Happy Thanksgiving Bonne Action de grâces - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca - Tempo Lac-Brome

La page est créée Gérard Delannoy
 
CONTINUER À LIRE
Happy Thanksgiving Bonne Action de grâces - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca - Tempo Lac-Brome
Town of Brome Lake      www.tempolacbrome.ca              Ville de Lac-Brome
a community forum      VOL. 37 NO. 8 OCTOBER 2019 OCTOBRE   un forum communautaire

                                                     Happy
                                                  Thanksgiving

                                                 Bonne Action
                                                  de grâces
Happy Thanksgiving Bonne Action de grâces - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca - Tempo Lac-Brome
PAGE 2 / TEMPO OCTOBER 2019

    Tempo – (450) 242-2400 Fax: 242-2290                                                        Regulars / Tous les mois
           E-mail / Courriel: editorial@tempolacbrome.org                        Editorial .................................4   Classified / Petites annonces 13
             Ads / Annonces: pub@tempolacbrome.org                               TBL Council...........................6        West Bolton Council.............14
                     www.tempolacbrome.ca                                        Conseil VLB ...........................7       Conseil Bolton-Ouest...........14
                                                                                 Can you believe? .................12           Arts & Culture .....................28
   Deadline for advertising,                Date de tombée pour                  Croyez-le…ou pas................12             Bulletins ...............................29
      for next issue is                  annonces et articles pour le
         October 8.                       prochain numéro, le 8 oct.

                       Editorial board / Comité éditorial
                                                                                                       Highlights /Aperçu
    Kimberley D. Allen, Francine Bastien, Danielle Bridger, John Cameron,        Dr. William Barakett ..............3           Federal Elections fédérales ..20
   Micheline Charbonneau, Guy Côté, Micheline Croteau, Tam Davis, Lizette        Theatre response ....................5         Workforce resources..............22
    Gilday, John Griffin, Susan Jacques, Claire Kerrigan, Fred Langan, Jean-     Théâtre répond .......................5        Ressources main-d’oeuvre....22
 Claude Lefebvre, Meredith MacKeen, Alison Marks, Robert Paterson, Nathalie      Celtic Festival celtique...........8           Cut of medical services ......23
 Rivard, Tony Rotherham, Pat Schreiber, Françoise Stanton, Christiane Voinson.   Cancer walk..........................10        Diminution service médical. 23
       Contributors / Collaborateurs: Brian McCordick, Michel Morin,             Marche contre le cancer.......10               Exhibition BCHS ..................24
                     Treasurer / Trésorier: Allison Marks                        Kitchen / cuisine K. Acad. ....15              Exposition SHCB..................24
              Advertising / Publicité: Vera Franta, Lee Moreland                 Quoi de neuf / New in Town .16                 Imaginaction.........................25
         Assembly / Montage: Lois Bailie, Jane Fisher, Libby Johnson             Bridge ...................................16   Wally Hoffman ......................26
                                                                                 Immigrant workers ...............18            Ernie Banks ..........................27
         Circulation: 5500                          Tirage: 5500                 Travailleurs immigrants .......18              Marina Knowlton .................30
   Published monthly on the 29th                 Publié le 29 du mois
          ten times a year                        10 fois par année              Attracting millennials ...........19           Volunteers needed.................30
     Distributed free of charge                Distribué gratuitement à          Attraction des milléniaux .....19              Besoin de bénévoles .............30
    to every mailing address in:              chaque adresse postale de:
                Ville de Lac-Brome, Brome, West Bolton
                         East Bolton, St-Étienne                                 If you wish to drink and can…                      Tempo Lac-Brome
     ANNUAL SUBSCRIPTION: $25                 ABONNEMENT ANNUEL: 25$                    that’s your business
    (US $28), taxes incl. Send to:        (É.-U. 28$), taxes incl. Envoyez à:
                  Publications Tempo Publications                                If you wish to stop and can’t…
             317 ch. Knowlton Rd., Knowlton, QC J0E 1V0                                  that’s our business
             Non-profit corporation / Corporation sans but lucratif
       Canada Post Corporation               Société canadienne des postes
                                                                                  ALCOHOLICS ANONYMOUS
      Canadian Publications Mail           Envoi de publications canadiennes          1-877-790 -2526
    Product Agreement no. 258067              Contrat de vente no 258067                                                            www.facebook.com
Happy Thanksgiving Bonne Action de grâces - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca - Tempo Lac-Brome
TEMPO OCTOBRE 2019 / PAGE 3

                                            Dr. William Barakett
                                                           1945-2019
Dr. William Barakett practiced medicine in Knowlton and                 Pendant près de 50 ans, le Dr William Barakett a pratiqué la
Cowansville for almost 50 years. He was the driving force behind        médecine à Knowlton et à Cowansville. C’est à lui que l’on doit la
the establishment of the Knowlton Clinic at the Community Centre,       création de la Clinique Knowlton au Centre Lac-Brome en même
at the same time building the reputation and finances of the Brome      temps qu’il bâtissait la réputation et les finances de l’hôpital
Mississquoi Perkins Hospital.                                           Brome-Missisquoi-Perkins.
                                                                          Bill Barakett était d’abord un médecin qui, tous les jours, voyait
  Most of all, Bill Barakett was a hands-on doctor who saw patients     ses patients. Son engagement était tel que pendant plusieurs années,
every day. He was so dedicated that many years on Christmas Day         le jour de Noël se passait à l’hôpital à visiter des patients en com-
he and his wife Janie would be at the hospital visiting patients.       pagnie de son épouse Janie. Depuis 1978, le Dr Barakett et sa
Since 1978 Dr. Barakett and his family lived in a house in Knowlton     famille vivaient dans une maison située dans la même rue que la
on the same street as the new clinic.                                   nouvelle clinique.
  William Barakett was born in Trois Rivières in May of 1945. His         William Barakett est né à Trois-Rivières en mai 1945. Ellya, son
father Ellya was an immigrant from Syria; his mother Rose was           père, était un immigrant venu de Syrie; sa mère, Rose, est née à
born in Montreal of Syrian parents. Bill struggled in school until it   Montréal de parents Syriens. Bill avait du mal à l’école jusqu’à ce
was found he needed glasses. From then on, he shone. He studied         qu’on découvre qu’il avait besoin de lunettes. Ensuite, il fut un
medicine at McGill University, and after graduating, he wanted to       élève brillant. Il a fait son cours de médecine à l’Université McGill;
study internal medicine at the University of British                           après sa graduation, il a voulu se spécialiser en médecine
Columbia. But he broke his leg skiing and in 1972 ended                            interne à l’Université de Colombie-Britannique. En
up taking a part-time slot at a clinic in Cowansville                                 1972, un accident de ski l’amène à accepter un poste
with Dr. Bob Pincott and Dr. David Tector.                                                temporaire dans une clinique de Cowansville avec
                                                                                            les docteurs Bob Pincott et David Tector.
  “He loved it. He found he could do so many                                                    «Ce fut le coup de foudre. Il a alors découvert
different things in a small country practice that                                              tout ce qu’offrait une pratique à la campagne et
he couldn't do in a big city,” said his wife.                                                   ce qu’il n’aurait pas pu faire dans la grande
                                                                                                 ville» nous dit son épouse.
  As a young doctor, Bill Barakett took an
interest in addiction, first by observing meet-                                                      Comme jeune médecin, Bill Barakett s’est
ings of Alcoholics Anonymous. He started                                                           intéressé à la toxicomanie en observant les
treating people with addictions, first alco-                                                        rencontres des Alcooliques Anonymes. Il a
hol, then drugs and of late, opioids. People                                                        ensuite traité les patients dépendants à l’al-
trusted him.                                                                                        cool puis à d’autres drogues, et récemment,
                                                                                                    aux opioïdes. Les gens lui faisaient confi-
  “Bill didn't judge people. He understood                                                          ance.
that early on,” said Janie Barakett. “The                                                             «Bill ne jugeait pas les gens. Il a vite com-
phone would ring in the middle of the night,                                                       pris cela» nous dit Janie Barakett. «Le télé-
and he would stay up and talk to them.”                                                           phone sonnait en pleine nuit, il restait debout
                                                                                                 et leur parlait.»
  Dr. Barakett was the medical director of the                                                     Dr Barakett a été le directeur médical de
BMP for 25 years and was president of its                                                      l’Hôpital BMP pendant 25 ans; il a aussi été
Foundation. He was a tireless fundraiser for the                                              président de sa Fondation travaillant sans relâche
hospital. His experience was valuable to other                                               pour amasser des fonds pour l’hôpital. Son
GPs, and for several years he was vice-president of                                        expérience a profité à plusieurs médecins généra-
the Quebec General Practitioners Federation. He                                         listes. Pendant des années il a été vice-président de la
was also President and Chairman of the Board of the                                  Fédération des médecins omnipraticiens du Québec.
Butters Foundation for people with intellectual disabili-                        Depuis 2001, il était Président du Conseil d’administration
ties, from 2001 until his death. He was instrumental in raising            de la Fondation Butters consacrée aux personnes atteintes de
over $10M for this organization. In recent years he was medical         déficiences intellectuelles. Il a contribué à amasser plus de 10M$
advisor to Dunham House, a treatment centre in West Brome.              au profit de cet organisme. Plus récemment, il a été conseiller
  “It is a great loss for the community,” Dr. Michel Camirand, a        médical de la Maison Dunham, un centre de traitement situé à
family physician from Sutton, told the CBC.                             West Brome.
                                                                          «C’est une perte immense pour la communauté» a déclaré à la
  “I have known him since 1982, and I have worked with him at the       CBC le Dr Michel Camirand, médecin de famille de Sutton. «Je le
Brome Mississquoi Hospital in Cowansville since that time. His          connaissais depuis 1982; j’ai travaillé avec lui à l’hôpital BMP à
engagement toward his patients, his community and the profession        Cowansville. Son engagement envers ses patients, sa communauté
were the major marks of his career.”                                    et sa profession ont profondément marqué sa carrière.»
  Dr. Barakett was named a Member of the Order of Canada in               En 2002 le Dr Barakett a été investi de l’Ordre du Canada. Il est
2002. The citation said in part: “William Barakett is known as a        dit dans sa mention «William Barakett est réputé pour être un
family doctor who goes beyond the call of duty…. A former leader        médecin de famille extrêmement dévoué… Il a joué un rôle de pre-
in numerous professional organizations, he is a model of dedication     mier plan dans de nombreux organismes professionnels et est
and caring for young general practitioners.”                            un modèle de dévouement et d’empathie pour les jeunes
                                                                        omnipraticiens.»
 Dr. Barakett is survived by his wife Janie, his children, Elise and      Dr Barakett laisse dans le deuil son épouse Janie, ses enfants Elise
David, a granddaughter, Addison and his sister, Joyce. He was pre-      et David, une petite-fille Addison ainsi que sa soeur Joyce. Son
deceased by his brother Lawrence and his sister Nita.                   frère Lawrence et sa soeur Nita sont décédés plus tôt.
Happy Thanksgiving Bonne Action de grâces - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca - Tempo Lac-Brome
PAGE 4 / TEMPO OCTOBER 2019

                                                            Editorial
  A question of survival                                                        Une question de survie

                                                                                L
                                                                                       ’avenir des médias écrits est dans l’actualité ces jours-ci. Les jour-

  T
         he future of the printed press is very much in the news these days.
         National as well as local papers are now competing with Internet              naux nationaux aussi bien que locaux se battent contre les géants
         giants for revenues. A newspaper depends on advertising revenue               du web pour les revenus publicitaires. Le contenu d’un journal
  to offer content to its readers. If the Googles and Facebooks of this         repose sur ses recettes publicitaires. Si les Google et Facebook de ce
  world threaten the survival of large circulation papers, local advertisers    monde menacent la survie des journaux à fort tirage, les annonceurs
  are the lifeblood of regional papers.                                         locaux sont essentiels à la presse locale.
                                                                                   Jusqu’à tout récemment, les municipalités étaient tenues de publier
    Until recently municipalities were required to post legal notices, such     dans les journaux locaux les avis légaux, comme les changements aux
  as changes to bylaws, in the local papers. In 2016, a new law in Quebec       règlements. En 2016, Québec a adopté une loi qui change cela. Les villes
  changed that. Towns and municipalities are no longer required to post         et municipalités ne sont plus obligées de publier tous leurs avis dans la
  all notices in local papers. Other than changes to zoning bylaws, munic-      presse locale. Sauf les modifications aux règlements de zonage, les
  ipalities now reserve the right to publish notices in local papers. In the    municipalités ont maintenant le choix de publier ou pas leurs notices
  words of Chantal Lévesque, Director of the Journal Le Guide, where            dans la presse locale. De l’avis de Chantal Lévesque, directrice du
  about 12 municipalities – including TBL, Cowansville and Bromont –            Journal Le Guide, où quelque 12 municipalités annoncent – y compris
  post notices, “This change has hit us hard”. Municipal notices make up        VLB, Cowansville et Bromont – «Ce changement nous affecte beau-
  an important source of revenues in local markets.                             coup». Les notices des villes constituent une source importante de
    Municipalities may now reverse this trend if they decide to use their       revenus dans les marchés locaux.
  discretion and publish all notices in the local press. This is a proposal        Les municipalités peuvent renverser cette situation si elles usent de leur
  that Jacques Drolet, mayor of West Bolton, recently put to his 20 col-        pouvoir discrétionnaire et décident de publier toutes leurs notices dans la
  leagues in the Brome Missisquoi MRC. Yes, it will cost the towns more         presse locale. C’est la proposition qu’a faite le Maire Jacques Drolet de
                                                                                Bolton-Ouest à ses 20 collègues de la MRC de Brome-Missisquoi. Oui,
  than just posting notices on their websites and bulletin boards. Yes, the     il en coûtera plus aux municipalités que si elles se limitaient à afficher
  citizens will ultimately foot the bill. But this is a small price to pay to   sur leur site web et babillards. Oui, les citoyens paieront la note. Mais
  support a more diversified media and ensure that local issues are not         n’est-ce pas là un faible prix à payer pour appuyer une presse diversifiée
  completely forgotten because no media outlet is there to cover them.          et pour s’assurer que les enjeux locaux ne sont pas complètement
  This would be a meaningful contribution to our regional democracy,            occultés parce qu’aucun média n’est là pour en parler? Voilà qui serait
  while enabling some jobs to be better protected.                              une contribution significative à notre démocratie locale et qui, du même
    In April of this year,to comply with the law, TBL decided to do away        coup permettrait de mieux protéger des emplois.
  with posting all its notices in the local papers. St-Étienne-de-Bolton did       Au mois d’avril cette année, en conformité avec la loi, VLB a décidé
  the same, and Brome uses the local print media as needed. Is it time to       d’abandonner l’affichage de ses notices légales dans les hebdomadaires
  reconsider in order to help save our local papers? Citizens who are not       locaux. La municipalité de St-Étienne-de-Bolton a fait de même, tandis
  comfortable with searching the Internet would certainly welcome such          que le Village de Brome recourt aux médias écrits selon ses besoins. Le
  a move. This would be a step in the right direction and send a signal that    temps serait-il venu de reconsidérer ces décisions afin d’aider la presse
  our local media are worth supporting.                                         locale à survivre? Les citoyens peu familiers avec Internet seraient sûre-
                                                                                ment d’accord. Mais surtout, voilà qui enverrait le message que nos
                                                                                médias locaux valent la peine qu’on les appuie.
           N.B. Being a monthly publication, Tempo is not used                              N.B. Étant un mensuel, Tempo n’est pas utilisé pour
                 as a carrier of municipal legal notices.                                                  les avis municipaux.

  A unique man                                                                     Une communauté en deuil

  W
                                                                                      n bâtisseur, un homme d’action, une inspiration, un véri-
                                                                                U
            ith the passing of Dr. William Barakett, we have lost a
            builder, a mover, an inspiration, a true pillar of our com-               table pilier de notre communauté, c’est tout cela que nous
            munity. Many of us knew him personally as a physician                     avons perdu avec le décès du Dr William Barakett.
  who worked long hours with outstanding dedication. Without                    Plusieurs d’entre nous l’avons connu personnellement en tant
  him, the Knowlton Medical Clinic would probably not have                      que médecin. Un médecin qui faisait preuve d’un rare dévoue-
  come to be. He fought tooth and nail to get                                              ment. Sans son apport, la Clinique médicale de
  this facility going. He was also at the heart                                            Knowlton n’aurait vraisemblablement jamais vu le
  of the public fundraising campaign to get                                                jour. Il s’est battu corps et âme pour bâtir cette
  the Centre Lac-Brome built to give our                                                   clinique. Il a aussi été au cœur de la campagne de
  community a new and vibrant centre to                                                    financement qui a mené à la construction du Centre
                                                                                           Lac-Brome afin de doter notre milieu d’un centre
  meet the needs of our families, children, of                                             dynamique au service de nos familles, des enfants,
  people young and old.                                                                    des jeunes et des moins jeunes.
    On the Canadian and international scene,                                                 Au Canada et à l’international il était reconnu en tant
  he was a well-known and respected figure                                                 qu’expert en matière de toxicomanie et de dépen-
  in the field of addiction, a plague that                                                 dances, un fléau qui affecte tant de gens aujourd’hui.
  affects so many people today.                                                              Bien sûr, il avait ses détracteurs; c’est le lot des
    Of course, he had his critics: all achievers                                           chefs de file. Mais ce que l’on retiendra de lui ira bien
  do. But, his legacy will carry on much                                                   au-delà des critiques. C’est sans doute banal de dire
  more forcefully than those critics. And, at                                              cela mais il ne sera pas facile de lui succéder. En fait,
  the risk of sounding trite he will be a very hard act to follow. In           on peut affirmer sans se tromper que personne ne pourra vrai-
  fact, we can say that no one will really be able to replace him.              ment le remplacer. Tempo offre ses plus sincères condoléances à
  Tempo expresses its deepest sympathy to Dr. Barakett’s                        la famille du Dr Barakett ainsi qu’à tous ceux dont la vie a été
  family and to all those whose lives he touched.                               marquée par son action.
Happy Thanksgiving Bonne Action de grâces - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca - Tempo Lac-Brome
TEMPO OCTOBRE 2019 / PAGE 5

                       The theatre’s response / Le théâtre répond
    Ed. Note: This letter expresses the views of the                        NDLR: Cette lettre représente le point de vue du
 Theatre Lac Brome’s Board of Directors with regards                       Conseil d’administration du Théâtre Lac Brome au
   to an article written in Tempo’s September issue.                       sujet d’un article paru dans le Tempo de septembre.

  The Board is taken aback by the comments published in the                Le CA du Théâtre Lac-Brome est extrêmement surpris des propos
September issue of Tempo and seeks to rectify many errors.               négatifs tenus dans le Tempo de septembre et tient par la présente à
  1. TLB is not living a “dark and stormy chapter in its 36 year         rétablir les faits quant aux erreurs véhiculées dans cet article.
history”. Rather, TLB is going through a fruitful transitional             1. Le TLB ne vit pas «un chapitre sombre et mouvementé de ses
year in offering a rich and very diversified season throughout           36 ans d’histoire», mais plutôt une année de transition qui a déjà
the year.                                                                permis d’offrir un programme riche et varié pendant toute l’année.
  2. Mr. Boulianne was not “parachuted” into the job. The Board            2. Dominic Boulianne n’a pas été «parachuté». Le CA a fait
hired a head-hunter who studied numerous applications. Mr.               appel à un chercheur de tête qui a soumis plusieurs candidatures.
Boulianne was chosen after a rigorous selection process.                 M. Boulianne s’est qualifié au terme d’un processus de sélection
                                                                         rigoureux.
  3. Mr. Boulianne’s mandate was not to “stage a full slate of
English productions,” but to establish a diversified program in            3. Son mandat n’était pas de monter «une série complète de
both official languages for the general population, and to keep          productions théâtrales en anglais», mais d’élaborer un pro-
the theatre open all year. Two English theatrical productions took       gramme diversifié dans les deux langues officielles, pour
place, namely Counting Aloud, penned by Gabrielle Soskin, and            l’ensemble de la population de la région, et occuper la salle tout
The Vagina Monologues, with Emma Stevens. TLB has never                  au long de l’année. Il a programmé deux pièces en anglais, et
been so popular and a number of shows were sold out.                     non une seule : Counting aloud, avec Gabrielle Soskin, et The
                                                                         Vagina Monologues, avec Emma Stevens. Le TLB a offert un
  4. Mr. Boulianne duly informed the Board that he had some con-         programme pluridisciplinaire, dont plusieurs spectacles ont
tracts he was bound by during the 2018-2019 season. An assistant         affiché complet.
had been hired before his arrival. It is therefore false to write that
there was a need to hire an assistant.                                     4. M. Boulianne a dûment informé le CA qu’il avait quelques
                                                                         contrats à respecter pendant la saison 2018-2019. Il y avait déjà
  5. Funding activities were not cut back. On the contrary, Mr.          une assistante au Théâtre avant son arrivée. Il est faux de pré-
Boulianne applied for grants and found new sponsors and                  tendre qu’il y a eu «nécessité d’embaucher un adjoint».
patrons who support the theatre.                                           5. Les activités de financement n’ont pas été réduites, au con-
  6. With regards to the complaints issued by the “community”,           traire. M. Boulianne a déposé plusieurs demandes de subven-
these negative comments are continuously made by a small                 tions et a amené de nouveaux mécènes et commanditaires à
group of people reticent to accept the evolution of TLB.                 soutenir le TLB.
Comments on site or on our social media platforms reflect the              6. Quant aux plaintes de la « communauté », le CA constate
users’ satisfaction, and growing enthusiasm, for TLB and for the         que celles-ci émanent d’un petit groupe de personnes réticentes
quality of the shows.                                                    à l’évolution du TLB. Les commentaires recueillis sur place et
  7. Mr. Boulianne resigned for personal reasons and not                 les médias sociaux attestent plutôt du niveau de satisfaction, et
because he is unable to receive negative feedback, as the article        même de l’enthousiasme des usagers à l’endroit du TLB et des
implies.                                                                 spectacles présentés.
  8. There is no mortgage in place to “retire the debt”. We have           7. M. Boulianne a démissionné pour des raisons personnelles
a line of credit secured by mortgage which has been in operation         et non pour son incapacité à prendre les critiques, comme le pré-
over several years.                                                      tend l’article.
  We deplore the fact that certain members of the public at large          8. Il n’y a pas non plus d’hypothèque pour «effacer la dette».
persist in denigrating our former Director and we are saddened           Nous avons une simple marge de crédit hypothécaire opéra-
that these people continue to persistently spread faulty and mali-       tionnelle depuis plusieurs années.
cious information by implying that the anglophone community                Nous déplorons que certaines personnes du grand public per-
is neglected or badly served by our current Board.                       sistent à dénigrer le directeur sortant et continuent à colporter des
  The members of the Board, the employees and the volunteers             informations erronées et malveillantes en prétendant que la po-
work tirelessly to consolidate the foundation of TLB and to build        pulation anglophone est mal servie ou négligée par l’actuelle
the future of our regional cultural pillar, where both cultures          administration.
meet. This is the mission of the Board: to make Theatre Lac                Tous les membres du CA, les employés et les bénévoles se
Brome a more open, dynamic, accessible and unifying place that           dépensent sans compter pour consolider les bases du TLB et bâtir
brings people together.                                                  l’avenir de ce pilier culturel de notre région, où se côtoient les deux
                                                                         cultures. C’est la mission que s’est donnée le CA : faire du Théâtre
                                                                         Lac Brome un lieu ouvert, dynamique, accessible et par-dessus tout
                                                                         rassembleur.

                      The Board of Directors of Theatre Lac Brome                        Le Conseil d’administration du Théâtre Lac Brome

     Exceptionally, Tempo exercises its right not to publish
          any other letters pertaining to this article.
                                                                              Exceptionnellement, Tempo a décidé de ne pas publier
                                                                                      d’autres lettres relatives à cet article.
Happy Thanksgiving Bonne Action de grâces - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca - Tempo Lac-Brome
PAGE 6 / TEMPO OCTOBER 2019

              Achetons tableaux de qualité                                                           TBL Council – September
                                                                                                     From TBL minutes
                             canadiens et européens.                                                 Mayor Richard Burcombe chaired the meeting with five council-
                     Grande valeur offerte                                                           lors present. There were 15 citizens in attendance.
                                                                                                       Opening remarks – The mayor paid tribute to Dr. William
                                                                                                     Barakett.
                                                                                                       Questions – Short term rentals that disturb neighbours. The glass
                                                                                                     recycling bin in the IGA’s parking lot is welcome. Tree cutting on
                                                                                                     Lakeside Rd.
                                                                                                       Administration – TBL signed a three-year agreement on
                                                                                                     recreation services with West Bolton.
                                                                                                       Land and Environment management – Council received a
                                                                                                     request to build a new commercial-residential building including
                                                                                                     five condominium units at 70 Lakeside Road. Another request to
                                                                                                     demolish the existing building has been refused by the Demolition
                                                                                                     Committee. Council turned down the request to build a new com-
                                                                                                     mercial-residential building. A request to install three signs at
                                                                                                     710 Lakeside Road was partially approved by Council. Council
                                                                                                     approved the request for construction of four semi-detached hous-
                                                                                                     es on Jolibourg Street even if they exceed the maximum land and
                                                                                                     parking occupations for this zoning area. That request had been
                                                                                                     turned down earlier by the CCU. Council accepts a minor deroga-
                                                                                                     tion concerning the installation of a sign on a fence post; a request
     Marc-Aurèle Fortin “La Vieille Forge”, v. 1945, aquarelle, 22” x 28”    Évaluation verbale      that had also been turned down by the CCU.
                                                                             gratuite à domicile       Special construction project request – A special request for
                 Borduas ● Ferron ● Fortin                                      pour les noms
           Gagnon ● Krieghoff ● Lemieux ● Letendre                          mentionnés ci-contre,    exclusive industrial use of a building located at 14 Maple Street
                 McEwen ● Pellan ● Riopelle                                 selon la disponibilité   could be allowed as an exception by Council after public
                                                                              RENDEZ-VOUS            consultation.
                   Suzor-Coté et autres…                                      CONFIDENTIEL             Recreation, Culture, Tourism and Community Life – Use of
                                                                                                     public domain: Bromont-Ultra races on certain roads on Sat.
                                                                                                     Oct. 12; Eastern Townships Elementary Athletic Association at
                                                                                                     Lions Park on Oct. 10 and 17 between 9 a.m. and 2 p.m.
                                                                                  résident             Varia – Council votes to join the FIMEAU program in order to
                                                                               de Lac-Brome
                                                                                                     receive government grants for construction, refection, enlarging or
                                                                                                     addition to the municipal infrastructures dealing with water
                                                                                                     and sewage.
                                                                                                       TBL supports the Central Maine & Quebec Railway company in
                                                                                                     its request for the financing and modernization of railroad opera-
         Lois Hardacker                                                                              tions along the St-Jean-sur-Richelieu – Sherbrooke corridor.
         Courtier Immobilier Agréé I Chartered Real Estate Broker                                              Next meeting: Monday, Oct. 7 at 7 p.m. at CLB
                 B. 450-242-2000 #305
                www.loishardacker.com
I                 lois@royallepage.ca                                                                  • Massothérapie
                                                                                                       • Réflexologie et Sujok
            3 rue Victoria, Knowlton, QC J0E TV0                                                       • Relation d’aide
                                                                                                       • Enseignement
                                                                                                         de la Technique Nadeau
         Visitez mon site web pour des terrains et magnifiques propriétés
                  Visit my website for land and beautiful homes                                        • Hébergement,
                                                                                                         jour/semaine/mois                    Avec tout massage
                                                                                                       • (1/2 ou plus)
                                                                                                         Journée  de soins                       de 60/90 m.
                                                                                                                                            essayez gratuitement
                                                                                                                                              notre Plateau RSV
                      Lac-Brome I Bondville I Brome                                                    328 chemin Knowlton,
        Cowansville I Dunham I Bolton-Est I Bolton-Ouest I Foster                                      Knowlton                             5794388384
                  Potton I Sutton I Knowlton I Fulford

                                                                                                                       Pains frais Viennoiseries
                                                                                                                     Pâtes à pizza Tartes maison
                               A U          S O M M E T                                                            291 A, chemin Knowlton, Lac-Brome
                                                                                                                            450-242-2412
Happy Thanksgiving Bonne Action de grâces - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca - Tempo Lac-Brome
TEMPO OCTOBRE 2019 / PAGE 7

Conseil VLB – Septembre
D’après le procès-verbal de VLB
Le Maire Richard Burcombe préside la séance en présence de cinq
conseillers. Quinze citoyens sont présents.
  Déclarations d’ouverture – Le maire souligne le décès et fait
                                                                         Royal Tea
l’éloge du Dr William Barakett.

                                                                        Thé Royal
  Questions – Locations à court terme et troubles de voisinage. Le
bac de recyclage du verre dans le stationnement de l’IGA est bien
accueilli. Coupe d’arbres sur le chemin Lakeside.
  Administration – Conclusion d’une entente de loisirs de trois ans
avec Bolton-Ouest.
  Gestion du territoire et environnement – Une demande de
construction d’un nouveau bâtiment principal commercial-résiden-          Service du thé / Afternoon Tea
tiel au 70 chemin Lakeside comprenant cinq unités de condomi-
niums a été déposée. Une demande de permis de démolition du
bâtiment existant a toutefois été refusée par le Comité de démoli-             Thés de qualité supérieure, sélection de
tion. Le Conseil refuse la demande construction d’un bâtiment
commercial-résidentiel. Une demande pour l’installation de trois                scones, canapés et douceurs maison.
enseignes au 710 chemin Lakeside est partiellement approuvée par
le Conseil. Le Conseil approuve la demande de construction de                    High quality teas, selection of scones,
quatre maisons jumelées Rue Jolibourg bien qu’elles dépassent les                   canapés & homemade sweets.
taux d’occupation maximum des bâtiments et des stationnements
pour cette zone. Cette demande avait été rejetée par le CCU. Le
Conseil accepte une dérogation concernant l’installation d’une
affiche sur poteaux bien qu’elle ait été refusée par le CCU.
  Demande de PPCMOI – Une demande spéciale pour utilisation
industrielle spécifique d’un immeuble au 14, rue Maple pourra
faire l’objet d’une exception de la part du Conseil après consulta-
tion publique.
  Loisirs, culture, tourisme et vie communautaire – Utilisation
du domaine public: samedi 12 oct., courses Bromont-Ultra sur cer-
taines routes de la ville. Les 10 et 17 octobre Eastern Townships
Elementary Athletic Association au Parc des Lions entre 9h et 14h.
  Varia – Le Conseil vote pour la participation au programme
FIMEAU qui permet d’obtenir des subventions gouvernementales
pour des projets de construction, réfection, agrandissement ou ajout
d’infrastructures municipales d’eau potable et usées.
  VLB appuie La compagnie Chemin de fer du Centre du Maine &
du Québec dans ses demandes de financement pour moderniser et
sécuriser les opérations ferroviaires dans le corridor St-Jean sur-
Richelieu – Sherbrooke.
         Prochaine séance: lundi, 7 octobre 19h au CLB.

                        Jean-Marc Bélanger
                        Pharmacien - propriétaire

                        310, chemin Knowlton
                        Lac-Brome (Qc) J0E 1V0
                        Tél. 450 243-5700      Fax: 450 243-0415
                        598870@uniprix.com

            affilié à

                                                                       Service de 12h30 à 15h30 • Lundi & Mardi
                                                                       Service from 12:30 pm to 3:30 pm • Monday & Tuesday

                                                                            S U R R É S E RVAT I O N • O N R E S E RVAT I O N

                                                                       6 67, c h e m i n B o n d v i l l e • L a c B ro m e • J 0 E 1 R 0
                                                                       info@jolivent.ca• www.jolivent.ca • 450.243.4272
Happy Thanksgiving Bonne Action de grâces - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca - Tempo Lac-Brome
PAGE 8 / TEMPO OCTOBER 2019

Celtic Festival opens October 5 Huitième Festival celtique
John Griffin                                                              Traduction: Guy Côté
The eighth Celtic Harmonies festival is upon us, October 5 to 13.         Le huitième festival des Harmonies celtiques nous revient du
  The biennial nine-day celebration of music, culture and dance           5 au 13 octobre.
with the finest musicians from Ireland, Scotland, Brittany, United          Présentée sur plusieurs scènes à Knowlton avec des événements
States, Quebec and our Atlantic East coast is set for multiple loca-      particuliers à Mansonville et à Waterloo, la biennale est un festival
tions in Knowlton, plus single events in Mansonville and Waterloo.        de neuf jours consacré à la musique, la culture et la danse, mettant
  It begins at Theatre Lac Brome with The Winds of Erin, starring         en vedette les meilleurs musiciens irlandais, écossais, britanniques,
Ronan Browne, the original uilleann piper of Riverdance and Afro          américains, québécois et des maritimes.
Celtic Sound System; Desi Wilkinson, a wizard of the traditional            Ça commence au Théâtre Lac Brome avec The Winds of Erin et
Irish timber flute; and Séan Corcoran, Irish bouzouki player                     Ronan Browne, le joueur de cornemuse de Riverdance et
and one of the country’s greatest singers. They are                                    d’Afro Celtic Sound System; Desi Wilkinson, un sorcier
joined by Quebec stepdancer Pierre Chartrand and                                          de la traditionnelle flûte à bois irlandaise; Séan
musicians Alexis Chartrand and Timi Turmel.                                                 Corcoran, joueur de bouzouki irlandais et un des
  It ends in the big hall at Waterloo’s Maison de                                             plus grands chanteurs d’Irlande. Le danseur à
la Culture with A World Without Borders, fea-                                                   claquettes québécois Pierre Chartrand et les
turing 16 musicians from around the world,                                                       musiciens Alexis Chartrand et Timi Turmel se
brought together by Montreal multi-talent                                                         joignent à eux.
Dave Gossage and performing both tradition-                                                         Ça finit dans la grande salle de la Maison
al and contemporary Celtic music with voic-                                                        de la Culture de Waterloo avec A World
es, fiddles, guitars, harp, flute, accordian,                                                     Without Borders, 16 musiciens de partout
bodran, bones and old-fashioned foot stomp-                                                       dans le monde réunis et dirigés par le ta-
ing, plus kora from Senegal, nyckelharpa from                                                    lentueux montréalais Dave Gossage interpré-
Sweden, Indian tabla and the elemental, fierce                                                  tant de la musique celtique traditionnelle et
music of the Roma.                                                                            contemporaine avec des voix, des violons, des
  In between, practically everything, each and                                               guitares, de la harpe, de la flûte, de l’accordéon,
every night, with fascinating workshops during the                                        du bohran, des osselets, de la podorythmie, et enfin
day and an exhibit celebrating nature by local artists at                              de la kora du Sénégal, de la nyckelharpa suédoise, du
England Hill.                                                                     tabla indien, et d’intenses mélodies tziganes.
  Those who know and love this evocative music will recognize               Les connaisseurs de cette musique évocatrice reconnaîtront des
names like Richard Wood and Gordon Belsher from P.E.I.; Ryan              noms comme Richard Wood et Gordon Belsher de l’IPÉ; Ryan
McKasson, Eric McDonald and Jeremiah McLane, from the U.S.;               McKasson, Eric McDonald et Jeremiah McLane, des É.-U.; l’écos-
Scotland’s Cathy Anne MacPhee and Tony McManus; Keith Murphy              saise Cathy Anne MacPhee et Tony McManus; Keith Murphy de
from Newfoundland; Genticorum from Quebec; Tony McManus                   Terre-Neuve; Genticorum du Québec; Tony McManus d’Écosse et
from Scotland and Germany’s Julia Toaspern; and World Without             Julia Toaspern d’Allemagne; Dan Armeana de Roumanie, Sergiu
Borders’ Dan Armeana from Roumania, Sergiu Popa from                      Popa de Moldavie et Zal Sissokho du Sénégal.
Moldavia and Zal Sissokho from Senegal.                                     Beaucoup d’autres musiciens ont été regroupés par la coordonna-
  These and many, many others have been brought together by               trice du festival April O’Donoughue, à partir de ses quartiers
festival co-ordinator April O’Donoughue, from her global head-            généraux planétaires dans le merveilleux centre-ville de Mansonville.
quarters in beautiful downtown Mansonville.                                 «Le programme est très excitant et j’espère en profiter» affirmait
  “The line-up is really exciting, and I hope I get to see some of it,”   l’organisatrice exténuée récemment. «Les gens s’arrachent les bil-
the exhausted organizer said recently. “More people are wanting           lets. Un résident de Magog vient avec cinq français membres de sa
lots of tickets. A man from Magog is bringing five relatives from         famille et le musicien Rowan Browne y amène sa famille, dépen-
France and musician Rowan Browne is bringing his family, and              sant plus d’argent en billets d’avion qu’il en fait avec son spectacle.
spending more money on airfare than he is making from his show.             Et c’est qu’ils ne voient pas ce spectacle comme un simple
  And that’s because they don’t see this festival as just another gig.    engagement d’un soir. Dans le petit monde de la musique celtique
In the small world of Celtic music they see it as a gathering in a        il le voient comme un rassemblement dans un agréable coin du
lovely part of the world with friends who have this magic music and       monde avec des amis ayant en commun cette culture et cette
culture in common.”                                                       musique magique.»
  For more of everything about Celtic Harmonies, go to                      Pour des renseignements supplémentaires: Procurez-vous la
celticharmonies.ca and pick up the informative brochure wherever          brochure ou cliquez: celticharmonies.ca
brochures can be found.

                C
           110, chemin Lakeside
         Knowlton Ÿ Lac-Brome QC
               450 243-5785
         www.camlenfurniture.com

         CAMLEN
Happy Thanksgiving Bonne Action de grâces - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca - Tempo Lac-Brome
TEMPO OCTOBRE 2019 / PAGE 9

                                          MEILLEUR FOURNISSEUR
               DE TÉLÉCOMMUNICATIONS DANS BROME-MISSISQUOI
              THE BEST TELECOMMUNICATION SERVICE PROVIDER IN BROME-MISSISQUOI
     Avec son réseau sans fil ou fibre optique, Internexe vous                With its wireless or fiber optic network, Internexe
  offre des solutions et des combinaisons de services fiables et              has different solutions and services available for you,
          de qualité, permettant des vitesses impressionnantes.               giving you quality, speed and reliability.
                                (1)
           INTERNET                                         TÉLÉVISION/TV                                      TÉLÉPHONIE/PHONE
        La fibre optique,                        La télé sur fibre optique avec Sinterix.                        Conservez votre numéro
  rien de plus rapide et fiable                       Fiber optic TV with Sinterix.                                   de téléphone.
      que la vitesse fibre -                                                                                     Keep your phone number.
        usage illimité.
     Fiber optic, nothing is                                                                                   Appels interurbains illimités
   faster and more reliable -                                                                                      au Canada et aux É-U.
       unlimited usage.                                                                                        Unlimited long distance calls
                                             La meilleure télé satellite avec Shaw Direct                           in Canada and USA.
     Technologie sans fil et                    et l’application                                                 Exception/except Alaska, Hawaï.
   LTE Internet haute vitesse.                    Satelite TV with Shaw Direct and
          Wireless and                                     it’s FreeRange app.                                 CONTACTEZ-NOUS
    LTE high-speed network.                                                                                    DÈS AUJOURD’HUI
    (1) Là où la technologie le permet.        OFFRE DE LANCEMENT TÉLÉ SATELLITE                               CONTACT US TODAY
        Where technology permits.               SATELITE TV INTRODUCTORY OFFER                                 450 242-1530
                                                   SPÉCIAL 3 MOIS                            (2)
                                                                                                               1 877 294-8999
                                                  3-MONTH SPECIAL                                  (2)

                                            (2) Certaines conditions s’appliquent./Certain conditions apply.

internexe.com | 496, ch. Knowlton, Lac Brome
Happy Thanksgiving Bonne Action de grâces - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca - Tempo Lac-Brome
PAGE 10 / TEMPO OCTOBER 2019

Walk to fight Women’s cancers Marche contre le cancer
Susan Jacques                                                           Traduction: Michel Morin
This year’s 18th Edition of the walk, hosted by The Yamaska Valley La 18e édition de la marche, organisée par le Club Optimiste de la
Optimist Club, on Sunday, October 6, will start at 9:30 a.m. sharp Vallée Yamaska le dimanche 6 octobre, prendra son départ à 9h
and finish from the Brome Lake Community Center .                        pile et se terminera au Centre Lac-Brome.
  On-site registration is from 8 a.m. to 9:15 a.m. and can also be         L’enregistrement sur place est de 8h à 9h15, mais peut aussi se
done online at: www.bmpfoundation.ca. You can download and faire par internet à www.fondationbmp.ca. Vous pouvez téléchar-
print pledge forms as well as create your fundraising page. Forms ger et imprimer des formulaires de dons ainsi que créer votre pro-
are also available at: Le Panier Champêtre, Royal LePage Au pre page de collecte de dons. Les formulaires sont aussi disponibles
Sommet (Knowlton), Nettoyeur Houle, Jean Coutu Pharmacy à: Le Panier champêtre, Royal LePage Au Sommet (Knowlton),
(Cowansville) and Bromont Medical Clinic.                                                 Nettoyeur Houle, Pharmacie Jean Coutu
  Over the past seventeen years, $864,625 has been                                        (Cowansville) et Clinique médicale Bromont.
raised and the goal for 2019 is to raise $135,375                                           Au cours des 17 dernières années, 864 625$ ont
to reach the sum of $1 million.                                                           été recueillis; cette année, l’objectif est de
  Funds raised by this year’s walk will finance                                           135 375$ pour atteindre un million. Les fonds
three devices:                                                                            recueillis serviront à financer trois appareils:
  • the Myosure device specially developed for the                                          • le Myosure développé spécialement pour
removal of intrauterine tissues;                                                          l’élimination des tissus intra-utérins;

                                                                                      Photo: Ginette Couture
  • the Novasure which allows the removal of the                                            • le Novasure qui permet l’ablation de l’en-
endometrium by radiofrequency emission;                                                   domètre par émission d’ondes de radiofréquences;
  • the Thunderbeat device allowing a total hys-                                            • le Thunderbeat qui permet d’effectuer une hys-
terectomy by laparoscopy using ultrasound to coag-                                        térectomie totale par laparoscopie en utilisant des
ulate and cut the tissues.                                                                ultrasons pour coaguler et couper les tissus.
  Once again, the Yamaska Valley Optimist Club                                              À nouveau, le Club Optimiste de la Vallée
(YVOC), the Julie Coderre Jean Coutu Pharmacy                                             Yamaska, la Pharmacie Julie Coderre Jean Coutu
(Cowansville), the McGale-Charpentier-Côté team                                           de Cowansville, l’équipe McGale-Charpentier-
of the National Bank Financial and the BMP                  Co-chairs / coprésidentes     Côté de Financière Banque Nationale et la
Hospital Foundation are joining forces.                  Dr. Christine Cadrin and / et    Fondation BMP joignent leurs forces.
  This walk will be co-chaired by Ms. Louise                    Louise Penny,               La marche sera coprésidée par Mme Louise Penny,
Penny, author of best-selling novels and                                                  auteure de romans à fort tirage et Dr Christine
Dr. Christine Cadrin, gynecologist at the BMP Hospital. Walk Cadrin, gynécologue à BMP. Johanne Coiteux, Louise Gélinas et
organizers are Johanne Coiteux, Louise Gélinas and Lucy Davis, Lucy Davis, présidente du COVY, sont les organisatrices de la marche.
president of the YVOC.                                                     Participez en famille avec vos amis et vos toutous. Les com-
  Participate with family, friends and dogs. Businesses, clubs and merçants, clubs et groupes d’amis, sont invités à former des
groups of friends are invited to form teams. A minimum of $25 is équipes. Un minimum de 25$ est requis pour participer. Le dé-
required to participate. Breakfast and a small BBQ lunch are jeuner et un petit lunch BBQ sont offerts à tous les marcheurs. Afin
offered to all walkers and runners. In order to limit the use of sin- de limiter l’utilisation de plastique à usage unique, tous les partici-
gle-use plastic, all participants are encouraged to bring their own pants sont encouragés à apporter leurs bouteilles réutilisables.
reusable bottles. Water stations will be available on the course. For Des postes d’eau potable seront placés le long du parcours. Pour
more information or if you wish to volunteer, please contact information ou pour participer en tant que bénévole, veuillez con-
Louise Gélinas at 450-243-5317.                                          tacter Louise Gélinas au 450-243-5317.

Clinique de pé dicure
    en podologie
                                                                                                                  NEW
                                                                                                          windshield repair and
                                                                                                              replacement

                                       510 Knowlton Road, Knowlton, Qc. J0E 1V0                                     NOUVEAU
                                                                                                                    Réparation
                                              garagedings@gmail.com                                            et remplacement de
                                                                                                                    pare-brise
                                                  450-243-6039
                                       FALL PROMOTION 2019                PROMOTION AUTOMNE 2019
                                       With every service                         Avec tout service courez
                                       you get a chance to win                       la chance de gagner
     DIANE DEMERS
            podologue
                                       a Danby 17 Bottle                              un cellier Danby de
                                       Wine cellar                                           17 bouteilles
                                                                                                                                    514 234-3851
         Manucure
 esthé tique et é lectrolyse
                                         Tire sales/rebates                 Pneus achat/rabais
                                         Tire instalation and storage       Installation et entreposage

   (450) 266-0997                        Alignments
                                         Winterizing
                                                                            Alignement
                                                                            Préparation pour l’hiver
    (Sur rendez-vous seulement)
                                         Rustproofing                       Traitement anti-rouille
      245 de la Rivière,
      Cowansville, Qué.                    Call or visit us today / Appelez-nous ou venez nous voir
TEMPO OCTOBRE 2019 / PAGE 11

                                     VIVRE LES CANTONS-DE-L’EST
                                     BARSALOUMEUNIER.COM Découvrez la beauté des Cantons-de-l’Est à travers nos propriétés.

         EN PRIMEUR                                      EN PRIMEUR                                        EN PRIMEUR                                                  EN PRIMEUR

          779 000 $                                      495 000 $                                 À partir de 110 000 $ + txes                                          399 000 $
  214, ch. Lakeside, Lac-Brome                3, ch. West Hill, Bolton-Ouest                  Terrains ch. de Lotbinière, Bromont                              316, rue Bégin, Brigham
         MLS 18874947                                    MLS 19559478                       MLS 17211875, 10885498, 27399214, 23994529                                 MLS 26556451

             VENDU                                         VENDU                                                VENDU                                                      VENDU

       243, ch. Bondville,                  133, rue de Laviolette, app. 101,                        197, rue des Irlandais,                                       129, rue de la Roseraie,
          Lac-Brome                                     Bromont                                             Bromont                                                       Bromont
             VENDU                                         VENDU                                                VENDU

                                                                                                                                                                        499 000 $
     122, rue du Saguenay,                          144, rue de Shannon,                                    4, rue Alarie,                              38, rue Stone Haven, Lac-Brome
            Bromont                                       Bromont                                            Lac-Brome                                                  MLS 26274565

         1 025 000 $                          À partir de 80 000 $ + txes                        À partir de 100 000 $ + txes                                           2 675 000 $
   300, ch. Auclair à Sutton             Les Boisés d’Inverness – Lac-Brome                           Inverness sur le golf                                211, ch. Saxby Sud, Shefford
         MLS 24957921                Terrains avec services. Accès lac, piscine, tennis.     Terrains avec service. Accès au Lac-Brome                                 MLS 14850992

         2 949 000 $                                 1 999 000 $ + txes                                      995 000 $                                               339 500 $ + txes
 102, ch. East River, Bolton-Est                 410-420, ch. Dyer, Sutton                         2-2A, ch. Kates, Bolton-Est                    12-14-18 Terrasse des boisés, Lac-Brome
         MLS 27398306                                    MLS 18737402                                       MLS 19427715                                 MLS 24172834, 17860938, 24812475

          MARIE-PIERS              JOHANNE                            PAULE                            SIMON-PIERRE                          BOBBY LEE                               JEAN-PIERRE
          BARSALOU                 MEUNIER                            DUCHARME                         VEILLETTE                             BEAUBIEN                                CARLOS
          Courtier immobilier                                         Courtier immobilier              Courtier immobilier                   Courtier immobilier                     Courtier immobilier
                                   Courtier immobilier
          agrée                                                       résidentiel                      résidentiel                           résidentiel                             résidentiel
          450.577.0272             514.926.5626                       514.402.7643                     450.775.0504                          450.775.4333                            579.594.4554

                                                                                                                                                       SOTHEBYSREALTY.CA
BUREAU DES CANTONS-DE-L’EST 299, chemin Knowlton, Lac-Brome | 450.243.0808                                                   Entreprise indépendante et autonome. Agence immobilière. *Prix demandé
PAGE 12 / TEMPO OCTOBER 2019

Can you believe                                                                                                           Croyez-le… ou non!
Susan Jacques                                                                                                                              Traduction: Jean-Claude Lefebvre
  • There is one very mystified lady that lives in the                                                         • Il y a près de la marina une femme décidément perplexe.
vicinity of the Marina. She stepped into her garden                                                              Un bon matin, pendant qu’elle déambulait dans son
one sunny morning and discovered a rectangular plastic                                                               jardin, elle a découvert un beurrier rectangulaire en
butter dish, full of shiny yellow butter, lying by the fence in her                                                   plastique rempli de beurre bien jaune tout contre sa
garden. She can only surmise that some hungry and daring critter                                                     clôture. Elle n’a pu que supposer qu’une bête affamée
absconded with a dish of butter that had been left on a neighbour’s                                           et audacieuse l’avait subtilisé d’une petite table de patio
outdoor patio table. If only squirrels, racoons and crows could talk,                                        chez des voisins. Si seulement les écureuils, ratons laveurs
maybe she could learn who was trying to butter her up.                                                        et corneilles pouvaient nous jaser, peut-être saurions-nous
  • A female driver was returning from Cowansville when her car                                               pourquoi on voulait lui passer de la pommade.
started to make some alarming noises. She was naturally nervous
that there might be some serious fault in the car and so she stopped                         • Pendant qu’une dame revenait de Cowansville, sa bagnole s’est mise à
beside the road to check if any emergency symbols were showing up                          gémir sérieusement. Craignant que cela pouvait annoncer un quelconque
on the dashboard. She also consulted her driver’s manual to see if it                      désastre, elle s’est rangée sur l’accotement pour consulter les voyants d’ur-
could throw any light on the situation. Since the beeping had                              gence du tableau de bord. Rien. Elle a donc feuilleté le manuel du proprio
stopped, she continued on her way home to Knowlton, but the exas-                          pour en savoir davantage. Comme le signal sonore s’était tu, elle a pour-
perating noise started again. So, she stopped at DCS garage,                               suivi sa route vers Knowlton. La chanson exaspérante ayant repris son
explained the situation and was given a ride home while they                               cirque, elle s’est arrêtée chez DCS pour expliquer sa mésavanture. On l’a
checked out the problem.                                                                   reconduite chez elle pour attendre la suite des choses.
  A phone call came in shortly after to tell her that, because she had                       Peu après, un coup de fil lui a appris qu’une boîte plutôt lourde posée sur
a heavy box on the passenger seat, the seat belt buzzer had activated                      le siège du passager, avait, en l’absence d’un postérieur, amené la voiture à
to reprimand the passenger for not wearing his seat belt. This is a                        déclencher l’avertisseur d’une ceinture non sanglée. À bon entendeur,
good reminder to buckle up heavy passenger seat objects.                                   salut.
  • A woman, bothered by raccoons getting in her garbage, put a                              • Une dame, énervée par des ratons laveurs qui fouinaient dans ses
4x4 wood block on her black bin and wedged it under the porch rail.                        déchets, a placé un 4x4 sur son bac noir et l’a coincé sous le rail de la
Since she didn’t have much garbage, she only went back a week                              balustrade. Comme elle n’avait que peu à jeter, ce n’est que la semaine sui-
later to put a bag in the bin. When the cover was lifted, she was                          vante qu’elle a ouvert son bac noir, pour y découvrir un très gros raton
astonished to find a large raccoon staring mournfully at her. After                        laveur mélancolique la regardant abasourdi. Après une semaine de régime
being in there for over a week with no food except food wrappings,                         limité à des papiers d’emballage de bouffe, la pauvre bête, d’énergie privée,
it didn’t have the wherewithal to climb out and so the concerned                           ne pouvait se sortir de son mauvais pas. Prenant l’animal en pitié, elle a
animal lover tipped the bin over and the raccoon ambled off. He                            couché le bac sur son côté, permettant à la bête de rouler sa bosse, après un
stopped and turned around as if to say “thanks, but I won’t be back”.                      temps arrêt, comme pour dire «Merci, mais cette fois-ci seulement».

                   April Wisdom, C.I.                                                                                                     Peter Marsh, C.I.
                   450 521 2587                                                                                                            450 242 1515

    MLS 15741218, Brome Lake 107 + Acres                              MLS 14737375, Sutton - NEW                         MLS 27446975- Austin - PRIX RÉDUIT!
  Looking for that special piece of property for your horses           Located between Knowlton and Sutton.             Maison avec beau paysagement sur 1,6 acre de terrain.
  and your family? - look no more - This beautiful 107 acre    79 acre property zoned white. Features a two bedroom      3 càc et 2 salles de bains, privé, facilement accessible
   + parcel, set up for horses/cows with three story barn,      cottage, horse stable and many well maintained trails     à la route principale. Grand salon et cuisine/salle à
      pasture and quiet safe riding that goes forever.                          throughout the forest.                               manger: 2 aspects intéressants.
      Offering 5 bed, 4.5 bath, 2 fieldstone fireplaces                           Asking $795 000                             À voir en faisant une promenade en voiture!
       and spacious rooms throughout. artesian well,                                                                               Endroit parfait pour petit budget!.
           pond and implement shed. $875 000                                                                                                    139 500$

                                                Nous avons déménagé à une nouvelle addresse
                                        102 Chemin Lakeside, Knowlton
                                                               We’ve moved to a new location
Classified / Petites annonces
                                                                                                                TEMPO OCTOBRE 2019 / PAGE 13

Rénovations et entretien:                       genre de travaux intérieurs.
25 ans d’expérience en rénova-                  Travail propre et garanti.
tion générale. Conseils et esti-                Références sur demande.
mations sans frais pour tout                    Gilles 450-776-5949.

                  R          CA
               TA                 F
                                                    61 Lakeside
                                    E
      S

                                                 450-243-5222
                                          M E
     L E

                                         O
       C

                                      R

               F
           A

                                     B
                   É
                       D U       C -
                             L A

                                                   ur v e il l ez
                                                 S           o  urs
                                                     co
                                                les uelsn  c
                                                   m en s

                                                                   Nouveau…Buffet à volonté!
                                                                         Tous les vendredis midi, le restaurant le Relais propose un
                                                                         délicieux buffet à volonté. Cela comprend une soupe ou
                                                                         salade, plats chauds avec accompagnements et un
                                                                         dessert. Tout ça pour 18$(+tx). Le menu régulier reste
                                                                         disponible.
                                                                                       Réservez votre table!

                                                                               New…all-you-can-eat buffet!
                                                                         Every Friday lunch, le Relais offers a buffet with an all-you-
                                                                         can-eat selection including a soup or salad, hot dishes with
              Tel: (450) 242-2232                                        its sides and a dessert. All that for $18 (+tx). Regular menu
       286 Chemin Knowlton, Knowlton, QC                                 available.
                     J0E 1V0                                                               Book your table!
PAGE 14 / TEMPO OCTOBER 2019

West Bolton Council – Sept.                                           Conseil Bolton-Ouest – sept.
Tony Rotherham                                                        Traduction: Jean-Claude Lefebvre
The mayor and council, except C. Briggs, were present, plus           Le maire, les conseillers, sauf C. Briggs, et quatre citoyens
four residents.                                                       étaient présents.
  The mayor noted that the MRC Mayor’s Meeting has given                Le maire a rapporté que les maires de la MRC avaient
unanimous approval to a motion to publish all legal notices in        unanimement approuvé une motion de publier à nouveau les
local newspapers to ensure better communication with residents        avis légaux dans les journaux régionaux, pour mieux communi-
andsupport local newspapers.                                          quer avec les citoyens et pour épauler ces journaux.
  Meet Your Neighbour Day was a great success. Thanks to all            Il a souligné que la Fête du Voisinage avait remporté un vif
involved in the organization.                                         succès et a remercié les bénévoles.
                                                                        Questions – Un citoyen a montré une lanterne chinoise trou-
  Questions – A resident brought a ‘Chinese Lantern’ to the           vée sur un terrain voisin d’une demeure. De telles lanternes
meeting. It was found on the ground adjacent to a house. These        faites de papier-soie s’élèvent dans le ciel comme des mon-
lanterns are made of light paper and soar into the air like hot air   golfières quand une source de chaleur est mise à feu. Ceci ne
balloons when the heat-source is lit. Perhaps this is not a good      semble pas une bonne idée dans un milieu forestier. On deman-
idea in a forested area. The TBL Fire Department will be asked        dera au service des incendies son opinion en regard d’une inter-
for an opinion on whether these should be allowed or forbidden        diction de cette pratique, sauf pendant l’hiver.
except during winter.                                                   Mont Foster – Les promoteurs poursuivent les discussions
  Mt Foster – The developers continue to work with the provin-        avec les autorités provinciales.
cial authorities.                                                       Urbanisme – Le renouvellement annuel du Comité consultatif
  Urbanism – The regular renewal of the Consultative                  d’urbanisme se produira en novembre. Les citoyens qui
Committee on Urbanism (CCU) will take place in November.              aimeraient y poser leur candidature sont priés de communiquer
Residents who wish to join the committee should submit their          avec l’hôtel de ville d’ici le 20 octobre.
names to Town Hall by October 20.                                       Administration – Les contrats d’emploi du personnel muni-
  Administration – Employment contracts for municipal staff           cipal sont maintenant indexés au coût de la vie. Les émoluments
now index salary to the cost of living. Salaries for the mayor        du maire (6000$) et des conseillers (2000$) comprennent une
($6000) and councillors ($2000) also include an allowance for         allocation pour frais. Approbation, à l’intention de l’inspecteur
expenses. Training sessions on environmental protection and           municipal, de la tenue de sessions de formation en protection de
land use planning for the Municipal Inspector were approved.          l’environnement et en utilisation du territoire. Approbation
The MRC motion on welcoming immigrants was approved.                  d’une motion de la MRC en regard de l’accueil d’immigrants.
                                                                        Errata – Le rapport concernant la réunion d’août a mentionné
  Errata – The report on the August meeting of council mistak-        par erreur qu’un des «employés de la ville avait quitté son
enly noted that “one of the staff at the Town Hall has resigned       emploi pour raison de santé». Aucune raison pour cette fin
due to ill health.” No reason for the end-of-employment agree-        d’emploi n’avait été donnée et aucun nom mentionné.
ment was given and no names were mentioned.                             Chemins – Le ministère du Transport a confirmé que Bolton-
  Roads – The Quebec Ministry of Transport has confirmed that         Ouest recevra sa subvention de 390 000$ portant sur la réparation
West Bolton will receive a road repair subsidy of $390,000.           des chemins.
  Environment – West Bolton has agreed to join the “Bee City”           Environnement – Bolton-Ouest a convenu de se joindre à
movement. This Land Management Collective plans to have 250           l’initiative des villes amies des abeilles. Le collectif de la ges-
bee hives.                                                            tion du territoire vise un objectif de 250 ruches.
        Next Meeting: Monday, October 7, at 7:30 p.m.                           Prochaine réunion: lundi, le 7 octobre à 19h30.

                                           TOYOTA         SCION        MAZDA          NISSAN
Vous pouvez aussi lire