Herzlich willkommen. Bienvenue. Benvenuti. Welcome - Zentralbahn

La page est créée Jacqueline Perret
 
CONTINUER À LIRE
Herzlich willkommen. Bienvenue. Benvenuti. Welcome - Zentralbahn
Herzlich
willkommen.
Bienvenue.
Benvenuti.
Welcome.

Digitale Speisekarte
 Carte numérique
   Menù digitale
    Digital menu
Herzlich willkommen. Bienvenue. Benvenuti. Welcome - Zentralbahn
Schön, sind Sie bei uns.
                             Ravis de vous servir. È un piacere avervi con noi. We’ll take good care of you.
Liebe Reisende, herzlich willkommen im SBB Restaurant.                                    Gentili viaggiatrici e viaggiatori, vi diamo il benvenuto nel ristorante FFS.

Der Sommer hat Einzug gehalten, hoffentlich mit vielen sonnigen und langen                L’estate è arrivata: le temperature si alzano e le giornate si allungano. È giunto quindi
Tagen. Entsprechend der Jahreszeit haben wir auch die vorliegende Speise-                 il momento di adattare il nostro menu per accogliere il cambio di stagione. Insieme
karte angepasst. Ausser traditionellen Klassikern wie Rindsgehacktem mit                  ai classici della tradizione, come i maccheroncini con ragù di manzo, trovate per la
Hörnli bieten wir auch erstmals das «Waldfest» (Mini-Cervelat mit Senf) an.               prima volta nel menu la «Waldfest» (mini cervelat con senape). Naturalmente, per
Selbstverständlich gibt es auch Leichtes für den Sommer: Nebst unserem                    l’estate abbiamo anche proposte leggere: oltre alla nostra offerta di piatti vegetariani,
vegetarischen Angebot haben wir unsere Auswahl an veganen Speisen und                     abbiamo ampliato anche la nostra selezione di pietanze e bibite vegane. Speriamo
Getränken erweitert. Lassen Sie sich von unserem gesunden, nachhaltigen                   che il nostro menu all’insegna della salute, della sostenibilità e della freschezza ent-
und frischen Angebot begeistern.                                                          usiasmi anche voi.

Geniessen Sie die Reise, entspannen Sie sich bei uns – und lassen Sie es                  Vi auguriamo un viaggio piacevole e rilassante e... buon appetito!
sich schmecken.
                                                                                          Il team del catering ferroviario FFS
Ihr Team der SBB Bahngastronomie

Chères voyageuses, chers voyageurs, nous vous souhaitons la bienvenue au                  Dear passengers, welcome to the SBB Restaurant.
Restaurant CFF.
                                                                                          Summer has arrived, and hopefully with it many long days of sunshine. This menu has
L’été arrive et avec lui, la promesse de nombreuses longues journées ensoleillées. Nous   also been adapted to match the new season. On top of traditional classics such as
avons donc apporté une touche estivale à notre carte. Retrouvez les plats classiques,     minced beef with macaroni, the “Waldfest” combination of a mini cervelat sausage
comme les cornettes à la viande hachée, et découvrez notre tout nouveau «Waldfest»        with mustard is appearing on our menu for the first time. Of course, we also offer light
(un mini-cervelas avec de la moutarde). Vous trouverez également des mets légers et       dishes suitable for summer. In addition to our vegetarian options, we have expanded
rafraîchissants, plus estivaux. En plus de notre offre végétarienne, nous avons élargi    our selection of vegan dishes and drinks, too. Get inspired by our healthy, sustainable,
notre gamme de plats et de boissons véganes. Laissez-vous séduire par notre offre         and fresh offering.
saine, durable et fraîche.
                                                                                          Have a good journey, sit back, relax, and enjoy your meal.
Prenez place, profitez du voyage et régalez-vous.
                                                                                          The SBB Rail Catering team
L’équipe de restauration ferroviaire des CFF
Herzlich willkommen. Bienvenue. Benvenuti. Welcome - Zentralbahn
Gut zu wissen.
            Bon à savoir. Buono a sapersi. Good to know.
Für Informationen zu Lebensmittelzutaten und Allergenen scannen Sie bitte
den QR-Code oder wenden Sie sich an unsere Mitarbeitenden. Übrigens:
Zum ersten Mal führen wir pflanzenbasierte Produkte im Sortiment.
Pour obtenir des informations sur les ingrédients et les allergènes, veuillez
scanner le code QR ou vous adresser à notre personnel. Par ailleurs, pour la
première fois, nous proposons des aliments d’origine végétale sur notre carte.
Per informazioni su ingredienti e allergeni, scansionate il codice QR o
chiedete al nostro personale. E ricordate: Per la prima volta proponiamo anche
prodotti a base vegetale.
For information on ingredients and allergens, please scan the QR code or
contact our staff. By the way, we have introduced plant-based meat alternatives
onto our menu for the first time.

                            Kennzeichnungen.
                       Légendes. Contrassegni. Labels.

    egetarisch | Végétarien
   V                                      Schweizer Klassiker
   Vegetariano | Vegetarian               Classiques suisses
                                          Classici svizzeri
   Vegan | Vegan                         Swiss classics
   Vegano | Vegan
                                          Rainforest Alliance
    aktosefrei | Sans lactose
   L
   Senza lattosio | Lactose free          Bio |     Fairtrade

           100% pflanzlich
           100% végétale
           100% vegetale
           100% plant-based
Herzlich willkommen. Bienvenue. Benvenuti. Welcome - Zentralbahn
Frühstück.
                     Petit-déjeuner. Colazione. Breakfast.

Muntermacher 				                                                           CHF 10.90
1 Gipfeli, Brot, 2 Portionen Butter, 1 Konfitüre, 1 Honig, 1 Heissgetränk nach Wahl
Le bon depart
1 croissant, pain, 2 portions de beurre, 1 confiture, 1 miel, 1 boisson chaude au choix
Un gradevole inizio
1 cornetto, pane, 2 porzioni di burro, 1 marmellata, 1 miele, 1 bevanda calda a scelta
Kickstarter
1 croissant, bread, 2 pieces of butter, 1 jam, 1 honey, 1 hot drink of your choice

Muntermacher Plus				                                                       CHF 14.80
Muntermacher-Frühstück plus Gala-Käsli und Frühstücksmüsli
Petit-déjeuner Le bon départ plus fromage Gala et muesli
Colazione un gradevole inizio più formaggino Gala e yogurt con cereali
Kickstarter breakfast plus Gala cheese and breakfast muesli

Frühstücksmüsli 				                                                        CHF 5.80
Wahl zwischen Naturjoghurt (180 g) oder Milch (2 dl) mit Knuspermüsli und Honig
Yogourt nature (180 g) ou lait (2 dl) au choix avec muesli croquant et miel
Yogurt bianco (180 g) o latte (2 dl) con granola di cereali e miele
Choice of natural yoghurt (180 g) or milk (200 ml) with crunchy muesli and honey

Gipfeli 				                                                                CHF 2.20
Croissant | Cornetto | Croissant

                                                                                          Unser Muntermacher Plus: Mit diesem klassischen Schweizer Frühstück sind Sie
                                                                                          gestärkt für einen erfolgreichen Tag. | Notre petit-déjeuner «Le bon départ plus» pour
                                                                                          bien démarrer la journée. | Il nostro «Muntermacher Plus»: un classico tra le colazioni
                                                                                          svizzere per iniziare al meglio la giornata. | Our Kickstarter breakfast plus: this classic
                                                                                          Swiss breakfast gives you energy for a successful day.
Herzlich willkommen. Bienvenue. Benvenuti. Welcome - Zentralbahn
Aber bitte mit Sahne.
   Avec de la crème fouettée, s’il vous plaît. Ma con la panna montata per favore.
                           With whipped cream please.
Café crème mit Schlagrahm                                                 CHF 5.70
avec de la crème fouettée | con panna montana | with whipped cream
Caffè latte mit Schlagrahm                                                CHF 6.50
avec de la crème fouettée | con panna montana | with whipped cream
Chocolate Cailler mit Schlagrahm                                          CHF 5.80
avec de la crème fouettée | con panna montana | with whipped cream
Ovomaltine mit Schlagrahm                                                 CHF 5.80
avec de la crème fouettée | con panna montana | with whipped cream

                             Zentralbahn Klassiker.
                  Classique de la Zentralbahn. Zentralbahn classica.
                                 Zentralbahn classic.

Brünig Kaffee 			                                                         CHF 7.90
Kaffee mit Original Willisauer Zwetschgen
Café Brünig Café avec eau-de-vie de prunes
Caffè corretto con la famosa grappa di prugne di Willisau
Brünig coffee Regular coffee with plum schnapps

Zentralbahn Cüpli                                           1 dl          CHF 9.90
Prosecco mit einem Schuss Himbeersirup
Prosecco avec une touche de sirop de framboises
Prosecco con sciroppo di lamponi
Prosecco with a shot of raspberry syrup

   Kaffee Gipfeli Combo.
   Gipfeli mit Heissgetränk nach Wahl.
                                                                                     Gibt es etwas Schöneres als einen Kaffee am Morgen? Ja – einen Kaffee mit Gipfeli. |
   Croissant avec une boisson chaude au choix.                                       Quoi de mieux qu’un café le matin? Un café avec un croissant. | Cosa c’è di meglio
   Croissant con bevanda calda a scelta.                                             di un caffè al mattino? Un caffè con croissant. | Is there anything better than a coffee
                                                                                     in the morning? Yes – a coffee with a croissant.
   Croissant with a hot drink of your choice.

                                                CHF 6.60
Herzlich willkommen. Bienvenue. Benvenuti. Welcome - Zentralbahn
Für den kleinen Hunger.
                                                                                                        Pour les petites faims. Per uno spuntino. Something light.

                                                                                                Schweizer Apéroplättli                                                 CHF 14.80
                                                                                                Parmino-Käse, grüne Oliven, Salametti
                                                                                                Planchette apéritif suisse
                                                                                                Fromage Parmino, olives vertes, salametto
                                                                                                Tagliere aperitivo svizzero
                                                                                                Formaggio Parmino, olive verdi, salamino
                                                                                                Swiss appetizer platter
                                                                                                Parmino cheese, green olives, salametti

                                                                                                Waldfest
                                                                                                         CHF 8.90
                                                                                                Mini-Cervelats der Metzgerei Willimann mit Brot und Senf
                                                                                                Mini cervelas de la boucherie Williman avec pain et moutarde
                                                                                                Mini cervelats della macelleria Willimann accompagnate con pane e senape
                                                                                                Mini cervelat sausages from the Willimann butcher's shop, with bread and mustard

                                                                                                Hot Ciabatta Antipasti		                                               CHF 8.90
                                                                                                Ciabatta chaude antipasti
                                                                                                Ciabatta calda
                                                                                                Hot ciabatta antipasti

Der Schweizer Klassiker für den kleinen Hunger: unsere köstlichen Mini-Cervelats vom
lokalen Metzger mit Brot und Senf. | Un classique suisse pour les petites faims: nos
délicieux cervelas, provenant d’un boucher local, servis avec du pain et de la moutarde.
| Un classico della tradizione svizzera per lo spuntino: i nostri saporitissimi mini cervelat
della macelleria Willimann con pane e senape. | The Swiss classic for something light:
our delicious cervelat sausages from a local butcher’s shop, with bread and mustard.
Herzlich willkommen. Bienvenue. Benvenuti. Welcome - Zentralbahn
Piatto Ticinese			                                                           CHF 22.40
Tessiner Platte
Rohschinken, Salami, Coppa und Pancetta ‒ alle Produkte aus der Schweiz.
Planchette tessinoise
Jambon cru, salami, coppa et pancetta – tous les produits sont d’origine Suisse.
Piatto ticinese
Prosciutto crudo, salame, coppa e pancetta: tutti prodotti svizzeri.
Ticino platter
Cured ham, salami, coppa and pancetta – all products from Switzerland.

Käseselektion, das Original aus der Dorfkäserei		CHF 18.50
Moser Premium, Grindelwalder Bergkäse, Joggeli Chäs und
üse Chäsitroum mit Apfel-Zwetschgen-Chutney
Assortiment de fromages de la fromagerie du village
Moser Premium, fromage de montagne de Grindelwald, fromage Joggeli
et fromage «üse Chäsitroum» servis avec un chutney de pommes-prunes
Selezione di formaggi dei migliori caseifici artigianali
Moser Premium, formaggio di montagna di Grindelwald, formaggio Joggeli e
formaggio «üse Chäsitroum» con chutney di mele e prugne
Cheese selection, the original from the village dairy
Moser Premium, Grindelwald mountain cheese, Joggeli cheese and
«üse Chäsitroum» cheese with apple & plum chutney

«Unsere Philosophie umfasst die faire Zusammenarbeit vom Bauern bis hin zum
Konsumenten. Geniessen Sie Feines aus traditionellen Dorfkäsereien.»

«Notre philosophie repose sur une collaboration équitable, du paysan jusqu’au
consommateur. Dégustez des spécialités produites localement et dans le respect            Zur Käseselektion empfehlen wir Ihnen unseren Chardonnay. En Guete und Prost! |
de la tradition.»                                                                         Notre Chardonnay s’accordera parfaitement avec la sélection de fromages. Bonne
                                                                                          dégustation! | Per accompagnare la selezione di formaggi, raccomandiamo il nostro
«La nostra filosofia abbraccia un rapporto di cooperazione equo, dall’agricoltore al      Chardonnay. Buon appetito e alla salute! | To go with our selection of cheeses, we
consumatore. È in quest’ottica che vi invitiamo a gustare le prelibatezze dei caseifici   recommend our Chardonnay. Bon appétit and cheers!
artigianali che abbiamo selezionato.»

«Our philosophy is all about fair cooperation from the farm to the consumer.
Enjoy delicacies from traditional village dairies.»
Herzlich willkommen. Bienvenue. Benvenuti. Welcome - Zentralbahn
Wir verbinden die Schweiz –
      seit 175 Jahren.
Herzlich willkommen. Bienvenue. Benvenuti. Welcome - Zentralbahn
175 Jahre Schweizer Bahnen.
             175 ans de chemin de fer en Suisse. 175 anni di ferrovie svizzere.
                                175 years of Swiss Rail.

Anlässlich des 175-Jahre-Jubiläums der Schweizer Bahnen bieten wir die folgenden Gerichte zu einem
einmaligen Spezialpreis an. | Laissez-vous tenter par les plats suivants à un prix exceptionnel dans le
cadre du 175e anniversaire du chemin de fer suisse. | In occasione dei 175 anni delle ferrovie svizzere
proponiamo i seguenti piatti a un prezzo speciale. | To mark the 175th anniversary of rail in Switzerland,
we are offering the following dishes at a one-off special price.

Traditionelles Rindsgehacktes und Hörnli                        		         			CHF 21.50
Rindfleisch mit Hörnli, Röstzwiebeln, Apfelmus und Sbrinz						CHF 17.50
Viande de bœuf avec cornettes, oignons frits, compote de pommes et sbrinz
Carne di manzo con maccheroncini, cipolle rosolate, composta di mele e Sbrinz
Minced beef with macaroni, fried onions, apple sauce and Sbrinz cheese

Klassischer Caesar Salad			                                                			CHF 21.80
Caesar-Salat mit Ämmitaler Pouletstreifen, Parmesan und Croûtons				CHF 17.50
Salade César avec «Ämmitaler» poulet, copeaux de parmesan et croûtons
Caesar salad con «Ämmitaler» straccetti di pollo, parmigiano e crostini
Caesar salad with «Ämmitaler» chicken tenders, parmesan and croutons

Vegane Variante: Plant-based Caesar Salad by		                      				CHF 19.40
Variante végane: Salade César à base de plantes de						CHF 17.50
Variante vegana: Caesar salad a base vegetale da
Vegan variant: Plant-based Caesar salad by

Zugkraft						CHF 3.50
Energy Drink im 175-Jahre-Bahn-Look
Energy Drink au look 175 ans du chemin de fer en Suisse
Bevanda energetica per i 175 anni della ferrovia
175 years of Swiss Rail energy drink
                                                                                                             Mehr Informationen zum Jubiläum.
                                                                                                             Plus d'informations sur l'anniversaire.
                                                                                                             Maggiori informazioni sull'anniversario.
                                                                                                             More information about the anniversary.
Herzlich willkommen. Bienvenue. Benvenuti. Welcome - Zentralbahn
Zum Teilen oder alleine Geniessen.
  À partager ou à garder pour soi. Da condividere o degustare da soli.
                  To share or to enjoy all by yourself.

Schweizer Käse- und Fleischselektion 			                             CHF 32.80
Rohschinken, Salami, Coppa, Pancetta,
Moser Premium Chäs, Grindelwalder Bergkäse, Joggeli Chäs und
üse Chäsitroum mit Apfel-Zwetschgen-Chutney
Assortiment de fromages et de viandes suisses
Jambon cru, salami, coppa, pancetta,
fromage Moser Premium, fromage de montagne de Grindelwald, fromage Joggeli
et fromage «üse Chäsitroum» servis avec un chutney de pommes-prunes
Selezione di formaggi e affettati svizzeri
Prosciutto crudo, salame, coppa, pancetta,
formaggio Moser Premium, formaggio di montagna di Grindelwald,
formaggio Joggeli e formaggio «üse Chäsitroum» con chutney di mele e prugne
Selection of Swiss cheeses and meat
Cured ham, salami, coppa, pancetta, Moser Premium cheese,
Grindelwald mountain cheese, Joggeli cheese and «üse Chäsitroum»
cheese with apple & plum chutney

                               Vorspeise.
                           Entrée. Antipasti. Starter.

Formaggino Ticinese 		                                                CHF 14.80
mit getrockneten Tomaten an Olivenöl und Balsamico-Essig
avec tomates séchées, huile d’olive et vinaigre balsamique
con pomodori secchi in olio d’oliva e aceto balsamico
with dried tomatoes, olive oil and balsamic vinegar

                                                                                  Formaggino Ticinese – ein köstlicher kulinarischer Beitrag der italienischen Schweiz.
                                                                                  Formaggino Ticinese ‒ les saveurs de la Suisse italienne.
                                                                                  Il formaggino ticinese – un delizioso contributo culinario della Svizzera italiana.
                                                                                  Formaggino Ticinese – a delicious culinary contribution from Italian-speaking Switzerland.
Salate.
                             Salades. Insalate. Salads.

Protein Salad Bowl                                                     CHF 16.80
Lattich-Salat mit Hüttenkäse, Tomaten und Dressing
Salade de laitue romaine avec cottage cheese, tomates et sauce
Insalata romana con cottage cheese, pomodori e condimento
Lettuce with cottage cheese, tomatoes and dressing

Klassischer Caesar Salad			                                            CHF 21.80
Caesar-Salat mit Ämmitaler Pouletstreifen, Parmesan und Croûtons        CHF 17.50
Salade César avec «Ämmitaler» poulet, copeaux de parmesan et croûtons
Caesar salad con «Ämmitaler» straccetti di pollo, parmigiano e crostini
Caesar salad with «Ämmitaler» chicken tenders, parmesan and croutons

Vegane Variante: Plant-based Caesar Salad by			                        CHF 19.40
Variante végane: Salade César à base de plantes de			                  CHF 17.50
Variante vegana: Caesar salad a base vegetale da
Vegan variant: Plant-based Caesar salad by

Bulgursalat CHF 12.80
mit Cranberrys und Minze
Salade de boulgour
avec des cranberries et de la menthe
Insalata di bulgur
con mirtilli rossi e menta
Bulgur salad
with cranberries and mint

  Take-away.
  Alle unsere Gerichte und Getränke gibt es auch zum Mitnehmen.                     Ein leichtes und frisches Gericht, wie gemacht für den Sommer: die Protein Salad Bowl
                                                                                    mit Hüttenkäse und Tomaten. Wir empfehlen dazu unseren Aprikosennektar. | Un plat léger
  Tous nos plats et boissons sont disponibles à emporter.                           et rafraîchissant idéal pour l’été: "Protein Salad Bowl" avec cottage cheese et tomates.
  Tutti i nostri piatti e bevande sono disponibili anche da asporto.                Nous vous recommandons un nectar d’abricot en accompagnement. | Un piatto fresco e
                                                                                    leggero, ideale per l’estate: la salad bowl proteica con cottage cheese e pomodori. Come
  All our dishes and drinks are also available to take away.
                                                                                    abbinamento, raccomandiamo il nostro nettare di albicocca. | A light, fresh dish, made
                                                                                    specially for the summer: the protein salad bowl with cottage cheese and tomatoes. We
                                                                                    recommend our apricot nectar to go with it.
Hauptspeisen.
                                                                                                           Plats principaux. Piatti principali. Main dishes.

                                                                                           Traditionelles Rindsgehacktes und Hörnli 		                                   CHF 21.50
                                                                                           Rindfleisch mit Hörnli, Röstzwiebeln, Apfelmus und Sbrinz			         CHF 17.50
                                                                                           Viande de bœuf avec cornettes, oignons frits, compote de pommes et sbrinz
                                                                                           Carne di manzo con maccheroncini, cipolle rosolate, composta di mele e Sbrinz
                                                                                           Minced beef with macaroni, fried onions, apple sauce and Sbrinz cheese

                                                                                           Cappellacci con burrata e pomodoro 			                                        CHF 22.50
                                                                                           Pasta gefüllt mit Tomaten, Burratakäse an Olivenöl und Zitronenabrieb
                                                                                           Pâtes farcies à la tomate et à la burrata, huile d’olive et zeste de citron
                                                                                           Pasta ripiena di burrata e pomodori con olio d’oliva e scorza di limone
                                                                                           Pasta filled with tomatoes, burrata cheese with olive oil and lemon zest

                                                                                           Grünes Thai-Curry mit Poulet und Reis 		                                      CHF 19.50
                                                                                           Poulet au curry vert thaï et riz
                                                                                           Pollo al curry verde Thai e riso
                                                                                           Thai green curry with chicken and rice

Ein bodenständiger Klassiker der Schweizer Küche: traditionelles Rindsgehacktes und
Hörnli. | Un classique de la gastronomie suisse: les cornettes à la viande hachée de
bœuf. | Un immancabile classico della cucina svizzera: i tradizionali maccheroncini con
carne macinata. | A down-to-earth classic of Swiss cuisine: traditional minced beef with
macaroni.
Vegane Speisen.
                  Plats véganes. Piatti vegani. Vegan dishes.

Vegane Variante: Plant-based Caesar Salad by			                          CHF 19.40
Variante végane: Salade César à base de plantes de			                    CHF 17.50
Variante vegana: Caesar salad a base vegetale da
Vegan variant: Plant-based Caesar salad by

Bulgursalat                                                               CHF 12.80
mit Cranberrys und Minze
Salade de boulgour
avec des cranberries et de la menthe
Insalata di bulgur
con mirtilli rossi e menta
Bulgur salad
with cranberries and mint

Rotes Thai-Curry plant-based by		                                        CHF 18.80
Curry rouge thaï à base de plantes de
Curry rosso thai a base vegetale da
Red Thai curry – plant-based by

Hot Ciabatta Antipasti		                                                  CHF 8.90
Ciabatta chaude antipasti
Ciabatta calda
Hot ciabatta antipasti

100% Genuss auf Pflanzenbasis – die neue Happy Vegi Butcher Linie von Fredag schmeckt
wie Fleisch, ist aber vegan: saftige Konsistenz mit echtem Biss aus 100% pflanzlichen Zutaten.
| Les spécialités Happy Vegi Butcher de Fredag, d’origine végétale, ont le goût de la viande,
mais sont véganes. Leur consistance est juteuse et croquante, mais elles sont composées à
100% d’ingrédients végétaux. | 100% di gusto a base vegetale – la nuova linea Happy Vegi
Butcher di Fredag ha il sapore della carne, ma è vegana: solo ingredienti vegetali per una
consistenza succosa tutta da gustare. | 100% plant-based indulgence – the new Happy Vegi
Butcher line from Fredag tastes like meat, but it is vegan. Juicy texture with a real bite made
from 100% plant-based ingredients.
Dessert.
                                                                                                                     Dessert. Dessert. Dessert.

                                                                                         Nonnas Panna Cotta mit Himbeer-Coulis                                          CHF 8.80
                                                                                         Panna cotta avec coulis de framboise
                                                                                         Panna cotta della nonna con coulis di lamponi
                                                                                         Nonna’s panna cotta with raspberry coulis

                                                                                         Crêpes mit Kirschen-Kompott, Schlagrahm                                        CHF 12.80
                                                                                         und Caramel-Krokant
                                                                                         Crêpes à la compote de cerises, crème fouettée et croquant au caramel
                                                                                         Crêpe con composta di ciliegie, panna montata e croccante al caramello
                                                                                         Crêpes with cherry compote, whipped cream and crunchy caramel

                                                                                         Traditionell gebackene Bündner Nusstorte,		                                    CHF 6.90
                                                                                         das Original
                                                                                         La vraie tourte aux noix des Grisons
                                                                                         Tradizionale torta di noci grigionese preparata secondo la ricetta originale
                                                                                         Traditionally baked nut pie, the original

                                                                                            Dolce Vita Combo.
                                                                                            Nusstorte mit Heissgetränk nach Wahl.

                                                                                            Tourte aux noix servie avec une boisson chaude au choix.

                                                                                            Torta di noci con bevanda calda a scelta.

Das versüsst jede Reise: Crêpes mit Kirschenkompott, Schlagrahm und Caramelkrokant.         Nut pie with a hot drink of your choice.
| Une douceur en cours de route: crêpes à la compote de cerises, crème fouettée et
croquant au caramel. | Per addolcire il viaggio: crepe con composta di ciliegie, panna                                                                CHF 9.90
montata e croccante al caramello. | To sweeten every journey: crêpes with a cherry
compote, whipped cream and crunchy caramel.
Kindermenü.
                                                                                                        Menu enfant. Menu per bambini. Children’s menu.

                                                                                                               Für unsere kleinen Gäste bis 12 Jahre.
                                                                                              Pour nos petits convives jusqu’à 12 ans. Per i nostri piccoli ospiti fino a 12 anni.
                                                                                                                   For our young guests up to 12 years.

                                                                                             Rindsgehacktes und Hörnli			                                                 CHF 12.50
                                                                                             Viande hachée et cornettes
                                                                                             Maccheroncini con ragù di manzo
                                                                                             Minced beef with macaroni

                                                                                             Hörnli mit Tomatensauce			                                                   CHF 12.50
                                                                                             Cornettes à la sauce tomate
                                                                                             Maccheroncini al pomodoro
                                                                                             Macaroni with tomato sauce

                                                                                             Kinder-Crêpes mit Himbeer-Coulis			                                          CHF 11.80
                                                                                             Crêpes pour enfants avec coulis de framboise
                                                                                             Crêpes per bambini con coulis di lamponi
                                                                                             Children’s crêpes with raspberry coulis

                                                                                                                   Gratis-Malset zu jedem Kindermenü.
                                                                                                                   Un set de coloriage offert avec chaque menu enfants.
                                                                                                                   Set da colorare in regalo con ogni menù per bambini.
Der kleine Bär hat grossen Hunger. Hilf ihm, den Weg zum Bienennest zu finden,
damit er den Honig futtern kann. Viel Spass! (Bitte nur mit dem Finger nachfahren)                                 Free art set with every children's meal.

Le petit ours a très faim. Aide-lui à trouver le chemin jusqu’à la ruche pour qu’il
puisse se régaler de miel. Amuse-toi bien! (S'il te plaît, seulement suivre avec le doigt)
Questo piccolo orsetto ha una grande fame. Aiutatelo a trovare la strada fino
all’alveare, così che possa mangiare un po’ di miele. Buon divertimento!
(Segui il percorso con un dito)

The little bear is very hungry. Help him find his way to the bees’ nest so he can
eat the honey. Have fun! (Please follow only with your finger)
Kaffee & Co.
                       Café & Co. Caffè & Co. Coffee & Co.

Espresso                                                                     CHF 4.70
Espresso doppio                                                              CHF 5.70
Café crème                                                                   CHF 4.70
Decaffeinato                                                                 CHF 4.70
Caffè latte                                                                  CHF 5.50
Cappuccino                                                                   CHF 5.50
Latte macchiato                                                              CHF 5.90
Chocolat Cailler 			                                                         CHF 4.80
Ovomaltine			                                                                CHF 4.80
Extra Schlagrahm | Supplément de crème fouettée |                          + CHF    1.—
Supplemento di panna montana | Extra whipped cream

Teesorten von JUST T.                                                        CHF 4.70
Diverses sortes de thés JUST T. | Vari tipi di tè JUST T. | Various JUST T tea flavours.

Ceylon’s Secret Garden
Schwarztee Ceylon | Thé noir de Ceylan | Tè nero di Ceylon | Ceylon black tea

Unforgettable Moroccan Mint
Kräutertee Marokkanische Minze | Tisane à la menthe marocaine | Infuso alle erbe
con menta marocchina | Moroccan mint herbal tea

The Turmeric Ginger Treasure
Gewürztee Kurkuma Ingwer | Tisane curcuma gingembre | Infuso aromatico con
curcuma e zenzero | Turmeric and ginger herbal tea
                                                                                           Veganer und laktosefreier Kaffeerahmersatz – bitte wenden Sie sich bei Bedarf an unser
Cheek to Cheek Vanilla                                                                     Personal. | Alternative végane et sans lactose à la crème à café – pour toute question,
Rooibos Vanille | Thé rooibos vanille | Rooibos alla vaniglia | Rooibos vanilla            veuillez vous adresser à notre personnel. | Volete la panna per il caffè vegana e senza
                                                                                           lattosio? Per qualsiasi esigenza non esitate a chiedere al nostro personale. | Vegan and
Fruit Wave
                                                                                           lactose-free coffee cream substitute – please talk to our staff if you have any questions.
Grüner Tee Passionsfrucht und Papaya | Thé vert fruit de la passion et papaye |
Tè verde al frutto della passione e papaya | Passion fruit and papaya green tea
Kalte Getränke.
                Boissons froides. Bevande fredde. Cold drinks.

Henniez mit/ohne Kohlensäure                           5 dl      CHF 4.20
Eau minérale gazeuse/plate
Acqua minerale gassata/naturale
Mineral water, sparkling or still

Coca-Cola, Coca-Cola Zero                              5 dl      CHF 4.90
Möhl Shorley                                           5 dl      CHF 4.90
Apfelsaft mit kohlensäurehaltigem Mineralwasser
Jus de pomme avec eau gazeuse
Succo di mela con acqua frizzante
Apple juice with sparkling water

Rivella Rot                                            5 dl      CHF 4.90
Rivella Rouge
Rivella Rossa
Rivella Red

Bärgtee                                                5 dl      CHF 4.90
Alpenkräuter-Eistee
Thé froid aux herbes des Alpes
Tè freddo alle erbe alpine
Organic alpine herbal ice tea

Orangensaft                                          3,3 dl      CHF 4.90
Jus d’orange
Succo d’arancia
Orange juice

Walliser Aprikosennektar                             2,5 dl      CHF 4.90
Nectar d’abricot du Valais
Nettare di albicocca del Vallese
Valais apricot nectar

Gazosa Mendrisio Limone                                5 dl      CHF 5.60   Bilz Panaché, das köstliche Mischgetränk aus Limonade und alkoholfreiem Bier.
Prickelnde Zitronenlimonade                                                 Für die gemütliche Auszeit, allein oder in Begleitung. | Bilz Panaché, la succulente
Limonade pétillante au citron                                               boisson à base de limonade et de bière sans alcool. Pour une pause agréable, seul·e
Gassosa al limone                                                           ou à plusieurs. | La Bilz Panaché è una deliziosa bevanda che nasce dall’incontro tra
Sparkling lemonade                                                          limonata e birra analcolica. Per una piacevole pausa, da soli o in compagnia. | Bilz
                                                                            Panaché, the delicious mix of lemonade and non-alcoholic beer. For a nice break,
Energy Drink                                         2,5 dl      CHF 3.50
                                                                            alone or with a friend.
Bier.
                                                                                                                           Bière. Birra. Beer.
                                                                                           Feldschlösschen Original                                       5 dl    CHF 6.50
                                                                                           Feldschlösschen (alkoholfrei)                                3,3 dl    CHF 5.50
                                                                                           Feldschlösschen (sans alcool) | Feldschlösschen (senz’alcool) |
                                                                                           Feldschlösschen (alcohol-free)

                                                                                           Eidgenoss Das Schweizer Amberbier                            3,3 dl    CHF 5.50
                                                                                           Bière ambrée suisse | La birra ambrata svizzera | Swiss amber beer

                                                                                           Das Weizen Das erste Schweizer Weizenbier                     5 dl      CHF 6.50
                                                                                           Bière de froment suisse | La prima Weizen svizzera | The first Swiss wheat beer

                                                                                           Valaisanne Pale Ale                                          3,3 dl    CHF 5.50
                                                                                           Panaché Bilz (alkoholfrei)                                   3,3 dl    CHF 4.90
                                                                                           Alkoholfreies Bier mit Limonade | Bière sans alcool et limonade |
                                                                                           Birra analcolica con limonata | Alcohol-free beer with lemonade

                                                                                                                       Knabberspass.
                                                                                                     Du croquant à l’envi. Snack da sgranocchiare. Nibbles.
                                                                                           Zweifel Chips Nature 			                                               CHF 3.50
                                                                                           Zweifel Chips Vaya Bean Salt Snack			                                  CHF 3.50
                                                                                           Zweifel Chips Paprika 			                                              CHF 3.50
                                                                                           Panettone                                                         		   CHF 3.50
                                                                                           Appenzeller Biber 			                                                  CHF 2.80
Mit dem «Eidgenoss» hat die Schweizer Traditionsbrauerei Falken vor über zehn              Bündner Nusstorte, das Original			                                     CHF 6.90
Jahren einen Hit gelandet: einmalig im Geschmack und im Design. | Avec un goût et          Tourte aux noix des Grisons | Torta di noci grigionese |
un design uniques, l’«Eidgenoss» est l’une des bières préférées de la brasserie traditi-   Graubünden nut pie
onnelle suisse Falken depuis plus d’une dizaine d’années. | La birra «Eidgenoss» è un
prodotto di punta ormai decennale del tradizionale birrificio svizzero Falken: unica nel   Erdnüssli			                                                           CHF 2.50
gusto e nel design. | Traditional Swiss brewery Falken developed the unique taste and      Cacahuètes | Arachidi | Peanuts
design of the hit beer «Eidgenoss» over ten years ago.                                     Kägi Fret			                                                           CHF 2.50
Soirée suisse.
Apéroplättli mit Wein 2,5 dl
(Fendant, Coteaux de Sierre, Domaines Rouvinez oder
Expression, Merlot La Côte, Cave de La Côte)
Planchette apéritif avec 2,5 dl de vin
(Fendant, Coteaux de Sierre, Domaines Rouvinez ou
Expression, Merlot La Côte, Cave de La Côte)
Piatto di antipasti misti con vino 2,5 dl
(Fendant, Coteaux de Sierre, Domaines Rouvinez o
Expression, Merlot La Côte, Cave de La Côte)
Appetizer platter and 2.5 dl wine
(Fendant, Coteaux de Sierre, Domaines Rouvinez or
Expression, Merlot La Côte, Cave de La Côte)

                                           CHF 23.80
Mit Schweizer Wein unterwegs.                                                                                 Weingenuss.
                         À la découverte du terroir suisse.                                             En direct des vignes. Il piacere del vino. The wine experience.
                            In viaggio con i vini svizzeri.
                           On the rails with Swiss wine.
                                                                                                Aperitif.
                                                                                                Apéritif. Aperitivo. Aperitif.
Schweizer Weine sind echte Schätze in der globalen Weinwelt. Sie sind eigenständig,
qualitativ hochstehend und gezeichnet von Tradition. In unserem kleinen Weinland im
Herzen Europas wird schon seit der Römerzeit Wein angebaut. Auf rund 15 000 Hektaren            Baccarat Brut, Blanc de Blancs,                              2 dl 		        CHF 11.80
werden in sechs verschiedenen Weinbauregionen (Wallis, Waadtland, Deutschschweiz,               Cave de Genève
Genf, Tessin, Drei-Seen-Region) die unterschiedlichsten Weine kultiviert. Wir sind stolz,
die Vielfalt des Schweizer Weinschaffens zu präsentieren: vom bekannten Baccarat-               Dieser süffige Genfer Schaumwein ist ein Klassiker. Er ist elegant in der Art und
Schaumwein aus Genf über den Chasselas-Klassiker Fendant bis zur kräftigen                      kernig im Finale. Noten von weissem Pfirsich, Ananas und etwas Honig verführen den
Assemblage aus Garanoir und Gamaret – um nur einige Beispiele zu nennen.                        Gaumen.
                                                                                                Ce mousseux genevois est le résultat de l’union des meilleures parcelles. Très élégant
Les vins suisses sont de véritables trésors dans le monde viticole. Ils se caractérisent        et complexe en bouche, avec une fraîcheur agréable. Séduit aussi par ses notes de
par leur indépendance, leur qualité élevée et leur grande tradition. Notre petit terroir au     pêche blanche, d’ananas et de miel.
cœur de l’Europe cultive la vigne depuis l’époque romaine. Une grande variété de vins
est produite sur les quelque 15 000 hectares de vigne répartis entre les six régions            Il Baccarat è un classico tra gli spumanti, apprezzato per l’eleganza e l’armoniosità al
viticoles du pays (Valais, Vaud, Suisse alémanique, Genève, Tessin, région des                  palato. Irresistibile con le sue lievi note di pesca bianca, ananas e miele.
Trois Lacs). Nous sommes fiers de vous présenter la diversité viticole de notre                 This smooth sparkling wine from Geneva is a classic. It has an elegant texture and
pays: le célèbre mousseux Baccarat de Genève, le chasselas classique Fendant                    a full-bodied finish. Notes of white peach, pineapple and a hint of honey seduce the
ou encore le puissant vin d’assemblage Garanoir et Gamaret, parmi tant d’autres.                palate.

I vini svizzeri sono un vero e proprio tesoro nel panorama enologico internazionale: hanno
una forte personalità, sono di qualità elevata e si distinguono per una lunga tradizione.
Nel nostro piccolo Paese nel cuore dell’Europa, si coltivano vigneti già dai tempi dei
Romani. Su una superficie di circa 15 000 ettari, in sei regioni vitivinicole diverse
(Vallese, Vaud, Svizzera tedesca, Ginevra, Ticino, regione dei Tre Laghi) nascono
i vini più disparati. Siamo orgogliosi di presentarvi tutta la varietà della produzione
vinicola svizzera: dal noto spumante Baccarat di Ginevra ai classico Chasselas
Fendant fino al robusto Assemblage Garanoir & Gamaret, solo per citare alcuni esempi.

Swiss wines are a real treasure in the global wine landscape. They are produced
independently, offer high quality, and have a long tradition. In our little nation of wine in
the heart of Europe, vineyards have been a feature of the landscape since the time of the
Roman Empire. Six different winegrowing areas covering around 15,000 hectares (Valais,
Vaud, German-speaking Switzerland, Geneva, Ticino, Biel/Neuchâtel/Murten) grow
a wide variety of wines. We are proud to present the great variety of Swiss wine
production: the well-known Baccarat sparkling wine from Geneva, the Chasselas
classic Fendant, and the powerful assemblage of Garanoir and Gamaret – to name
but a few examples.
Weissweine.
Vins blancs. Vini bianchi. White wines.

Fendant, Coteaux de Sierre,                              2,5 dl 		        CHF 10.90
Domaines Rouvinez
Ein rassiger Chasselas gegen den Durst. Er leuchtet goldgelb und duftet
wie mit Honig überträufelte Aprikosen. Im Gaumen samtig und ölig zugleich
mit einer süffigen Leichtigkeit. Domaines Rouvinez ist einer der bekanntesten
Familienbetriebe im Wallis.
Un Chasselas corsé qui désaltère. Il rayonne d'un jaune doré et dégage un parfum
d'abricots nappés de miel. En bouche, il est à la fois velouté et onctueux, avec une
légèreté gouleyante. Les Domaines Rouvinez est une des plus connues domaine
familial du Valais.
Un Chasselas grintoso e leggero, dal colore dorato e con sentori di
albicocche intinte nel miele. La sua morbidezza al palato lo rende un
vino di grande bevibilità. L’azienda vinicola Domaines Rouvinez, a
conduzione familiare, è una delle più note del Vallese.
A zesty, thirst-quenching Chasselas. It shines golden yellow and has an
aroma of apricots sprinkled with honey. Velvety and oily at the same time,
with a mellow lightness. Domaines Rouvinez is one of the most well-known
family businesses in Valais.

Belles Filles, Assemblage          1 dl			 CHF 6.80
Riesling-Sylvaner & Pinot Blanc,
Cave de Genève
                                                           5 dl			        CHF 27.—

Ein aromatischer Weisser aus Genf, der Nase und Gaumen mit viel fruchtigem
Parfum verführt. Man denkt an blühende Rosen, Muskat und Limetten. Leicht
und dynamisch.
Un blanc genevois aromatique, très fruité au nez et en bouche, évoquant des
parfums de rose en fleurs, de muscat et de limette. Léger et dynamique.
Un bianco aromatico ginevrino, che conquista naso e palato con il suo aroma fruttato
e i suoi sentori di rose in fiore, noce moscata e limetta. Leggero e brioso.
An aromatic white wine from Geneva that seduces the nose and palate
with its rich fruity perfume. Reminiscent of blooming roses, nutmeg and
lime. Light and vibrant.
Weissweine.
Vins blancs. Vini bianchi. White wines.

Expression, Chardonnay                                    2,5 dl		         CHF 11.80
Cave de la Côte

Mit einem leicht vanilligen, getoasteten Bouquet mit Hopfen- und Toastaromen ist
dieser Chardonnay Expression Cave de La Côte (AOC La Côte — Waadtland) frisch,
körperreich und besitzt eine ausgeprägte Persönlichkeit mit fruchtigen und vanilligen
Noten.
Avec un bouquet légèrement vanillé, toasté, sur des arômes de houblon et de pain
grillé, ce Chardonnay Expression Cave de La Côte (AOC La Côte — Vaud) frais est
charpenté et possède une personnalité bien marquée, avec des notes fruitées et
vanillées.
Con dei sentori leggermente vanigliati e tostati, con aromi di luppolo e tostatura,
questo Chardonnay Expression Cave de La Côte (AOC La Côte — Vaud), fresco,
è ben strutturato e ha una personalità ben marcata, con note fruttate e vanigliate.
With a slightly vanilla and toasted bouquet, with aromas of hops and toast, this fresh
Chardonnay Expression Cave de La Côte (AOC La Côte — Vaud), is well structured
and has a marked personality, with fruity and vanilla notes.
Rotweine.
Vins rouges. Vini rossi. Red wines.

Dôle «Classique» 2020 AOC Valais                               3,75 dl          CHF 24.80
Domaine des Muses, Sierre — Vins du Valais

Die Domaine des Muses ist ein Familiengut in Siders. Sein Winzer Robert Taramarcaz
lässt Sie eine der bekanntesten Schweizer Weine (wieder-)entdecken – den Dôle.
Dieser Dôle verbindet den Charme des Pinot Noir mit der frischen Frucht des Gamay. Er
zeichnet sich durch eine tiefrote Farbe mit violettem Schimmer aus. Sein Aroma erinnert
an Himbeere und schwarze Johannisbeere und hat eine leichte Gewürznote. Der runde
Auftakt entfaltet am Gaumen ein volles Bouquet und einen harmonischen Abgang mit
samtigen Tanninen. Ein schöner Rotwein, der im Alltag Freude bereitet oder auch auf
einer Zugreise zur Entdeckung unserer wunderschönen Schweiz.

Le Domaine des Muses est un domaine familial situé à Sierre. Son œnologue Robert
Taramarcaz a le plaisir de vous faire connaître ou redécouvrir le plus célèbre des vins
suisses, la Dôle.
Cette Dôle marie le charme du Pinot Noir au fruité insolent du Gamay. Elle se
distingue par une robe d’un rouge profond aux reflets violacés. Un parfum de
framboise et cassis légèrement épicé. Une attaque ronde dévoile en bouche des
saveurs gourmandes et une finale harmonieuse aux tanins veloutés. Vin rouge de
plaisir à déguster au quotidien ou lors de vos trajets en train, à la découverte de
notre merveilleux pays, la Suisse.

Il Domaine des Muses è una tenuta familiare situata a Sierre. Il suo enologo,
Robert Taramarcaz, è lieto di farvi conoscere o riscoprire il più famoso tra i blend
di vini svizzeri: il Dôle.
Il Dôle coniuga magistralmente il fascino elegante del Pinot Nero e il gusto fruttato
deciso del Gamay. Si caratterizza per un profumo di lampone e ribes leggermente
speziato. Rotondo all’assaggio, sprigiona sul palato sapori intensi e un finale
armonico dai tannini vellutati. Un vino rosso piacevole da gustare quotidianamente
o durante i vostri viaggi in treno alla scoperta del nostro meraviglioso paese:
la Svizzera.

The Domaine des Muses is a family-run estate located in Sierre.
Resident winemaker Robert Taramarcaz has the pleasure of
(re)introducing you to the most famous of Swiss wines, Dôle.
This Dôle is a marriage of the charm of Pinot Noir with the bold fruitiness of Gamay. With
a lightly spiced bouquet of raspberry and blackcurrant, its rounded attack unveils mouth-
watering flavours on the palate followed by a smooth finish of velvety tannins. A red wine
perfect for everyday enjoyment or to accompany you on a train journey as you explore
our wonderful country of Switzerland.
                                                                                             ©Gianluca Colla
Rotweine.
Vins rouges. Vini rossi. Red wines.

Belles Filles, Assemblage                                     1 dl			           CHF      6.80
Garanoir & Gamaret, Cave de Genève
                                                              5 dl			           CHF     27.—

Ein kräftiger und komplexer Roter, der im Gaumen einen schönen Schmelz und eine an-
genehme Komplexität aufweist. Noten von schwarzen Kirschen, Schokolade und etwas
Backpflaumen sind dominant. Gamaret und Garanoir sind zwei sehr beliebte Schweizer
Sorten.
Les cépages helvétiques gamaret et garanoir sont très appréciés en Suisse. Ce rouge
est le résultat de leur assemblage. Il est intense et complexe avec des notes dominantes
de cerise noire, de chocolat et de pruneau sec. Persistance aromatique chaleureuse. Le
Gamaret et le Garanoir sont deux variétés suisses très populaires.
Un vino robusto e intenso, che al palato presenta una veste vellutata e una piacevole            Neues Bild
complessità. Le note di ciliegie nere, cioccolato e prugne secche sono dominanti. Il
Gamaret e il Garanoir sono due vitigni molto amati in Svizzera.
An intense and complex red wine that reveals a melting texture and pleasant complexity
on the palate. Dominant notes of black cherry, chocolate and a bit of prune. Gamaret and
Garanoir are two very popular Swiss grape varieties.

Expression, Merlot La Côte,                                 2,5 dl			           CHF 10.90
Cave de la Côte
Im Gaumen delikate Noten von schwarzen Kirschen und Walderdbeeren.
Dieser zugängliche Merlot verführt den Gaumen mit seiner unkomplizierten
Art und einer samtigen Struktur. Die Tannine sind fein und seidig. Die
Vereinigung VINEA, ein wichtiges Kompetenzzentrum für Schweizer
Weinbau, hat dem Merlot Expression eine Goldmedaille verliehen.
Des notes de cerise noire et de fraise des bois se déploient délicatement en bouche. Ce
vin rouge facile d’accès séduit par sa buvabilité et sa structure souple. Ses tanins sont
fins et soyeux. L’association VINEA, centre de compétences dans le domaine des vins
suisses, a décerné la médaille d’or au Merlot Expression.
Vino dal delicato sentore di ciliegie nere e frutti di bosco. Questo piacevole Merlot
conquista il palato per la sua semplicità e la sua struttura vellutata. I tannini sono soavi e
setosi. L’associazione VINEA, un importante centro di eccellenza per la viticoltura svizze-
ra, ha assegnato al Merlot Expression una medaglia d’oro.
Delicate notes of black cherry and wild strawberry on the palate. This approachable Mer-
lot seduces the palate with its unpretentious texture and velvety structure. The tannins
are delicate and silky. The VINEA association, a major centre of excellence for Swiss
viticulture, awarded the Merlot Expression a gold medal.
Informationen.
                                                             Informations. Informazioni. Information.

Gerne bedienen wir Sie von 6.30 bis 21 Uhr in unseren SBB Restaurants und Bistros.                 Siamo lieti di servirvi dalle 6.30 alle 21.00 nei nostri ristoranti e bistrò FFS.
Auch möchten wir Sie darauf hinweisen, dass wir auf kleinstem Raum arbeiten und                    Desideriamo inoltre attirare la vostra attenzione sul fatto che, lavorando in uno spazio
unsere Lagermöglichkeiten dadurch begrenzt sind. Sollte deshalb ein von Ihnen gewähl-              ridotto, possiamo contare solo su uno stock limitato. Se il piatto che avete ordinato non
tes Angebot nicht mehr zur Verfügung stehen, bieten Ihnen unsere Mitarbeitenden gerne              è più disponibile, i nostri collaboratori saranno lieti di proporvi un’alternativa dal nostro
eine Alternative aus unserem Sortiment an.                                                         assortimento.

Bitte zahlen Sie möglichst bargeldlos und kontaktlos.                                              Se possibile, siete pregati di evitare i contanti e di utilizzare il metodo contactless.
Wir danken Ihnen vielmals für Ihr Verständnis und wünschen Ihnen eine gute Reise!                  Vi ringraziamo sin d’ora per la vostra comprensione e vi auguriamo buon viaggio!

Nous sommes heureux de vous servir de 6h30 à 21h00 dans nos restaurants et bistrots                We are happy to serve you from 6.30 a.m. to 9 p.m. at our SBB Restaurants and Bistros.
CFF ainsi qu’à votre place.
                                                                                                   In addition, please note that we work in a very small space, and our storage options are
Nous attirons également votre attention sur le fait que nous devons travailler dans un             therefore limited. If your chosen product is no longer available, our staff will be happy to
espace réduit et que nous disposons d’une capacité de stockage restreinte. Il peut donc            propose an alternative offering.
arriver qu’un produit soit épuisé et que notre personnel vous demande de porter
votre choix sur un autre produit de l’assortiment.                                                 Please pay cashless and contactless whenever possible.
                                                                                                   Thank you very much for your understanding. We wish you a pleasant journey!
Payez si possible sans espèces et sans contact.
Nous vous remercions de votre compréhension et vous souhaitons un agréable voyage!

Keine Hunde (Ausnahme Blindenführ- und Hilfshunde)              Bitte Tische freihalten für Restaurantgäste                  Bitte kein Picknick
Chiens interdits (Sauf chiens guides et d’assistance)           Veuillez laisser les tables libres pour les clients          Pique-nique interdit
Cani vietati (Eccetto i cani guida e di assistenza)             Per favore, tenete i tavoli liberi per gli ospiti            Niente picnic per favore
Dogs not allowed (Except guide and service dogs)                Please keep tables free for restaurant guests                No picnic please
Diese Speisekarte gilt ab Juli 2022. Unsere Preise verstehen sich inklusive der gesetz-   Questo menù è valevole da luglio 2022. I nostri prezzi si intendono IVA inclusa.
lichen Mehrwertsteuer. Preis- und Produktänderungen behalten wir uns vor.                 Con riserva di modifiche di prezzo e di prodotto.

Bei Fragen und Anregungen wenden Sie sich bitte per E-Mail an                             Per domande e suggerimenti potete rivolgervi per e-mail a
sales@zentralbahn.ch                                                                      sales@zentralbahn.ch

SBB Restaurant auf Social Media.                                                          Il Ristorante FFS sui social media.
Teilen Sie Ihre Impressionen aus den SBB Speisewagen und Bistros auf Social Media.        Condividete sui social media le vostre impressioni dalle carrozze ristorante e dai
Nutzen Sie den Hashtag # SBBrestaurant und besuchen Sie die Bildergalerie auf             bistrò delle FFS. Utilizzate l’hashtag # ristoranteFFS e visitate la galleria immagini su
sbb.ch/restaurant.                                                                        ffs.ch/ristorante.

Es bedient Sie die Elvetino AG, ein Unternehmen der SBB AG.                               Siete serviti da Elvetino SA, un’azienda della FFS SA.

Cette carte est valable à partir de juillet 2022. Tous nos prix incluent la TVA légale.   This menu is valid from July 2022. Our prices include statutory VAT.
Sous réserve de modifications des prix et des produits.                                   Prices and product specifications are subject to change.

En cas de question ou de remarque, vous pouvez nous contacter par courriel à              If you have any questions or suggestions, please send us an e-mail at
l’adresse sales@zentralbahn.ch                                                            sales@zentralbahn.ch

Le Restaurant CFF sur les médias sociaux.                                                 SBB Restaurant on social media.
Venez discuter des voitures-restaurants et des bistrots CFF sur les médias                Tell us what you think of the SBB dining cars and bistros on social
sociaux. Utilisez le hashtag # restaurantCFF et visitez la galerie photo sur la page      media. Use the # SBBrestaurant hashtag and visit the image gallery at
cff.ch/restaurant.                                                                        sbb.ch/en/restaurant.

Vous êtes servis par Elvetino SA, une entreprise du groupe CFF SA.                        Service provided by Elvetino AG, an SBB AG company.

                                                                                                              Elvetino AG            @ elvetino           @ speisen_beim_reisen
Das Gesetz verbietet den Verkauf von Wein, Bier und Apfelwein an unter 16-Jähri-         Weitere Informationen.
ge sowie von Spirituosen, Aperitifs und Alcopops an unter 18-Jährige. Im Kanton          Informations complémentaires.
Tessin verbietet das Gesetz den Verkauf aller alkoholischen Getränke an unter            Maggiori informazioni.
18-Jährige. Das Personal darf einen Ausweis verlangen.                                   Further information.

La loi interdit la vente de vin, de bière et de cidre aux moins de 16 ans, et la vente   Folgende Kreditkarten werden von uns akzeptiert (bei ausländischen Kredit-
de liqueurs, d’apéritifs et d’alcopops aux moins de 18 ans. Dans le canton du Tes-       karten können Gebühren anfallen):
sin, la loi interdit la vente de toutes les boissons alcoolisées aux moins de 18 ans.
Le personnel peut demander une pièce d'identité.                                         Nous acceptons les cartes de crédit suivantes (des frais peuvent s’appliquer
                                                                                         pour les cartes de crédit étrangères):
La vendita di vino, birra e sidro ai minori di 16 anni e la vendita di superalcolici,
aperitivi e alcopop ai minori di 18 anni sono vietate. Nel Canton Ticino, la legge       Accettiamo le seguenti carte di credito (le carte di credito estere possono
vieta la vendita di tutte le bevande alcoliche ai minori di 18 anni. Il personale può    comportare l’addebito di spese aggiuntive):
richiedere un documento di identità.
                                                                                         We accept the following credit cards (charges may be incurred for the use of
The law prohibits the sale of wine, beer and cider to persons under 16 years of age,     non-Swiss credit cards):
and of spirits, aperitifs and alcopops to persons under 18 years of age. In the can-
ton of Ticino, the law prohibits the sale of all alcoholic beverages to persons under
18 years of age. Staff can request proof of identity.

                                                                                         Nur in Schweizer Franken und in der Schweiz:
Unsere Backwaren-Lieferanten:
                                                                                         Uniquement en Franc Suisse en Suisse:
Nos fournisseurs de produits de boulangerie:
                                                                                         Solo in Franco Svizzero e in Svizzera:
I nostri fornitori di prodotti da forno:
                                                                                         In Swiss Franc and in Switzerland only:
Our baked goods suppliers:

Merz, Chur
Bertschi Bäckerei zum Brotkorb AG, Kloten
Bäckerei Maier & Co. AG, Laufenburg
Stiftung St. Jakob, Zürich
Genussbäckerei Lichtensteiger, St. Gallen
Zenhäusern Frères SA, Sion
Bäckerei-Konditorei Röthlisberger, Wabern
Dä Beck Strassmann AG, Weinfelden
Artebianca, Lugano
Bäckerei Konditorei Widmer, Krattigen
Bisa, Fine fleur de boulanger, Vésenaz
002633
Vous pouvez aussi lire