Happy Thanksgiving Bonne Action de grâces

Happy Thanksgiving Bonne Action de grâces

a community forum VOL. 37 NO. 8 OCTOBER 2019 OCTOBRE un forum communautaire Ville de Lac-Brome Town of Brome Lake www.tempolacbrome.ca Happy Thanksgiving Bonne Action de grâces

Happy Thanksgiving Bonne Action de grâces

PAGE 2 / TEMPO OCTOBER 2019 Editorial ___ 4
TBL Council ___ 6
Conseil VLB ___ 7
Can you believe ___ 12
Croyez-le...ou pas ___ 12
Classified / Petites annonces 13 West Bolton Council ___ 14
Conseil Bolton-Ouest ___ 14
Arts & Culture ___ 28
Bulletins ___ 29
Regulars / Tous les mois Tempo – (450) 242-2400 Fax: 242-2290 E-mail / Courriel: editorial@tempolacbrome.org Ads / Annonces: pub@tempolacbrome.org www.tempolacbrome.ca Tirage: 5500 Publié le 29 du mois 10 fois par année Distribué gratuitement à chaque adresse postale de: Ville de Lac-Brome, Brome, West Bolton East Bolton, St-Étienne Publications Tempo Publications 317 ch.

Knowlton Rd., Knowlton, QC J0E 1V0 Non-profit corporation / Corporation sans but lucratif Deadline for advertising, for next issue is October 8.

Editorial board / Comité éditorial Kimberley D. Allen, Francine Bastien, Danielle Bridger, John Cameron, Micheline Charbonneau, Guy Côté, Micheline Croteau, Tam Davis, Lizette Gilday, John Griffin, Susan Jacques, Claire Kerrigan, Fred Langan, JeanClaude Lefebvre, Meredith MacKeen, Alison Marks, Robert Paterson, Nathalie Rivard, Tony Rotherham, Pat Schreiber, Françoise Stanton, Christiane Voinson. Contributors / Collaborateurs: Brian McCordick, Michel Morin, Treasurer / Trésorier: Allison Marks Advertising / Publicité: Vera Franta, Lee Moreland Assembly / Montage: Lois Bailie, Jane Fisher, Libby Johnson Date de tombée pour annonces et articles pour le prochain numéro, le 8 oct.

Circulation: 5500 Published monthly on the 29th ten times a year Distributed free of charge to every mailing address in: ANNUAL SUBSCRIPTION: $25 (US $28), taxes incl. Send to: ABONNEMENT ANNUEL: 25$ (É.-U. 28$), taxes incl. Envoyez à: Canada Post Corporation Canadian Publications Mail Product Agreement no. 258067 Société canadienne des postes Envoi de publications canadiennes Contrat de vente no 258067 Dr. William Barakett ___ 3
Theatre response ___ 5
Théâtre répond ___ 5
Celtic Festival celtique ___ 8
Cancer walk ___ 10
Marche contre le cancer ___ 10
Kitchen / cuisine K.

Acad.. ___ 15
Quoi de neuf / New in Town .16 Bridge ___ 16
Immigrant workers ___ 18
Travailleurs immigrants ___ 18
Attracting millennials ___ 19
Attraction des milléniaux ___ 19
Federal Elections fédérales ..20 Workforce resources ___ 22
Ressources main-d’oeuvre. ___ 22
Cut of medical services ___ 23
Diminution service médical. 23 Exhibition BCHS ___ 24
Exposition SHCB ___ 24
Imaginaction ___ 25
Wally Hoffman ___ 26
Ernie Banks ___ 27
Marina Knowlton ___ 30
Volunteers needed ___ 30
Besoin de bénévoles ___ 30
Highlights /Aperçu Tempo Lac-Brome www.facebook.com If you wish to drink and can...

that’s your business If you wish to stop and can’t... that’s our business ALCOHOLICS ANONYMOUS 1-877-790-2526

Happy Thanksgiving Bonne Action de grâces

TEMPO OCTOBRE 2019 / PAGE 3 Dr. William Barakett practiced medicine in Knowlton and Cowansville for almost 50 years. He was the driving force behind the establishment of the Knowlton Clinic at the Community Centre, at the same time building the reputation and finances of the Brome Mississquoi Perkins Hospital. Most of all, Bill Barakett was a hands-on doctor who saw patients every day. He was so dedicated that many years on Christmas Day he and his wife Janie would be at the hospital visiting patients. Since 1978 Dr. Barakett and his family lived in a house in Knowlton on the same street as the new clinic.

William Barakett was born in Trois Rivières in May of 1945. His father Ellya was an immigrant from Syria; his mother Rose was born in Montreal of Syrian parents. Bill struggled in school until it was found he needed glasses. From then on, he shone. He studied medicine at McGill University, and after graduating, he wanted to study internal medicine at the University of British Columbia. But he broke his leg skiing and in 1972 ended up taking a part-time slot at a clinic in Cowansville with Dr. Bob Pincott and Dr. David Tector. “He loved it. He found he could do so many different things in a small country practice that he couldn't do in a big city,” said his wife.

As a young doctor, Bill Barakett took an interest in addiction, first by observing meetings of Alcoholics Anonymous. He started treating people with addictions, first alcohol, then drugs and of late, opioids. People trusted him.

Bill didn't judge people. He understood that early on,” said Janie Barakett. “The phone would ring in the middle of the night, and he would stay up and talk to them.” Dr. Barakett was the medical director of the BMP for 25 years and was president of its Foundation. He was a tireless fundraiser for the hospital. His experience was valuable to other GPs, and for several years he was vice-president of the Quebec General Practitioners Federation. He was also President and Chairman of the Board of the Butters Foundation for people with intellectual disabilities, from 2001 until his death. He was instrumental in raising over $10M for this organization.

In recent years he was medical advisor to Dunham House, a treatment centre in West Brome. “It is a great loss for the community,” Dr. Michel Camirand, a family physician from Sutton, told the CBC.

I have known him since 1982, and I have worked with him at the Brome Mississquoi Hospital in Cowansville since that time. His engagement toward his patients, his community and the profession were the major marks of his career.” Dr. Barakett was named a Member of the Order of Canada in 2002. The citation said in part: “William Barakett is known as a family doctor who goes beyond the call of duty... A former leader in numerous professional organizations, he is a model of dedication and caring for young general practitioners.” Dr. Barakett is survived by his wife Janie, his children, Elise and David, a granddaughter, Addison and his sister, Joyce.

He was predeceased by his brother Lawrence and his sister Nita. Dr. William Barakett 1945-2019 Pendant près de 50 ans, le Dr William Barakett a pratiqué la médecine à Knowlton et à Cowansville. C’est à lui que l’on doit la création de la Clinique Knowlton au Centre Lac-Brome en même temps qu’il bâtissait la réputation et les finances de l’hôpital Brome-Missisquoi-Perkins.

Bill Barakett était d’abord un médecin qui, tous les jours, voyait ses patients. Son engagement était tel que pendant plusieurs années, le jour de Noël se passait à l’hôpital à visiter des patients en compagnie de son épouse Janie. Depuis 1978, le Dr Barakett et sa famille vivaient dans une maison située dans la même rue que la nouvelle clinique. William Barakett est né à Trois-Rivières en mai 1945. Ellya, son père, était un immigrant venu de Syrie; sa mère, Rose, est née à Montréal de parents Syriens. Bill avait du mal à l’école jusqu’à ce qu’on découvre qu’il avait besoin de lunettes. Ensuite, il fut un élève brillant.

Il a fait son cours de médecine à l’Université McGill; après sa graduation, il a voulu se spécialiser en médecine interne à l’Université de Colombie-Britannique. En 1972, un accident de ski l’amène à accepter un poste temporaire dans une clinique de Cowansville avec les docteurs Bob Pincott et David Tector. «Ce fut le coup de foudre. Il a alors découvert tout ce qu’offrait une pratique à la campagne et ce qu’il n’aurait pas pu faire dans la grande ville» nous dit son épouse. Comme jeune médecin, Bill Barakett s’est intéressé à la toxicomanie en observant les rencontres des Alcooliques Anonymes.

Il a ensuite traité les patients dépendants à l’alcool puis à d’autres drogues, et récemment, aux opioïdes. Les gens lui faisaient confiance.

Bill ne jugeait pas les gens. Il a vite compris cela» nous dit Janie Barakett. «Le téléphone sonnait en pleine nuit, il restait debout et leur parlait.» Dr Barakett a été le directeur médical de l’Hôpital BMP pendant 25 ans; il a aussi été président de sa Fondation travaillant sans relâche pour amasser des fonds pour l’hôpital. Son expérience a profité à plusieurs médecins généralistes. Pendant des années il a été vice-président de la Fédération des médecins omnipraticiens du Québec. Depuis 2001, il était Président du Conseil d’administration de la Fondation Butters consacrée aux personnes atteintes de déficiences intellectuelles.

Il a contribué à amasser plus de 10M$ au profit de cet organisme. Plus récemment, il a été conseiller médical de la Maison Dunham, un centre de traitement situé à West Brome.

C’est une perte immense pour la communauté» a déclaré à la CBC le Dr Michel Camirand, médecin de famille de Sutton. «Je le connaissais depuis 1982; j’ai travaillé avec lui à l’hôpital BMP à Cowansville. Son engagement envers ses patients, sa communauté et sa profession ont profondément marqué sa carrière.» En 2002 le Dr Barakett a été investi de l’Ordre du Canada. Il est dit dans sa mention «William Barakett est réputé pour être un médecin de famille extrêmement dévoué... Il a joué un rôle de premier plan dans de nombreux organismes professionnels et est un modèle de dévouement et d’empathie pour les jeunes omnipraticiens.» Dr Barakett laisse dans le deuil son épouse Janie, ses enfants Elise et David, une petite-fille Addison ainsi que sa soeur Joyce.

Son frère Lawrence et sa soeur Nita sont décédés plus tôt.

Happy Thanksgiving Bonne Action de grâces

PAGE 4 / TEMPO OCTOBER 2019 Editorial A question of survival T he future of the printed press is very much in the news these days. National as well as local papers are now competing with Internet giants for revenues. A newspaper depends on advertising revenue to offer content to its readers. If the Googles and Facebooks of this world threaten the survival of large circulation papers, local advertisers are the lifeblood of regional papers. Until recently municipalities were required to post legal notices, such as changes to bylaws, in the local papers. In 2016, a new law in Quebec changed that.

Towns and municipalities are no longer required to post all notices in local papers. Other than changes to zoning bylaws, municipalities now reserve the right to publish notices in local papers. In the words of Chantal Lévesque, Director of the Journal Le Guide, where about 12 municipalities – including TBL, Cowansville and Bromont – post notices, “This change has hit us hard”. Municipal notices make up an important source of revenues in local markets.

Municipalities may now reverse this trend if they decide to use their discretion and publish all notices in the local press. This is a proposal that Jacques Drolet, mayor of West Bolton, recently put to his 20 colleagues in the Brome Missisquoi MRC. Yes, it will cost the towns more than just posting notices on their websites and bulletin boards. Yes, the citizens will ultimately foot the bill. But this is a small price to pay to support a more diversified media and ensure that local issues are not completely forgotten because no media outlet is there to cover them. This would be a meaningful contribution to our regional democracy, while enabling some jobs to be better protected.

In April of this year,to comply with the law, TBL decided to do away with posting all its notices in the local papers. St-Étienne-de-Bolton did the same, and Brome uses the local print media as needed. Is it time to reconsider in order to help save our local papers? Citizens who are not comfortable with searching the Internet would certainly welcome such a move. This would be a step in the right direction and send a signal that our local media are worth supporting.

N.B. Being a monthly publication, Tempo is not used as a carrier of municipal legal notices. Une question de survie L ’avenir des médias écrits est dans l’actualité ces jours-ci. Les journaux nationaux aussi bien que locaux se battent contre les géants du web pour les revenus publicitaires. Le contenu d’un journal repose sur ses recettes publicitaires. Si les Google et Facebook de ce monde menacent la survie des journaux à fort tirage, les annonceurs locaux sont essentiels à la presse locale.

Jusqu’à tout récemment, les municipalités étaient tenues de publier dans les journaux locaux les avis légaux, comme les changements aux règlements.

En 2016, Québec a adopté une loi qui change cela. Les villes et municipalités ne sont plus obligées de publier tous leurs avis dans la presse locale. Sauf les modifications aux règlements de zonage, les municipalités ont maintenant le choix de publier ou pas leurs notices dans la presse locale. De l’avis de Chantal Lévesque, directrice du Journal Le Guide, où quelque 12 municipalités annoncent – y compris VLB, Cowansville et Bromont – «Ce changement nous affecte beaucoup». Les notices des villes constituent une source importante de revenus dans les marchés locaux.

Les municipalités peuvent renverser cette situation si elles usent de leur pouvoir discrétionnaire et décident de publier toutes leurs notices dans la presse locale. C’est la proposition qu’a faite le Maire Jacques Drolet de Bolton-Ouest à ses 20 collègues de la MRC de Brome-Missisquoi. Oui, il en coûtera plus aux municipalités que si elles se limitaient à afficher sur leur site web et babillards. Oui, les citoyens paieront la note. Mais n’est-ce pas là un faible prix à payer pour appuyer une presse diversifiée et pour s’assurer que les enjeux locaux ne sont pas complètement occultés parce qu’aucun média n’est là pour en parler? Voilà qui serait une contribution significative à notre démocratie locale et qui, du même coup permettrait de mieux protéger des emplois.

Au mois d’avril cette année, en conformité avec la loi, VLB a décidé d’abandonner l’affichage de ses notices légales dans les hebdomadaires locaux. La municipalité de St-Étienne-de-Bolton a fait de même, tandis que le Village de Brome recourt aux médias écrits selon ses besoins. Le temps serait-il venu de reconsidérer ces décisions afin d’aider la presse locale à survivre? Les citoyens peu familiers avec Internet seraient sûrement d’accord. Mais surtout, voilà qui enverrait le message que nos médias locaux valent la peine qu’on les appuie. N.B. Étant un mensuel, Tempo n’est pas utilisé pour les avis municipaux.

W ith the passing of Dr. William Barakett, we have lost a builder, a mover, an inspiration, a true pillar of our community. Many of us knew him personally as a physician who worked long hours with outstanding dedication. Without him, the Knowlton Medical Clinic would probably not have come to be. He fought tooth and nail to get this facility going. He was also at the heart of the public fundraising campaign to get the Centre Lac-Brome built to give our community a new and vibrant centre to meet the needs of our families, children, of people young and old.

On the Canadian and international scene, he was a well-known and respected figure in the field of addiction, a plague that affects so many people today.

Of course, he had his critics: all achievers do. But, his legacy will carry on much more forcefully than those critics. And, at the risk of sounding trite he will be a very hard act to follow. In fact, we can say that no one will really be able to replace him. Tempo expresses its deepest sympathy to Dr. Barakett’s family and to all those whose lives he touched. U n bâtisseur, un homme d’action, une inspiration, un véritable pilier de notre communauté, c’est tout cela que nous avons perdu avec le décès du Dr William Barakett. Plusieurs d’entre nous l’avons connu personnellement en tant que médecin.

Un médecin qui faisait preuve d’un rare dévouement. Sans son apport, la Clinique médicale de Knowlton n’aurait vraisemblablement jamais vu le jour. Il s’est battu corps et âme pour bâtir cette clinique. Il a aussi été au cœur de la campagne de financement qui a mené à la construction du Centre Lac-Brome afin de doter notre milieu d’un centre dynamique au service de nos familles, des enfants, des jeunes et des moins jeunes.

Au Canada et à l’international il était reconnu en tant qu’expert en matière de toxicomanie et de dépendances, un fléau qui affecte tant de gens aujourd’hui. Bien sûr, il avait ses détracteurs; c’est le lot des chefs de file. Mais ce que l’on retiendra de lui ira bien au-delà des critiques. C’est sans doute banal de dire cela mais il ne sera pas facile de lui succéder. En fait, on peut affirmer sans se tromper que personne ne pourra vraiment le remplacer. Tempo offre ses plus sincères condoléances à la famille du Dr Barakett ainsi qu’à tous ceux dont la vie a été marquée par son action.

A unique man Une communauté en deuil

Happy Thanksgiving Bonne Action de grâces

TEMPO OCTOBRE 2019 / PAGE 5 The theatre’s response / Le théâtre répond Le CA duThéâtre Lac-Brome est extrêmement surpris des propos négatifs tenus dans le Tempo de septembre et tient par la présente à rétablir les faits quant aux erreurs véhiculées dans cet article. 1. Le TLB ne vit pas «un chapitre sombre et mouvementé de ses 36 ans d’histoire», mais plutôt une année de transition qui a déjà permis d’offrir un programme riche et varié pendant toute l’année. 2. Dominic Boulianne n’a pas été «parachuté». Le CA a fait appel à un chercheur de tête qui a soumis plusieurs candidatures. M. Boulianne s’est qualifié au terme d’un processus de sélection rigoureux.

3. Son mandat n’était pas de monter «une série complète de productions théâtrales en anglais», mais d’élaborer un programme diversifié dans les deux langues officielles, pour l’ensemble de la population de la région, et occuper la salle tout au long de l’année. Il a programmé deux pièces en anglais, et non une seule : Counting aloud, avec Gabrielle Soskin, et The Vagina Monologues, avec Emma Stevens. Le TLB a offert un programme pluridisciplinaire, dont plusieurs spectacles ont affiché complet.

4. M. Boulianne a dûment informé le CA qu’il avait quelques contrats à respecter pendant la saison 2018-2019.

Il y avait déjà une assistante au Théâtre avant son arrivée. Il est faux de prétendre qu’il y a eu «nécessité d’embaucher un adjoint». 5. Les activités de financement n’ont pas été réduites, au contraire. M. Boulianne a déposé plusieurs demandes de subventions et a amené de nouveaux mécènes et commanditaires à soutenir le TLB.

6. Quant aux plaintes de la «communauté», le CA constate que celles-ci émanent d’un petit groupe de personnes réticentes à l’évolution du TLB. Les commentaires recueillis sur place et les médias sociaux attestent plutôt du niveau de satisfaction, et même de l’enthousiasme des usagers à l’endroit du TLB et des spectacles présentés. 7. M. Boulianne a démissionné pour des raisons personnelles et non pour son incapacité à prendre les critiques, comme le prétend l’article.

8. Il n’y a pas non plus d’hypothèque pour «effacer la dette». Nous avons une simple marge de crédit hypothécaire opérationnelle depuis plusieurs années.

Nous déplorons que certaines personnes du grand public persistent à dénigrer le directeur sortant et continuent à colporter des informations erronées et malveillantes en prétendant que la population anglophone est mal servie ou négligée par l’actuelle administration.

Tous les membres du CA, les employés et les bénévoles se dépensent sans compter pour consolider les bases du TLB et bâtir l’avenir de ce pilier culturel de notre région, où se côtoient les deux cultures. C’est la mission que s’est donnée le CA : faire du Théâtre Lac Brome un lieu ouvert, dynamique, accessible et par-dessus tout rassembleur. Le Conseil d’administration du Théâtre Lac Brome The Board is taken aback by the comments published in the September issue of Tempo and seeks to rectify many errors. 1. TLB is not living a “dark and stormy chapter in its 36 year history”. Rather, TLB is going through a fruitful transitional year in offering a rich and very diversified season throughout the year.

2. Mr. Boulianne was not “parachuted” into the job. The Board hired a head-hunter who studied numerous applications. Mr. Boulianne was chosen after a rigorous selection process. 3. Mr. Boulianne’s mandate was not to “stage a full slate of English productions,” but to establish a diversified program in both official languages for the general population, and to keep the theatre open all year. Two English theatrical productions took place, namely Counting Aloud, penned by Gabrielle Soskin, and The Vagina Monologues, with Emma Stevens. TLB has never been so popular and a number of shows were sold out.

4. Mr. Boulianne duly informed the Board that he had some contracts he was bound by during the 2018-2019 season. An assistant had been hired before his arrival. It is therefore false to write that there was a need to hire an assistant.

5. Funding activities were not cut back. On the contrary, Mr. Boulianne applied for grants and found new sponsors and patrons who support the theatre. 6. With regards to the complaints issued by the “community”, these negative comments are continuously made by a small group of people reticent to accept the evolution of TLB. Comments on site or on our social media platforms reflect the users’ satisfaction, and growing enthusiasm, for TLB and for the quality of the shows. 7. Mr. Boulianne resigned for personal reasons and not because he is unable to receive negative feedback, as the article implies.

8. There is no mortgage in place to “retire the debt”. We have a line of credit secured by mortgage which has been in operation over several years. We deplore the fact that certain members of the public at large persist in denigrating our former Director and we are saddened that these people continue to persistently spread faulty and malicious information by implying that the anglophone community is neglected or badly served by our current Board. The members of the Board, the employees and the volunteers work tirelessly to consolidate the foundation of TLB and to build the future of our regional cultural pillar, where both cultures meet.

This is the mission of the Board: to make Theatre Lac Brome a more open, dynamic, accessible and unifying place that brings people together.

The Board of Directors of Theatre Lac Brome Ed. Note: This letter expresses the views of the Theatre Lac Brome’s Board of Directors with regards to an article written in Tempo’s September issue. NDLR: Cette lettre représente le point de vue du Conseil d’administration du Théâtre Lac Brome au sujet d’un article paru dans le Tempo de septembre. Exceptionally, Tempo exercises its right not to publish any other letters pertaining to this article. Exceptionnellement, Tempo a décidé de ne pas publier d’autres lettres relatives à cet article.

Happy Thanksgiving Bonne Action de grâces
  • PAGE 6 / TEMPO OCTOBER 2019 Achetons tableaux de qualité canadiens et européens. Grande valeur offerte Marc-Aurèle Fortin “La Vieille Forge”, v. 1945, aquarelle, 22” x 28” Borduas
  • Ferron
  • Fortin Gagnon
  • Krieghoff
  • Lemieux
  • Letendre McEwen
  • Pellan
  • Riopelle Suzor-Coté et autres... Évaluation verbale gratuite à domicile pour les noms mentionnés ci-contre, selon la disponibilité RENDEZ-VOUS CONFIDENTIEL résident de Lac-Brome Lois Hardacker Courtier Immobilier Agréé I Chartered Real Estate Broker B. 450-242-2000 #305 www.loishardacker.com lois@royallepage.ca 3 rue Victoria, Knowlton, QC J0E TV0 Visitez mon site web pour des terrains et magnifiques propriétés Visit my website for land and beautiful homes Lac-Brome I Bondville I Brome Cowansville I Dunham I Bolton-Est I Bolton-Ouest I Foster Potton I Sutton I Knowlton I Fulford I Avec tout massage de 60/90 m.
  • essayez gratuitement notre Plateau RSV 5794388384
  • Massothérapie
  • Réflexologie et Sujok
  • Relation d’aide
  • Enseignement de la Technique Nadeau
  • Hébergement, jour/semaine/mois
  • Journée de soins (1/2 ou plus) 328 chemin Knowlton, Knowlton Pains frais Viennoiseries Pâtes à pizza Tartes maison 291 A, chemin Knowlton, Lac-Brome 450-242-2412 TBL Council – September From TBL minutes Mayor Richard Burcombe chaired the meeting with five councillors present. There were 15 citizens in attendance. Opening remarks – The mayor paid tribute to Dr. William Barakett.

Questions – Short term rentals that disturb neighbours. The glass recycling bin in the IGA’s parking lot is welcome. Tree cutting on Lakeside Rd. Administration – TBL signed a three-year agreement on recreation services with West Bolton. Land and Environment management – Council received a request to build a new commercial-residential building including five condominium units at 70 Lakeside Road. Another request to demolish the existing building has been refused by the Demolition Committee. Council turned down the request to build a new commercial-residential building. A request to install three signs at 710 Lakeside Road was partially approved by Council.

Council approved the request for construction of four semi-detached houses on Jolibourg Street even if they exceed the maximum land and parking occupations for this zoning area. That request had been turned down earlier by the CCU. Council accepts a minor derogation concerning the installation of a sign on a fence post; a request that had also been turned down by the CCU.

Special construction project request – A special request for exclusive industrial use of a building located at 14 Maple Street could be allowed as an exception by Council after public consultation. Recreation, Culture, Tourism and Community Life – Use of public domain: Bromont-Ultra races on certain roads on Sat. Oct. 12; Eastern Townships Elementary Athletic Association at Lions Park on Oct. 10 and 17 between 9 a.m. and 2 p.m. Varia – Council votes to join the FIMEAU program in order to receive government grants for construction, refection, enlarging or addition to the municipal infrastructures dealing with water and sewage.

TBL supports the Central Maine & Quebec Railway company in its request for the financing and modernization of railroad operations along the St-Jean-sur-Richelieu – Sherbrooke corridor. Next meeting: Monday, Oct. 7 at 7 p.m. at CLB

Happy Thanksgiving Bonne Action de grâces
  • TEMPO OCTOBRE 2019 / PAGE 7 Jean-Marc Bélanger Pharmacien - propriétaire 310, chemin Knowlton Lac-Brome (Qc) J0E 1V0 Tél. 450 243-5700 Fax: 450 243-0415 598870@uniprix.com affilié à 667, chemin Bondville
  • Lac Brome
  • J0E 1R0 info@jolivent.ca
  • www.jolivent.ca
  • 450.243.4272 Thé Royal Royal Tea Service de 12h30 à 15h30
  • Lundi & Mardi Service from 12:30 pm to 3:30 pm
  • Monday & Tuesday High quality teas, selection of scones, canapés & homemade sweets. Thés de qualité supérieure, sélection de scones, canapés et douceurs maison.
  • Service du thé / Afternoon Tea SUR RÉSERVATION
  • ON RESERVATION Conseil VLB – Septembre D’après le procès-verbal de VLB Le Maire Richard Burcombe préside la séance en présence de cinq conseillers. Quinze citoyens sont présents. Déclarations d’ouverture – Le maire souligne le décès et fait l’éloge du Dr William Barakett. Questions – Locations à court terme et troubles de voisinage. Le bac de recyclage du verre dans le stationnement de l’IGA est bien accueilli. Coupe d’arbres sur le chemin Lakeside. Administration – Conclusion d’une entente de loisirs de trois ans avec Bolton-Ouest.

Gestion du territoire et environnement – Une demande de construction d’un nouveau bâtiment principal commercial-résidentiel au 70 chemin Lakeside comprenant cinq unités de condominiums a été déposée. Une demande de permis de démolition du bâtiment existant a toutefois été refusée par le Comité de démolition. Le Conseil refuse la demande construction d’un bâtiment commercial-résidentiel. Une demande pour l’installation de trois enseignes au 710 chemin Lakeside est partiellement approuvée par le Conseil. Le Conseil approuve la demande de construction de quatre maisons jumelées Rue Jolibourg bien qu’elles dépassent les taux d’occupation maximum des bâtiments et des stationnements pour cette zone.

Cette demande avait été rejetée par le CCU. Le Conseil accepte une dérogation concernant l’installation d’une affiche sur poteaux bien qu’elle ait été refusée par le CCU. Demande de PPCMOI – Une demande spéciale pour utilisation industrielle spécifique d’un immeuble au 14, rue Maple pourra faire l’objet d’une exception de la part du Conseil après consultation publique.

Loisirs, culture, tourisme et vie communautaire – Utilisation du domaine public: samedi 12 oct., courses Bromont-Ultra sur certaines routes de la ville. Les 10 et 17 octobre Eastern Townships Elementary Athletic Association au Parc des Lions entre 9h et 14h. Varia – Le Conseil vote pour la participation au programme FIMEAU qui permet d’obtenir des subventions gouvernementales pour des projets de construction, réfection, agrandissement ou ajout d’infrastructures municipales d’eau potable et usées. VLB appuie La compagnie Chemin de fer du Centre du Maine & du Québec dans ses demandes de financement pour moderniser et sécuriser les opérations ferroviaires dans le corridor St-Jean surRichelieu – Sherbrooke.

Prochaine séance: lundi, 7 octobre 19h au CLB.

Happy Thanksgiving Bonne Action de grâces

PAGE 8 / TEMPO OCTOBER 2019 110, chemin Lakeside Knowlton Ÿ Lac-Brome QC 450 243-5785 www.camlenfurniture.com Huitième Festival celtique Traduction: Guy Côté Le huitième festival des Harmonies celtiques nous revient du 5 au 13 octobre. Présentée sur plusieurs scènes à Knowlton avec des événements particuliers à Mansonville et à Waterloo, la biennale est un festival de neuf jours consacré à la musique, la culture et la danse, mettant en vedette les meilleurs musiciens irlandais, écossais, britanniques, américains, québécois et des maritimes.

Ça commence au Théâtre Lac Brome avec The Winds of Erin et Ronan Browne, le joueur de cornemuse de Riverdance et d’Afro Celtic Sound System; Desi Wilkinson, un sorcier de la traditionnelle flûte à bois irlandaise; Séan Corcoran, joueur de bouzouki irlandais et un des plus grands chanteurs d’Irlande. Le danseur à claquettes québécois Pierre Chartrand et les musiciens Alexis Chartrand et Timi Turmel se joignent à eux.

Ça finit dans la grande salle de la Maison de la Culture de Waterloo avec A World Without Borders, 16 musiciens de partout dans le monde réunis et dirigés par le talentueux montréalais Dave Gossage interprétant de la musique celtique traditionnelle et contemporaine avec des voix, des violons, des guitares, de la harpe, de la flûte, de l’accordéon, du bohran, des osselets, de la podorythmie, et enfin de la kora du Sénégal, de la nyckelharpa suédoise, du tabla indien, et d’intenses mélodies tziganes. Les connaisseurs de cette musique évocatrice reconnaîtront des noms comme Richard Wood et Gordon Belsher de l’IPÉ; Ryan McKasson, Eric McDonald et Jeremiah McLane, des É.-U.; l’écossaise Cathy Anne MacPhee et Tony McManus; Keith Murphy de Terre-Neuve; Genticorum du Québec; Tony McManus d’Écosse et Julia Toaspern d’Allemagne; Dan Armeana de Roumanie, Sergiu Popa de Moldavie et Zal Sissokho du Sénégal.

Beaucoup d’autres musiciens ont été regroupés par la coordonnatrice du festival April O’Donoughue, à partir de ses quartiers généraux planétaires dans le merveilleux centre-ville de Mansonville. «Le programme est très excitant et j’espère en profiter» affirmait l’organisatrice exténuée récemment. «Les gens s’arrachent les billets. Un résident de Magog vient avec cinq français membres de sa famille et le musicien Rowan Browne y amène sa famille, dépensant plus d’argent en billets d’avion qu’il en fait avec son spectacle. Et c’est qu’ils ne voient pas ce spectacle comme un simple engagement d’un soir.

Dans le petit monde de la musique celtique il le voient comme un rassemblement dans un agréable coin du monde avec des amis ayant en commun cette culture et cette musique magique.» Pour des renseignements supplémentaires: Procurez-vous la brochure ou cliquez: celticharmonies.ca Celtic Festival opens October 5 John Griffin The eighth Celtic Harmonies festival is upon us, October 5 to 13. The biennial nine-day celebration of music, culture and dance with the finest musicians from Ireland, Scotland, Brittany, United States, Quebec and our Atlantic East coast is set for multiple locations in Knowlton, plus single events in Mansonville and Waterloo.

It begins at Theatre Lac Brome with The Winds of Erin, starring Ronan Browne, the original uilleann piper of Riverdance and Afro Celtic Sound System; Desi Wilkinson, a wizard of the traditional Irish timber flute; and Séan Corcoran, Irish bouzouki player and one of the country’s greatest singers. They are joined by Quebec stepdancer Pierre Chartrand and musicians Alexis Chartrand and Timi Turmel. It ends in the big hall at Waterloo’s Maison de la Culture with A World Without Borders, featuring 16 musicians from around the world, brought together by Montreal multi-talent Dave Gossage and performing both traditional and contemporary Celtic music with voices, fiddles, guitars, harp, flute, accordian, bodran, bones and old-fashioned foot stomping, plus kora from Senegal, nyckelharpa from Sweden, Indian tabla and the elemental, fierce music of the Roma.

In between, practically everything, each and every night, with fascinating workshops during the day and an exhibit celebrating nature by local artists at England Hill. Those who know and love this evocative music will recognize names like Richard Wood and Gordon Belsher from P.E.I.; Ryan McKasson, Eric McDonald and Jeremiah McLane, from the U.S.; Scotland’s Cathy Anne MacPhee and Tony McManus; Keith Murphy from Newfoundland; Genticorum from Quebec; Tony McManus from Scotland and Germany’s Julia Toaspern; and World Without Borders’ Dan Armeana from Roumania, Sergiu Popa from Moldavia and Zal Sissokho from Senegal.

These and many, many others have been brought together by festival co-ordinator April O’Donoughue, from her global headquarters in beautiful downtown Mansonville. “The line-up is really exciting, and I hope I get to see some of it,” the exhausted organizer said recently. “More people are wanting lots of tickets. A man from Magog is bringing five relatives from France and musician Rowan Browne is bringing his family, and spending more money on airfare than he is making from his show. And that’s because they don’t see this festival as just another gig. In the small world of Celtic music they see it as a gathering in a lovely part of the world with friends who have this magic music and culture in common.” For more of everything about Celtic Harmonies, go to celticharmonies.ca and pick up the informative brochure wherever brochures can be found.

Happy Thanksgiving Bonne Action de grâces

TEMPO OCTOBRE 2019 / PAGE 9 With its wireless or fiber optic network, Internexe has different solutions and services available for you, giving you quality, speed and reliability. Avec son réseau sans fil ou fibre optique, Internexe vous offre des solutions et des combinaisons de services fiables et de qualité, permettant des vitesses impressionnantes. THE BEST TELECOMMUNICATION SERVICE PROVIDER IN BROME-MISSISQUOI La fibre optique, rien de plus rapide et fiable que la vitesse fibre - usage illimité. Fiber optic, nothing is faster and more reliable - unlimited usage.

Technologie sans fil et LTE Internet haute vitesse.

Wireless and LTE high-speed network. (1) Là où la technologie le permet. Where technology permits. INTERNET (1) Conservez votre numéro de téléphone. Keep your phone number. Appels interurbains illimités au Canada et aux É-U. Unlimited long distance calls in Canada and USA. Exception/except Alaska, Hawaï. TÉLÉPHONIE/PHONE MEILLEUR FOURNISSEUR DE TÉLÉCOMMUNICATIONS DANS BROME-MISSISQUOI internexe.com| 496, ch. Knowlton, Lac Brome OFFREDELANCEMENTTÉLÉSATELLITE SATELITETVINTRODUCTORYOFFER SPÉCIAL 3 MOIS(2) 3-MONTH SPECIAL(2) (2) Certaines conditions s’appliquent./Certain conditions apply. CONTACTEZ-NOUS DÈS AUJOURD’HUI CONTACT US TODAY 450 242-1530 1 877 294-8999 La meilleure télé satellite avec Shaw Direct et l’application Satelite TV with Shaw Direct and it’s FreeRangeapp.

La télé sur fibre optique avec Sinterix. Fiber optic TV with Sinterix.

TÉLÉVISION/TV

Happy Thanksgiving Bonne Action de grâces
PAGE 10 / TEMPO OCTOBER 2019 Clinique de pédicure en podologie DIANE DEMERS podologue Manucure esthétique et électrolyse (450) 266-0997 (Sur rendez-vous seulement) 245 de la Rivière, Cowansville, Qué. 514 234-3851 Marche contre le cancer Traduction: Michel Morin La 18e édition de la marche, organisée par le Club Optimiste de la Vallée Yamaska le dimanche 6 octobre, prendra son départ à 9h pile et se terminera au Centre Lac-Brome. L’enregistrement sur place est de 8h à 9h15, mais peut aussi se faire par internet à www.fondationbmp.ca. Vous pouvez télécharger et imprimer des formulaires de dons ainsi que créer votre propre page de collecte de dons. Les formulaires sont aussi disponibles à: Le Panier champêtre, Royal LePage Au Sommet (Knowlton), Nettoyeur Houle, Pharmacie Jean Coutu (Cowansville) et Clinique médicale Bromont. Au cours des 17 dernières années, 864 625$ ont été recueillis; cette année, l’objectif est de 135 375$ pour atteindre un million. Les fonds recueillis serviront à financer trois appareils:
  • le Myosure développé spécialement pour l’élimination des tissus intra-utérins;
  • le Novasure qui permet l’ablation de l’endomètre par émission d’ondes de radiofréquences;
  • le Thunderbeat qui permet d’effectuer une hystérectomie totale par laparoscopie en utilisant des ultrasons pour coaguler et couper les tissus. À nouveau, le Club Optimiste de la Vallée Yamaska, la Pharmacie Julie Coderre Jean Coutu de Cowansville, l’équipe McGale-CharpentierCôté de Financière Banque Nationale et la Fondation BMP joignent leurs forces.

La marche sera coprésidée par Mme Louise Penny, auteure de romans à fort tirage et Dr Christine Cadrin, gynécologue à BMP. Johanne Coiteux, Louise Gélinas et Lucy Davis, présidente du COVY, sont les organisatrices de la marche. Participez en famille avec vos amis et vos toutous. Les commerçants, clubs et groupes d’amis, sont invités à former des équipes. Un minimum de 25$ est requis pour participer. Le déjeuner et un petit lunch BBQ sont offerts à tous les marcheurs. Afin de limiter l’utilisation de plastique à usage unique, tous les participants sont encouragés à apporter leurs bouteilles réutilisables.

Des postes d’eau potable seront placés le long du parcours. Pour information ou pour participer en tant que bénévole, veuillez contacter Louise Gélinas au 450-243-5317.

Walk to fight Women’s cancers Susan Jacques This year’s 18th Edition of the walk, hosted by The Yamaska Valley Optimist Club, on Sunday, October 6, will start at 9:30 a.m. sharp and finish from the Brome Lake Community Center . On-site registration is from 8 a.m. to 9:15 a.m. and can also be done online at: www.bmpfoundation.ca. You can download and print pledge forms as well as create your fundraising page. Forms are also available at: Le Panier Champêtre, Royal LePage Au Sommet (Knowlton), Nettoyeur Houle, Jean Coutu Pharmacy (Cowansville) and Bromont Medical Clinic. Over the past seventeen years, $864,625 has been raised and the goal for 2019 is to raise $135,375 to reach the sum of $1 million.

Funds raised by this year’s walk will finance three devices:
  • the Myosure device specially developed for the removal of intrauterine tissues;
  • the Novasure which allows the removal of the endometrium by radiofrequency emission;
  • the Thunderbeat device allowing a total hysterectomy by laparoscopy using ultrasound to coagulate and cut the tissues. Once again, the Yamaska Valley Optimist Club (YVOC), the Julie Coderre Jean Coutu Pharmacy (Cowansville), the McGale-Charpentier-Côté team of the National Bank Financial and the BMP Hospital Foundation are joining forces. This walk will be co-chaired by Ms. Louise Penny, author of best-selling novels and Dr. Christine Cadrin, gynecologist at the BMP Hospital. Walk organizers are Johanne Coiteux, Louise Gélinas and Lucy Davis, president of the YVOC.

Participate with family, friends and dogs. Businesses, clubs and groups of friends are invited to form teams. A minimum of $25 is required to participate. Breakfast and a small BBQ lunch are offered to all walkers and runners. In order to limit the use of single-use plastic, all participants are encouraged to bring their own reusable bottles. Water stations will be available on the course. For more information or if you wish to volunteer, please contact Louise Gélinas at 450-243-5317. Co-chairs / coprésidentes Dr. Christine Cadrin and / et Louise Penny, Photo: Ginette Couture Tire sales/rebates Pneus achat/rabais Tire instalation and storage Installation et entreposage Alignments Alignement Winterizing Préparation pour l’hiver Rustproofing Traitement anti-rouille FALL PROMOTION 2019 With every service you get a chance to win a Danby 17 Bottle Wine cellar PROMOTION AUTOMNE 2019 Avec tout service courez la chance de gagner un cellier Danby de 17 bouteilles 510 Knowlton Road, Knowlton, Qc.

J0E 1V0 garagedings@gmail.com 450-243-6039 NEW windshield repair and replacement NOUVEAU Réparation et remplacement de pare-brise Call or visit us today / Appelez-nous ou venez nous voir

TEMPO OCTOBRE 2019 / PAGE 11 BARSALOUMEUNIER.COM Découvrez la beauté des Cantons-de-l’Est à travers nos propriétés. Terrains ch. de Lotbinière, Bromont MLS 17211875, 10885498, 27399214, 23994529 316, rue Bégin, Brigham MLS 26556451 EN PRIMEUR EN PRIMEUR EN PRIMEUR 779 000 $ À partir de 110 000 $ + txes 3, ch. West Hill, Bolton-Ouest MLS 19559478 214, ch. Lakeside, Lac-Brome MLS 18874947 495 000 $ EN PRIMEUR 197, rue des Irlandais, Bromont 129, rue de la Roseraie, Bromont 133, rue de Laviolette, app. 101, Bromont 243, ch. Bondville, Lac-Brome 4, rue Alarie, Lac-Brome 38, rue Stone Haven, Lac-Brome MLS 26274565 144, rue de Shannon, Bromont 122, rue du Saguenay, Bromont 499 000 $ Inverness sur le golf Terrains avec service.

Accès au Lac-Brome 211, ch. Saxby Sud, Shefford MLS 14850992 1 025 000 $ Les Boisés d’Inverness – Lac-Brome Terrains avec services.Accès lac, piscine, tennis. 300, ch. Auclair à Sutton MLS 24957921 À partir de 80 000 $ + txes À partir de 100 000 $ + txes 2 675 000 $ 2-2A, ch. Kates, Bolton-Est MLS 19427715 12-14-18 Terrasse des boisés, Lac-Brome MLS 24172834, 17860938, 24812475 2 949 000 $ 995 000 $ 410-420, ch. Dyer, Sutton MLS 18737402 102, ch. East River, Bolton-Est MLS 27398306 1 999 000 $ + txes 339 500 $ + txes VIVRE LES CANTONS-DE-L’EST MARIE-PIERS BARSALOU Courtier immobilier agrée JOHANNE MEUNIER Courtier immobilier PAULE DUCHARME Courtier immobilier résidentiel SIMON-PIERRE VEILLETTE Courtier immobilier résidentiel BOBBY LEE BEAUBIEN Courtier immobilier résidentiel JEAN-PIERRE CARLOS Courtier immobilier résidentiel BUREAU DES CANTONS-DE-L’EST 299,chemin Knowlton,Lac-Brome | 450.243.0808 SOTHEBYSREALTY.CA Entreprise indépendante et autonome.

Agence immobilière. *Prix demandé VENDU VENDU VENDU VENDU VENDU VENDU VENDU 399 000 $ 450.577.0272 514.926.5626 514.402.7643 450.775.0504 450.775.4333 579.594.4554

PAGE 12 / TEMPO OCTOBER 2019 April Wisdom, C.I. 450 521 2587 Peter Marsh, C.I. 450 242 1515 MLS15741218,BromeLake107+Acres Looking for that special piece of property for your horses and your family? - look no more - This beautiful 107 acre + parcel, set up for horses/cows with three story barn, pasture and quiet safe riding that goes forever. Offering 5 bed, 4.5 bath, 2 fieldstone fireplaces and spacious rooms throughout. artesian well, pond and implement shed. $875 000 MLS14737375,Sutton-NEW Located between Knowlton and Sutton. 79 acre property zoned white. Features a two bedroom cottage, horse stable and many well maintained trails throughout the forest.

  • Asking $795 000 MLS27446975-Austin-PRIX RÉDUIT! Maison avec beau paysagement sur 1,6 acre de terrain. 3 càc et 2 salles de bains, privé, facilement accessible à la route principale. Grand salon et cuisine/salle à manger: 2 aspects intéressants. À voir en faisant une promenade en voiture! Endroit parfait pour petit budget!. 139 500$ Nous avons déménagé à une nouvelle addresse 102 Chemin Lakeside, Knowlton We’ve moved to a new location Can you believe Susan Jacques
  • There is one very mystified lady that lives in the vicinity of the Marina. She stepped into her garden one sunny morning and discovered a rectangular plastic butter dish, full of shiny yellow butter, lying by the fence in her garden. She can only surmise that some hungry and daring critter absconded with a dish of butter that had been left on a neighbour’s outdoor patio table. If only squirrels, racoons and crows could talk, maybe she could learn who was trying to butter her up.
  • A female driver was returning from Cowansville when her car started to make some alarming noises. She was naturally nervous that there might be some serious fault in the car and so she stopped beside the road to check if any emergency symbols were showing up on the dashboard. She also consulted her driver’s manual to see if it could throw any light on the situation. Since the beeping had stopped, she continued on her way home to Knowlton, but the exasperating noise started again. So, she stopped at DCS garage, explained the situation and was given a ride home while they checked out the problem.
  • A phone call came in shortly after to tell her that, because she had a heavy box on the passenger seat, the seat belt buzzer had activated to reprimand the passenger for not wearing his seat belt. This is a good reminder to buckle up heavy passenger seat objects.
  • A woman, bothered by raccoons getting in her garbage, put a 4x4 wood block on her black bin and wedged it under the porch rail. Since she didn’t have much garbage, she only went back a week later to put a bag in the bin. When the cover was lifted, she was astonished to find a large raccoon staring mournfully at her. After being in there for over a week with no food except food wrappings, it didn’t have the wherewithal to climb out and so the concerned animal lover tipped the bin over and the raccoon ambled off. He stopped and turned around as if to say “thanks, but I won’t be back”. Croyez-le... ou non!
  • Traduction: Jean-Claude Lefebvre
  • Il y a près de la marina une femme décidément perplexe. Un bon matin, pendant qu’elle déambulait dans son jardin, elle a découvert un beurrier rectangulaire en plastique rempli de beurre bien jaune tout contre sa clôture. Elle n’a pu que supposer qu’une bête affamée et audacieuse l’avait subtilisé d’une petite table de patio chez des voisins. Si seulement les écureuils, ratons laveurs et corneilles pouvaient nous jaser, peut-être saurions-nous pourquoi on voulait lui passer de la pommade.

Pendant qu’une dame revenait de Cowansville, sa bagnole s’est mise à gémir sérieusement.

Craignant que cela pouvait annoncer un quelconque désastre, elle s’est rangée sur l’accotement pour consulter les voyants d’urgence du tableau de bord. Rien. Elle a donc feuilleté le manuel du proprio pour en savoir davantage. Comme le signal sonore s’était tu, elle a poursuivi sa route vers Knowlton. La chanson exaspérante ayant repris son cirque, elle s’est arrêtée chez DCS pour expliquer sa mésavanture. On l’a reconduite chez elle pour attendre la suite des choses.

  • Peu après, un coup de fil lui a appris qu’une boîte plutôt lourde posée sur le siège du passager, avait, en l’absence d’un postérieur, amené la voiture à déclencher l’avertisseur d’une ceinture non sanglée. À bon entendeur, salut.
  • Une dame, énervée par des ratons laveurs qui fouinaient dans ses déchets, a placé un 4x4 sur son bac noir et l’a coincé sous le rail de la balustrade. Comme elle n’avait que peu à jeter, ce n’est que la semaine suivante qu’elle a ouvert son bac noir, pour y découvrir un très gros raton laveur mélancolique la regardant abasourdi. Après une semaine de régime limité à des papiers d’emballage de bouffe, la pauvre bête, d’énergie privée, ne pouvait se sortir de son mauvais pas. Prenant l’animal en pitié, elle a couché le bac sur son côté, permettant à la bête de rouler sa bosse, après un temps arrêt, comme pour dire «Merci, mais cette fois-ci seulement».
Vous pouvez aussi lire
Partie suivante ... Annuler