de longs mois. Dans quelles conditions ? La visite Européennes du Patrimoine vous le révèlera certainement. qui vous permettent d’accéder Après la projection d’un documentaire historique, un aux lieux habituellement wagonnet vous transportera jusqu’au cœur du fort, pour un inaccessibles. voyage captivant et palpitant. Ouvert du 15 mars au 15 Der Simserhof The Simserhof novembre, tous les jours sauf les lundis, de 10h à 17h, en Der Simserhof ist einer der It is one of the most juillet-août tous les jours de beeindruckendsten Forts der important forts on the 10h à 18h. Ouvert les jours Maginot-Linie. Im Inneren Maginot Line. Under several fériés. dieser zeitgenössischen tons of concrete, this most Festungsanlage, unter modern fortification system Tarif adulte/Erwachsene/ mehreren Tonnen Beton, of its day housed more than adult : 12 € haben mehr als 800 Soldaten 800 soldiers for several long Tarif enfant/Kind/child : 8 € über Monate hinweg months. But under what Tarif réduit/Reduziert/ überlebt. Unter welchen conditions? The visit will reduced : 10 € Bedingungen? Finden Sie es certainly reveal all. bei einem Besuch heraus. After a projection based on Les incontournables - Muss Sehenswürdigkeiten - Must see Nach der Aufführung einer historical data, a little wagon historischen Dokumentation will take you on a captivating Rue André Maginot begeben Sie sich in einem journey to the heart of the Schienenwagen auf eine fort. Le Légeret fesselnde und aufregende 57410 SIERSTHAL Reise ins Herzen des Forts. 00 33 (0)3 87 96 39 40 resa@simserhof.fr www.simserhof.fr Tarifs préférentiels dans tous les sites pour les groupes ! Devis gratuit sur demande au 03- 87 - 64 46 et demandez Elisabeth o 12 06
Les incontournables Le Fort Casso Les quelques dizaines de marches qui vous mèneront à 25m sous terre seront vite oubliées tant la visite du Fort Visites guidées : Du 15/03 au Casso est passionnante. L’ouvrage est resté authentique et 15/06, tous les jours à 15h. ses installations ultra modernes pour l’époque, sont encore Du 16/06 au 31/08, du lundi au absolument intactes : usine électrique, cuisine, casernement sont quelques-uns des éléments que vous aurez la possibilité vendredi à 10h, 14h et 16h, les de voir. Suivez le guide… samedis à 15h et dimanches et Der Fort Casso Fort Casso jours fériés à 15h et 16h. Du 01/09 au 15/09, du lundi au samedi à 15h, les dimanches à Der Besuch des Fort Casso The visit is so fascinating 15h et 16h. ist so spannend, dass die that the several dozen steps Du 16/09 au 15/11, tous les Vielzahl an Stufen, die 25 that take you down 25m jours à 15h, du 16/11 au 30/11, Meter unter die Erde führen, underground are soon les samedis et dimanches à schnell vergessen ist. Der forgotten. The fort has stayed 15h. Fort ist originalgetreu authentic and the ultra- Du 1/12 au 15/03, le 1er erhalten und seine für damals modern equipment at the höchst modernen Anlagen time has remained intact. The weekend du mois et les sind noch absolut intakt: electric powerhouse, kitchen dimanches à 15h. Elektrizitätswerk, Küche und and barracks are some of the Kaserne stellen nur einen elements that can be seen Tarif adulte/Erwachsene/ Teil der Dinge dar, die Sie during the visit. Follow the adult : 7 € erkunden können. Folgen Sie guide… Tarif enfant/Kind/child : 3 € dem Gästeführer… coup de Les journées de reconstitution historique « Le Fort Casso, 57410 ROHRBACH LES BITCHE toute une histoire ! » 00 33 (0)3 87 02 70 41 fort.casso@wanadoo.fr www.fortcasso-maginot.com - 13 -
Les incontournables Site Verrier de Meisenthal Centre International d’Art Verrier Meisenthal et ses boules de Noël colorées… Qui n’en a pas entendu parler ? Cette jolie boule de verre a tant à nous conter. à commencer par l’histoire d’une belle aventure humaine. Celle d’hommes et de femmes d’un petit coin de pays qui ont refusé de voir s’éteindre leur savoir-faire. Pari réussi. Aujourd’hui à Meisenthal, dans les vieux murs de l’ancienne verrerie, ce sont de jeunes artistes originaires des quatre coins du monde qui viennent exercer leur talent. à leur contact, vous découvrirez un métier passionnant, celui de souffleur de verre et plus encore… Das internationale International Centre Glaskunstzentrum of Glass Craft In einem ehemaligen At Meisenthal, in an old Glaswerk in Meisenthal glass factory, young artists üben junge Künstler aus from all corners of the world aller Herren Länder ihr come to exercise their talent. Les incontournables - Muss Sehenswürdigkeiten - Must see Talent aus. Treten Sie mit While watching them, you ihnen in Kontakt und lernen will discover the fascinating Sie den spannenden Beruf job of the glassblowers and des Glasbläsers und noch beyond… vieles mehr kennen. Place Robert Schuman 57960 MEISENTHAL coup de 00 33 (0)3 87 96 87 16 La sortie de la nouvelle contact@ciav.fr boule de Noël chaque année, en novembre. www.site-verrier-meisenthal.fr Tarifs préférentiels dans tous les sites pour les groupes ! Devis gratuit sur demande au 03- 87 - 64 46 et demandez Elisabeth o 14 06
Les incontournables Le Musée du Verre Avant d’admirer le ballet des souffleurs de verre, un petit passage au musée s’impose. C’est là que vous sera dévoilée l’histoire du verre et du cristal au Pays de Bitche. Gallé, Daum, les plus belles pièces d’artistes de renom passés par Meisenthal y sont exposées. Ouvert du 1er avril au 31 Das Glas- & octobre tous les jours sauf les Kristallmuseum mardis, de 14h à 18h. Période de Noël : du 11 Bevor Sie die Glasbläser novembre au 29 décembre bewundern, bietet sich ein kleiner Rundgang durch de 14h à 17h (18h CIAV) en das Museum an, um die semaine et de 14h à 18h les Geschichte des Glases und samedis et dimanches (sauf les Kristalls im Bitcherland zu 24-25 décembre). erforschen. Tarif adulte/Erwachsene/ The Glass and adult : 6 € Crystal Museum Tarif enfant/Kind/child : 3 € Tarif réduit/Reduziert/ Before visiting the reduced : 3 € glassblowers, a little trip to the museum is essential to understand the story of glass and crystal in Pays de Bitche. Place Robert Schuman 57960 MEISENTHAL 00 33 (0)3 87 96 91 51 musee.verre@musees-vosges- nord.org www.site-verrier-meisenthal.fr La Halle Verrière à Meisenthal, la culture tient une place importante. Dans l’ancienne grande halle de production, les saisons sont rythmées par de nombreux concerts et expositions. à vos agendas… Programme sur : www.halle-verriere.fr Die „Halle Verrière“ The Glass Hall In der ehemaligen In the old production hall, Produktionshalle finden je the different seasons are nach Jahreszeit zahlreiche rhythmed by numerous Konzerte und Ausstellungen concerts and exhibitions. statt. Machen Sie sich ein Keep your diary handy… Kreuzchen im Kalender… - 15 -
Les incontournables Les étoiles terrestres La Grande Place Lors de votre passage dans la vallée des verriers, profitez-en Musée du Cristal Saint-Louis pour découvrir un autre site de la constellation des étoiles terrestres : le Musée Lalique à Wingen sur Moder (67). Amateurs de cristal de luxe et d’artisanat d’art, c’est à Saint- Louis qu’il faut vous rendre, dans l’une des plus anciennes cristalleries françaises. Ici, les meilleurs ouvriers de France transforment la matière en lumière pour donner naissance au très prestigieux Cristal Saint-Louis. Au cœur de la Manufacture, au plus près des souffleurs et tailleurs de cristal, le Musée La Grande Place dévoile près de 2 000 pièces d’exception. Verre ou cristal, saurez-vous faire la différence ? Das Saint Louis Kristallmuseum Crystal Museum coup de Saint-Louis In Saint-Louis in einer der At Saint Louis, in one of the Les 4 jours en Cristal ou ältesten Kristallfabriken oldest French crystal factories, vente promotionnelle du Frankreichs verwandeln die some of the best workers in Cristal Saint-Louis (en mai besten französischen Arbeiter France give light to the melting et novembre). Rohmaterialien in flüssiges Licht matter, giving birth to the um den berühmten „Cristal prestigious St Louis Crystal. Saint-Louis“ herzustellen. At the heart of the factory, in Les incontournables - Muss Sehenswürdigkeiten - Must see rue Coëtlosquet Im Herzen der Manufaktur zeigt proximity to the glassblowers 57620 SAINT-LOUIS-LèS- das Museum „La Grande Place“ and crystal engravers, La BITCHE in nächster Nähe zu Glasbläsern Grande Place Museum unveils und Kristallschleifern um die almost 2000 exceptional 00 33 (0)3 87 06 40 04 2000 Ausstellungsstücke. Glas pieces. Glass or crystal? Can lagrandeplace@saint-louis.com oder Kristall - könnten Sie einen you tell the difference? www.saint-louis.com Unterschied erkennen? Tarifs préférentiels dans tous les sites pour les groupes ! Devis gratuit sur demande au 03- 87 - 64 46 et demandez Elisabeth o 16 06
Les incontournables Les jardins de Saint-Louis et le village manufacturier La Manufacture de Saint-Louis s’engage pour l’environnement. Elle est à ce jour, la seule cristallerie à utiliser les propriétés dépolluantes de certains végétaux et minéraux. Un procédé innovant que vous pouvez découvrir à travers une promenade ludique. Musée : ouvert tous les jours sauf les mardis, de Visite de la manufacture 10h à 18h. Fermé les 25 décembre et 1er janvier. Manufacture : Visites en semaine (sauf mardi) sur réservation uniquement. Jardins + village : de mai à octobre. Visites sur réservation uniquement. Tarif du musée : Adulte/Erwachsene/ adult : 6 € Tarif enfant/Kind/child : 3 € Tarif de la visite guidée de la manufacture + Musée (sur RDV en semaine) : 17 € Tarif de la visite des jardins et du village : 3 € Tarif réduit : 2 € Gratuit pour les - 6 ans - 17 -
Les incontournables Musée du Sabotier Ne quittez pas le Pays de Bitche sans avoir essayé de véritables sabots lorrains et visité le Musée du Sabotier. Contemporain et vivant, ce musée présente une collection impressionnante de sabots. Et si vous avez de la chance, vous y croiserez d’anciens sabotiers du village, toujours prêts à partager leur savoir-faire et leur passion pour le bois. Das Museum des The clogmaker’s Holzschuhmachers museum Verlassen Sie das Bitcherland You can’t leave Pays de nicht ohne vorher ein echtes Bitche without trying on a Paar lothringischer Holzschuhe real pair of Lorraine clogs at anprobiert und das zeitgemäße the clog museum. Modern und lebhafte Museum des and active, this museum has Holzschuhmachers besucht an impressive collection. Ouvert du 1er avril au 31 zu haben, welches eine If you are lucky, you may octobre, tous les jours beeindruckende Sammlung cross the path of some of sauf les mardis, de 14h à an Holzschuhen beinhaltet. Mit the retired clog makers 18h. etwas Glück treffen Sie dort auf who love sharing their einen alten Holzschuhmacher experience and passion for Tarif adulte/Erwachsene/ Les incontournables - Muss Sehenswürdigkeiten - Must see aus dem Dorf, der jederzeit wood. bereit ist sein Wissen und seine adult : 3,50 € Leidenschaft für Holz mit Ihnen Tarif enfant/Kind/child : 2,50 € zu teilen. rue des Sabotiers 57960 SOUCHT 00 33 (0)3 87 96 25 58 musee.sabotier@musees- vosges-nord.org www.museedusabotier.fr Tarifs préférentiels dans tous les sites pour les groupes ! Devis gratuit sur demande au 03- 87 - 64 46 et demandez Elisabeth o 18 06
Les incontournables Le Moulin d’Eschviller Meunier, tu dors… Autrefois, il suffisait d’un peu d’eau et d’ingéniosité pour faire vivre toute une vallée. Sur les bords de la Schwalb, découvrez le Moulin d’Eschviller et la scierie. Rien que pour le plaisir des visiteurs, la grande roue à aube reprend du service pour fabriquer de la farine, comme dans le temps. Visitez aussi le rucher pour tout savoir sur les abeilles et surtout goûter au très bon miel du Moulin. Die Eschviller Eschviller mill coup de Mühle In the old days, all you needed La Fête des Saveurs, tous les Um ein ganzes Tal zu ernähren was a little water and ingenuity ans au mois de juillet. genügte in der Vergangenheit to make a valley thrive. Discover ein wenig Wasser und the Eschviller Mill and sawmill Ouvert du 1er avril au Einfallsreichtum. Entdecken Sie on the banks of the Schwalb. 15 octobre, du mardi au die Eschviller Mühle und die For the pleasure of the visitors, dimanche de 14h à 18h. Sägemühle am Ufer der Schwalb. the water wheel turns to make Visites guidées à 14h30 Das große Schaufelrad wurde nur the flour, as it did once before. du moulin et de la scierie zur Freude der Besucher wieder You can visit the hive and learn ou du rucher. in Betrieb genommen um Mehl all there is to know about bees wie in früherer Zeit herzustellen. and of course taste the honey. Tarif adulte/Erwachsene/ Besuchen Sie auch das adult : à partir de 4 € Bienenhaus, um alles über Bienen Tarif enfant/Kind/child : 2,50 € zu erfahren und vor allem um den Tarif réduit/Reduziert/ wunderbaren Mühlenhonig zu reduced : 3 € kosten. 57720 VOLMUNSTER 00 33 (0)3 87 96 76 40 moulin.eschviller@musees- vosges-nord.org www.moulindeschviller.fr - 19 -
a decouvrir aussi Le Centre d’Arts de Schorbach et le Calendrier pour la Paix Un petit détour par le village de Schorbach vous fera passer un agréable moment de découvertes culturelles et inédites. Au Centre d’Arts tout d’abord. Ce beau bâtiment contemporain accueille une exposition d’œuvres d’art. A l’extérieur, la visite se prolonge le long d’un sentier bordé de sculptures de grès et de bois. Le Calendrier pour la paix : Amusez-vous à reconnaître parmi les 366 portraits sculptés dans le grès, les visages de personnalités bienfaisantes. Wenn Sie einen kleinen A small detour will take you Umweg machen, warten im to the village of Schorbach Dörfchen Schorbach einige where there are some überraschende kulturelle interesting and original Entdeckungen auf Sie. cultural discoveries to be Erste Station: das Kunstzentrum. made. Während das schöne, First stop, the Art Centre. à découvrir aussi - AUCH HIER LOHNT SICH EIN BESUCH - EXPLORE MORE zeitgemäße Gebäude eine This beautiful contemporary Kunstaustellung beherbergt, building houses an exposition können Sie ihren Besuch of works of art. Outside, the draußen auf einem Weg, der visit follows a path dotted von Sandstein- und Holzfiguren with wooden and sandstone gesäumt wird, ausklingen sculptures. lassen. The Peace Calendar : have Der Friedenskalender : Entdecken fun and try to recognize some Ouvert du 2 avril au 1er Sie unter den 366 in den of the 366 portraits, famous décembre du mercredi Sandstein gehauenen Portraits faces and personalities, au dimanche de 14h à die Gesichter bekannter sculptured in the sandstone. 17h. (14h30 à 17h30 de Persönlichkeiten. juin à fin août) 57230 SCHORBACH 00 33 (0)3 72 29 31 02 accueil@musee-arts- grossergarten.com www.musee-arts- grossergarten.com - 20 -
Insolite : l’Ossuaire Des orangers à Schorbach ? Mais non, des os rangés dans l’ossuaire du 12ème siècle classé Monument Historique situé à côté de l'église. Plus de 100 m3 d’ossements et crânes y sont abrités. Das Le plaisir du vélo, Knochenhaus: Dieses The Ossuary: classed as a Fahrspass pur auf einem Rad mit als l’assistance électrique en „historisches Denkmal“ Historical Monument, this elektromotorischer eingestufte Knochenhaus aus 12th century building shelters plus… dem 12. Jahrhundert enthält auf more than 100mTretunterstützung… 3 of skulls mehr als 100 m3 Knochen und and bones Schädel.Sillonner le Pays de Bitche jusqu’à Radeln Sie ab sofort bequem und Pirmasens à vélo et sans efforts, c’est mühelos durchs Bitcherland bis désormais possible vélo à nach grâce au Schorbach Venez découvrir Pirmasens à vélo par auf la einem E-Bike. coup de assistance électrique. De belles piste cyclable ! pistes Schöne grenzüberschreitende Radwege führen Sie durch cyclables transfrontalières vous mèneront wunderschöne Waldlandschaften à travers de magnifiques paysages und traumhafte weite Täler sowie forestiers, ponctués de vallées ouvertes entlang wilder Weiher… Mit einer et d’étangs sauvages… D’une autonomie durchschnittlichen Reichweite von de 60 à 90 km en moyenne, les batteries 60 bis 90 km können die Batterien auch unterwegs aufgeladen peuvent aussi être rechargées en route. werden. Découvrez les pistes cyclables du Pays de Entdecken Sie die Radwege vom Bitche jusqu’à Pirmasens en Allemagne ! Bitcherland bis ins benachbarte Pirmasens ! Point de recharge D Ladestelle Point de location vélo PIRMASENS D Fahrrad Mietstelle Piste cyclable Radweg Route départementale Landstrasse Walschbronn Frontière Grenze Breidenbach Waldhouse Volmunster Lengelsheim Bousseviller ALLEMAGNE Hanviller Schorbach Haspelschiedt Sturzelbronn BITCHE D NIEDERSTEINBACH D Enchenberg Eguelshardt LEMB D Rahling Montbronn Lemberg Philippsbourg Dambach Dehlingen Mouterhouse Windstein ST-LOuIS-LÈS-BITCHE Goetzenbruck Butten Meisenthal BAERENTHAL Soucht LORENTZEN D D NIEDERBRONN-LÈS-BAINS - 21 -
a decouvrir aussi Vestiges de l’abbaye cistercienne Dénuement, rigueur et austérité, telles étaient les règles de vie des moines cisterciens lorsqu’ils ont fondé Sturzelbronn. Heureusement, le village est aujourd’hui bien loin de ces préceptes et les vestiges laissés par les moines blancs au Pays de Bitche, font le bonheur des amoureux de l’histoire. La statue Saint-Bernard, le grand portail, le calendrier lapidaire, l’ancien pilori… Die Überreste der The vestiges of et plus encore à découvrir au cours d’une petite promenade dans ce joli Zisterzienserabtei the Cistercian à découvrir aussi - AUCH HIER LOHNT SICH EIN BESUCH - EXPLORE MORE Sturzelbronn Abbey village atypique. Bei einem kleinen The statue of Saint- Spaziergang durch dieses Bernard, the great door, hübsche, ungewöhnliche the lapidary calendar and Dorf können Sie die Statue the old pillory are some of des Heiligen Bernards, the remnants that can be das große Portal, den seen whilst walking around Steinkalender, einen the picturesque village of Pranger und vieles mehr Sturzelbronn. entdecken. - 22 -
La randonnee à pied Une bonne paire de chaussures de randonnée et un peu d’eau. Vous voilà paré pour partir à la découverte de grands paysages. Châteaux Forts, espaces naturels protégés, forêts… de belles émotions vous attendent. Mit Wanderschuhen und ein A good pair of walking boots wenig Wasser sind Sie bestens and a water bottle. There gewappnet um sich auf eine you have it, you are ready to Entdeckungsreise durch discover the great outdoors. die großartige Landschaft Castles, natural reserves, zu begeben. Burgen, forests… amazing sensations. Naturschutzgebiete, Wälder… es gibt wirklich Einiges zu erkunden. Le sentier de la tourbière, classé Réserve Naturelle Parcourir le sentier de la tourbière de l’étang de Hanau à Erleben Sie eine Philippsbourg, c’est une autre façon de se promener, plus verantwortungsvollere und responsable, plus attentive. Drosera, sphaignes, libellules, ce aufmerksamere Art des petit coin de nature secret et précieux abrite une faune et une Spazierengehens auf dem Pfad flore remarquables. A vos loupes… des Torfmoores am „Etang de Hanau“ in Philippsbourg. Dieser kleine Flecken geheimnisvoller und kostbarer Natur beherbergt eine außergewöhnliche Flora und Fauna mit Sonnentau, Torfmoors und Libellen. Ran an die Lupen! la randonnée - WANDERN - Hiking As you go round the peat trail at Hanau Lake in Philippsbourg, you realize that sometimes you have to be prudent and careful with nature. This fragile spot shelters some remarkable flora and fauna, precious secrets of nature such as Sundew, Sphagnum and dancing dragonflies. Get you magnifying glasses out… - 23 -
La randonnee Les ruines de châteaux forts La randonnée pédestre est la meilleure façon d’accéder aux 4 châteaux-forts du Pays de Bitche. L’accès est un peu raide mais à chaque fois, la vue est magnifique ! Le château du Falkenstein à Philippsbourg date du 12ème siècle. C’est le plus imposant des 4 châteaux. Le château du Waldeck à Eguelshardt a été érigé au 13ème siècle. Le château du Ramstein à Baerenthal date de la fin du 13ème siècle. A Walschbronn, le Weckersburg date de la fin du 15ème siècle. D’autres ruines de châteaux subsistent en forêt mais elles ne sont pas sécurisées. Forfait "Escapade nature insolite" Die Fußwanderung ist die The best way to discover the 3 jours / 2 nuits beste Möglichkeit die vier 4 strongholds around Pays de à partir de 165€ pour 2 personnes Burgen des Bitcherlandes zu Bitche, is on foot. Their access Appelez Elisabeth erreichen. Zwar ist der Zugang is a little steep but once at the au 03 87 06 64 46 o etwas beschwerlich, doch der top, the view is magnificent. Blick ist jedes Mal umwerfend! Falkenstein Castle at Burg Falkenstein in Philippsbourg dates back Philippsbourg geht auf das to the 12th century. It is the 12. Jahrhundert zurück und ist biggest of the 4 castles. die eindrucksvollste der vier Burgen. Waldeck Castle at Eguelshardt was built in the 13th century. Burg Waldeck in Eguelshardt wurde im 13. Jahrhundert Ramstein Castle at Baerenthal la randonnée - WANDERN - Hiking erbaut. dates back to the end of the 13th century. Burg Ramstein in Bärenthal stammt aus dem Ende des 13. Weckersburg Castle at Jahrhunderts. Walschbronn dates back to the 15th century. Die Weckersburg in Walschbronn wurde Ende des There are other ruins 15. Jahrhunderts errichtet. throughout the forests but they do not have secured access. Andere Burgruinen liegen in den Wäldern verborgen, sind allerdings nicht gesichert. - 24 -
La randonnee Rocher de l’Altschlossfelsen Parfois la nature façonne de belles œuvres d’arts ! A Roppeviller, le rocher de l’Altschlossfelsen crée toujours la surprise. Il vous faudra une bonne heure de marche pour parcourir tout le rocher, base et sommet. Sur la plateforme sommitale, tables et bancs vous permettent de pique- niquer confortablement. Attention fragile : certains rochers sont protégés car ils abritent une faune ou une flore très sensibles. Merci de bien respecter les panneaux de restriction d’accès. DerAltschlossfelsen in Roppeviller At Roppeviller, the ist immer für eine Überraschung Altschlossfelsen Rock is quite gut. Sie benötigen fast eine spectacular. You need a good Stunde um den Felsen mit Sockel hour to discover the whole und Gipfel in Gänze abzulaufen. rock from top to bottom. Picnic Auf dem Gipfelplateau stehen benches on the top plateau Tische und Bänke für ein allow you to relax and eat your gemütliches Picknick bereit. packed lunch while admiring the stunning view. Achtung: Einige Felsen stehen unter Naturschutz, da sie eine Be careful, fragile: Some rocks empfindliche Flora und Fauna are protected as they shelter beherbergen. Beachten Sie bitte rare flora and fauna. Thank you die Hinweisschilder. for abiding to the restrictions rules. Service de randonnée accompagnée par un guide de l'Office de Tourisme à partir de 80€ la 1/2 journée et 140€ la journée. Appelez-nous au 03 87 06 16 16 j - 25 -
La randonnee Donner du sens à sa randonnée Grâce à de nombreux chemins balisés, le Club Vosgien vous offre l’opportunité d’allier marche et découverte du patrimoine. Des topoguides comportant de nombreux circuits de randonnées sont en vente à l’Office de Tourisme. Der Club Vosgien bietet Thanks to numerous Ihnen dank einer Vielzahl an waymarked paths, the Club ausgeschilderten Wegen Vosgien offer a multitude die Möglichkeit Wandern of walks to discover the und Kultur zu verbinden. local heritage. Guide books Wanderführer mit zahlreichen are available at the Tourist Rundwanderwegen sind Office. im Fremdenverkehrsamt erhältlich. Prêt d’équipements de randonnée pédestre Il vous manque une veste, des bâtons de randonnée ou un sac-à-dos ? Pas de panique ! L’Office de Tourisme y a pensé pour vous et vous prête gratuitement du matériel de randonnée haut de gamme. Disponible à l'Office de Tourisme de Bitche aux horaires d’ouverture habituels. Ihnen fehlt eine Jacke, You’ve forgotten your jacket, ein Wanderstock oder ein your walking sticks or a Rucksack? Keine Panik! Das rucksack… Don’t panic! We Fremdenverkehrsamt hat think of everything. You can daran gedacht und stellt rent top quality walking kostenlos hochwertige equipment free of charge Wanderausrüstung zur from the Tourist Office. Verfügung. Available in Bitche during Erhältlich in Bitche zu den opening hours. la randonnée - WANDERN - Hiking gewohnten Öffnungszeiten. Gare aux tiques ! Randonner en famille De retour d’une activité de plein air, pensez à examiner Avec les circuits Randoland, la randonnée tout votre corps. Les tiques en famille devient un jeu d’enfants ! sont des vecteurs de maladies 5 circuits sous forme de jeux de piste graves. vous permettent de randonner avec vos En cas de piqûre, retirez la enfants, en s’amusant. Disponibles à tique à l’aide d’une pince puis l’Office de Tourisme à Bitche et Baerenthal consultez éventuellement un ou sur www.randoland.fr médecin. - 26 -
La randonnee Location de vélos à assistance électrique à vélo Le vélo sans efforts, tentez Piste cyclable, de Saint-Louis-Lès-Bitche à Walschbronn, en l’expérience... passant par Bitche – 31 km Un petit échauffement et vous voilà prêt à arpenter la piste De mai à fin octobre, louez votre cyclable qui traverse une partie du Pays de Bitche. Une belle vélo à assistance électrique et rivière par-ci, un château par là… prenez le temps d’apprécier parcourez les petites routes de les paysages du haut de votre petite reine. campagne à vélo, sans efforts. Que Un petit coup de pédale supplémentaire et vous voilà à du plaisir… Pirmasens, jolie petite ville d’Allemagne, de l’autre côté de la Location à l’Office de Tourisme frontière après Walschbronn. à Bitche, aux horaires habituels d’ouverture. Le circuit des Moulins sans frontières – 45 km Tarif : 9€50/demi-journée - 19 €/ Entre France et Allemagne, cette petite boucle sans grandes journée – 35 € les 2 jours difficultés vous mène de moulins en moulins. Départ au Moulin d’Eschviller. Mühelos Fahrradfahren, wagen Sie doch einen Versuch! Von Mai bis Ende Oktober können Sie Radweg von Saint- Cycle track: from Saint- Fahrräder mit elektronischem Antrieb Louis-Lès-Bitche nach Louis-Lès-Bitche to ausleihen und kleinere Strecken auf Walschbronn, über Bitche Walschbronn via Bitche – dem Land ganz ohne Anstrengung – 31 km 31km zurücklegen. Welch ein Vergnügen! Kurz aufwärmen und schon After a little warm up, you will Vermietung im Fremdenverkehrsamt sind Sie bereit für diesen be ready to explore the cycle in Bitche zu den gewohnten Radweg, der einen Teil des track that passes through a Öffnungszeiten. Bitcherlandes durchquert. section of Pays de Bitche. Preise: 9,50€/halber Tag - 19€/ Tag - Hier und da ein schönes Ufer A glistening river here, a 35€ für zwei Tage oder eine Burg…nehmen Sie castle over there… take you sich die Zeit und bewundern time and appreciate the Cycle with little effort. Try it out Sie die Landschaft von Ihrem beautiful countryside while From May to October, hire an EBike Fahrrad aus. cycling along. and roam effortlessly around the little country roads. What more Radrundfahrt der „Mühlen Cycle route “Mills with no could you ask for… ohne Grenzen“ – 45 km border” – 45 km Rental at Bitche Tourist Office – Diese kleine Strecke Between France and office opening hours zwischen Frankreich und Germany, this circular route Tariff: 9€50/ ½ day - 19 €/day – Deutschland bringt Sie ohne takes you from mill to mill (no 35 € for 2 days größere Schwierigkeiten great difficulty). You can stop von Mühle zu Mühle. Bei for a break at Eschviller Mill einem Zwischenstopp an where you can have a bite to der Eschviller Mühle können eat or visit the museum. Sie sich stärken oder das Museum besuchen. - 27 -
sports et loisirs Parc multi-loisirs Tépacap Envie de prendre de la hauteur ? De repousser vos limites ? Le Ouvert les mercredi, samedi parc Tépacap vous promet de belles sensations. En équilibre et dimanche de 10h à 18h sur une poutre ou des rondins en bois, dans les tuyaux ou en du 31 mars au 28 octobre. tyrolienne... mille péripéties vous attendent à TEPACAP, pour Pendant les vacances de bons moments de détente ou d'adrénaline. scolaires de 10h à 18h tous les jours. Et en juillet-août tous les jours de 9h30 à 19h. Tarifs : à partir de 12 €/22 € Allée Jean Goss Lust in luftige Höhen Reach for the sky! Exceed Etang de Hasselfurth aufzusteigen? Ihre Grenzen your limits! Tépacap Park 57230 BITCHE auszureizen? Dann werden promises a great feeling 00 33 (0)3 87 06 40 00 Sie im Freizeitpark Tépacap of exhilaration. Balance on reservation@tepacap-bitche.fr einiges erleben! Balancieren beams or logs of wood, www.tepacap-bitche.fr Sie auf einem Balken oder auf along pipes or down Sports et loisirs - SPORT UND FREIZEIT - SPORT AND LEISURE Rundhölzern, in Röhren oder am aerial slides… hundreds Tirolerseil…im Tépacap erwartet of challenging adventures. Sie ein vielseitiges sportliches Enjoy yourself and get that Vergnügen voller Entspannung adrenaline flowing. und Adrenalin. Weekend au vert en tente de luxe à partir de 203 € pour 2 adultes et 2 enfants ! Appelez le 03 87 06 64 46 et demandez Elisabeth o - 28 -
sports et loisirs Golf de Bitche Les golfeurs le classent parmi les plus beaux d’Europe. C’est vrai qu’avec sa vue magnifique sur la Citadelle, ses décors naturellement vallonnés, boisés et agréablement fleuris, le golf de Bitche respire la tranquillité. Un petit swing à l’ombre de la Citadelle, ça ne se refuse pas ! Séjour Golf + Hôtel sur www.golf-bitche.com Golfer zählen ihn zu den Golfers class this course Schönsten in ganz Europa. Mit as having one of the finest seinem fantastischen Blick auf die settings in Europe. With Zitadelle und seinen bewaldeten, it magnificent view of the blumenbedeckten Hügeln ist der Citadel, its natural valleys, Golfplatz von Bitche wahrhaftig woods and flowers, Bitche Du 9/01 au 21/12 de 8h30 à eine Oase der Ruhe. Einem Golf Course radiates 17h tous les jours kleinen Abschlag im Schatten der tranquility. A perfect swing in Zitadelle kann man eben nicht the shadow of the Citadel, an widerstehen! offer you can’t refuse! rue des Prés 57230 BITCHE 00 33 (0)3 87 96 15 30 contact@golf-bitche.com www.golf-bitche.com - 29 -
Sports et loisirs Mini-golf Pour un petit moment de détente en famille ou entre amis, rien de mieux qu'une partie de mini-golf ! Et c'est encore mieux avec cette vue imprenable sur sa majesté la Citadelle ! 6 Quai Branly 57230 BITCHE Tél : 00 33 (0)3 87 96 14 14 Fax : 00 33 (0)3 87 96 07 36 info@hoteldurelais-bitche.com www.hoteldurelais-bitche.com Escalade Avec ses falaises de grès rose, la nature a offert au Pays de Sports et loisirs - SPORT UND FREIZEIT - SPORT AND LEISURE Bitche de beaux sites d’escalade. 4 rochers équipés sont accessibles toute l’année : les rochers du Waldeck et du Sandkopf à Eguelshardt et les rochers du Philippsfels et du Landersberg à Philippsbourg. Un topoguide est disponible à l’Office de Tourisme ou à télécharger sur www.tourisme- paysdebitche.fr. Mit seinen Bundsandsteinfelsen With its red sandstone bietet die Natur im Bitcherland outcrops, nature has given großartige Klettermöglichkeiten. Pays de Bitche some Vier Felsen sind ganzjährig stunning climbing sites. zugänglich: Die Felsen Waldeck Four equipped rock faces und Sandkopf in Eguelshardt are open all year round: sowie der Philippsfels und Waldeck and Sandkopf at Landersberg in Philippsbourg. Eguelshardt and Philippsfels Ein topographischer Führer and Landersberg at ist im Fremdenverkehrsamt Philippsbourg. A guidebook verfügbar oder www.tourisme- is available at the Tourist paysdebitche.fr. Office or www.tourisme- paysdebitche.fr. - 30 -
Sports et loisirs Safari au Ranch des bisons En plein coeur du Pays de Bitche, l'élevage du ranch des bisons ne manquera pas de vous surprendre. Pour votre plaisir, vous pourrez traverser les plaines où paissent les troupeaux, en camion safari sous forme de visite guidée. Visites du 1er mai au 30 juin les samedi et dimanche à 14h et 17h. En juillet - août, tous les jours à 14h et 17h. Tarif adulte : 6 € Tarif enfant (- 12 ans) : 5 € Ferme du Grand Nideck - Judenhof 57410 PETIT REDERCHING Tél : 00 33 (0)6 72 79 50 16 contact@ranchdesbisons.com www.ranchdesbisons.com - 31 -
Sports et loisirs Baignade Plages de sable et grands arbres pour l’ombre. Vous trouverez au Pays de Bitche de jolis petits étangs au naturel aménagés pour la baignade ou les loisirs : • L’étang de Hanau à Philippsbourg • Ramstein Plage à Baerenthal • L’étang de Haspelschiedt • l’étang de Hasselfurth à Bitche Piscine à Bitche et centre aquatique avec espace bien-être à Rohrbach-lès-Bitche. Im Bitcherland finden Sie Sandy beaches and big hübsche, kleine Badeweiher shady trees. There are mit Sandstränden und several pretty little lakes großen schattenspenden developed for swimming in Bäumen. L’Etang de Hanau Pays de Bitche. in Philippsbourg, Ramstein Hanau Lake at Philippsbourg Plage in Baerenthal, L’Etang Ramstein Plage at de Haspelschiedt., l‘étang Baerenthal de Hasselfurth in Bitche. Haspelschiedt Lake and hasselfurth lake in Bitche. Schwimmbäder in Bitche und Rohrbach-Lès-Bitche Swimming pools in Bitche (mit Wellness). and Rohrbach-lès-Bitche (with wellness). Sports et loisirs - SPORT UND FREIZEIT - SPORT AND LEISURE Location de pédalos étangs de Baerenthal et Haspelschiedt - 32 -
Sports et loisirs Pêche étang de pêche Werner Etang Werner L'Étang Werner à Eguelshardt vous propose de pratiquer votre sport favori tous les Mme Huguette Werner jours, du 1er dimanche de mars au dernier 57230 EGUELSHARDT dimanche de novembre, ainsi que tous les samedis et dimanches matins en décembre 00 33 (0)3 87 06 16 06 et janvier. Prix : 12€ la demi journée et 24€ la journée. étang de pêche de la Etang de la Herschbach Herschbach 57230 HOTTVILLER L’Étang de la Herschbach à Hottviller vous M. Jean-Marc Parage accueille du 1er avril au 31 octobre, tous les 00 33 (0)3 87 96 08 68 jours de 8h à 18h. La carte de pêche est à se procurer sur place et est au prix de 12 € par canne. étang de pêche de la 57410 Petit réderching frohmuhl Tél : 00 33 (0)3 87 96 43 52 L’Étang de la Frohmuhl vous accueille du auberge.frohmuhl@ 1er mars au 31 octobre, sur réservation. Le restaurant situé juste à côté vous permettra gmail.com de vous détendre quelques minutes et de déguster des plats locaux. A partir de 12€. www.aubergedelafrohmuhl.fr étang de pêche de 57230 BAERENTHAL Baerenthal Tél : 00 33 (0)3 87 06 62 30 La pêche y est autorisée toute l’année, hormis au mois de décembre. L’étang est mairie.baerenthal@ accessible tous les jours au prix de 6 €/jour à payer auprès de la borne sur place. Dans wanadoo.fr l’étang vous trouverez des brochets, des www.baerenthal.eu truites et des gardons. étang de pêche de 57230 HASPELSCHIEDT Haspelschiedt Tél : 00 33 (0)3 87 96 53 91 L’étang de Haspelschiedt vous accueille du 1er mai au 31 décembre. La carte de pêche mairie.haspelschiedt@ est disponible sur place auprès de la borne tubeo.fr du camping au tarif de 6 € la demi-journée. www.haspelschiedt.fr étang de pêche de 57620 MOUTERHOUSE Mouterhouse Tél : 00 33 (0)3 87 06 44 72 L’étang de pêche est ouvert de début mars mairie.mouterhouse@ à fin novembre et nécessite une carte de pêche à se procurer sur place. Les tarifs en tubeo.eu vigueur cette année sont de 6 € pour la journée. - 33 -
artisanat et métiers d art LA BOUTIQUE DU PèRE MICHEL 1 rue de la Colonne FABRIQUE DE JOUETS EN BOIS 57960 MEISENTHAL Tél : 00 33 (0)3 87 96 98 80 La boutique du Père Michel renoue avec 00 33 (0)6 01 77 25 15 la tradition des jouets en bois. Des idées originales de cadeaux vous attendent leperemichel@neuf.fr dans cette petite boutique atypique. w w w. j o u e t s e n b o i s - meisenthal.com LES CIERGES ET BOUGIES BACH 26 route de Strasbourg Les Cierges et Bougies Bach vous 57410 PETIT REDERCHING proposent des bougies, cierges et Tél : 00 33 (0)3 87 09 83 07 autres éléments décoratifs façonnés par un artisan talentueux. bach.freres@wanadoo.fr www.bougies-cierges- bach.com CRISTALLERIE FAUSTER 2a rue de Strasbourg La Cristallerie Fauster, avec son atelier 57410 PETIT REDERCHING de taille et de travail du verre à froid, Tél : 00 33 (0)3 87 09 81 19 artisanat et métiers d’art - Kunsthandwerk - Crafts vous accueille et vous propose différents articles de cristal. fauster9@orange.fr www.cristallerie-fauster. com LA PETITE POTERIE DU HéRISSON 35 route de Bitche La Petite Poterie du Hérisson à 57230 PHILIPPSBOURG Philippsbourg expose et vend toutes les Tél : 00 33 (0)3 87 06 55 06 créations de sa potière… vivi-herisson@laposte. A découvrir : de magnifiques bijoux de perles de verre au chalumeau. net Retrouvez aussi les saveurs du terroir et objets artisanaux du territoire dans notre boutique à l'Office de Tourisme ! Composez vous même vos paniers garnis... Faites le plein de souvenirs authentiques et originaux ! - 34 -
saveurs locales Saveurs de chez nous 1 rue du Maréchal Foch 57230 Bitche Découvrez une sélection de produits de la campagne mosellane : charcuterie, Tél : 00 33 (0)9 65 18 59 99 fromages, confitures, miel, vins, épices et 00 33 (0)6 31 52 06 27 eau de vie... saveursdecheznousbitche@ orange.fr www.saveursdecheznous.fr BOULANGERIE PATISSERIE 32 Grand Rue MACARON 57620 LEMBERG De délicieuses spécialités et du bon pain Tél : 00 33 (0)3 87 06 40 43 chaud dès le lever du jour... Pour démarrer la journée en beauté ! BOULANGERIE éPICERIE 10a rue de la Mairie FINE BACH 57410 PETIT REDERCHING Amateurs de thés et de saveurs locales 00 33 (0)3 87 09 84 64 vous voilà exaucés ! Une véritable mine boulangeriebach@yahoo.fr d’or pour qui recherche des produits pleins de goût. le ranch des bisons Ferme du Grand Nideck - Judenhof Un élevage de Bisons d’Amérique en 57410 PETIT REDERCHING plein coeur de la Moselle... Le ranch vous propose ses spécialités à base de viande Tél : 00 33 (0)6 72 79 50 16 de bison : saucisson, terrine, viande... contact@ranchdesbisons. Possibilité de faire un safari au coeur com du domaine (p. 29) www.ranchdesbisons.com L.G.C Confitures et 26 rue de Niederbronn Gâteaux secs 57230 PHILIPPSBOURG Confection de gâteaux secs et de Tél : 00 33 (0)3 87 06 53 72 confitures artisanales cuites dans des lilianegehres@gmail.com chaudrons en cuivre comme autrefois. - 35 -
Vous pouvez aussi lire