LOOK Montageanleitung - Rika
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
1. ALLGEMEINES Varianten Unterbau Gussfüße Stahlfüße Stahlsockel Holzbank 169 169 179 Auslieferungszustand Ofen 169 Hinweis Der Ofen ist mit dem Transportgestell auf der Palette angeschraubt und damit gegen Umfallen gesichert. Sämtliche Montagetätigkeiten sollen unbedingt in dieser gesicherten Position durchgeführt werden! Hinweis Fragen Sie Ihren RIKA-Fachhändler nach der RIKA Montagehilfe E15768. Es wird dringend empfohlen, die Montagehilfe zu benutzen um den Ofen auf die Holzbank zu stellen. Tipp Verwenden Sie die beigelegten Filzgleiter, um Ihren Fußboden zu schützen! 2. HOLZBANK Lieferumfang E15673 1x Z36330 Sockelblende 4x Z36329 Distanzhalter 1x LB00688 Hitzeschutzblech 1x B17640 Holzbank 4x Z36331 Gewindehülse 1x Z36327 Glasplatte 4x N111843 Unterlegscheibe 1x Z36328 Köcher 4x N112214 Sechskantschraube 1x Z36325 Kaminbesteck 4x Z33581 Filzgleiter Zeichenerklärung ...Steckschlüssel ...Gabelschlüssel ...wichtiger Hinweis ...per Hand #8 #10 #8 # 10 ...Steckschlüssel ...Gabelschlüssel ...Innensechsrund ...praktischer Tipp #10 #13 #25 # 10 # 13 #25
Montage Nun die beiden Abstandhalter so dazwischenstecken, dass sie mit den DE Vorsprüngen in den Schlitzen einrasten. Stellen Sie die Holzbank auf. Die Bohrungen sind symmetrisch, sie können die Bank mit dem Sitzteil rechts oder links aufstellen. Stecken Sie zuerst die Sockelblende, danach die 4 Distanzhalter auf die am Ofen vormontierten Schrauben auf. Durch die Verbindung ist die Position der beiden Henkel fixiert. Führen Sie eine stabile Stange oder ein Kantholz durch die beiden Öffnungen. Der Ofen kann nun angehoben werden. Eine weitere Person sollte die Führung am unteren Ende des Ofens übernehmen, um den Ofen in der korrekten Position auf die Holzbank aufzusetzen. Hinweis Verwenden Sie keine Rundstäbe oder Rohre, sondern Stangen mit flacher Befestigen Sie die Teile mit den beigelegten Gewindehülsen. Auflage. Rutschgefahr! Achten Sie auf gleichzeitiges Anheben! Jetzt lösen Sie nur die Befestigungsschrauben, mit denen die Transportkonstruktion am Ofen angeschraubt ist. # 10 #8 Bringen Sie das Hitzeschutzblech auf der Holzbank über den Bohrlöchern in Position. Hinweis Achtung, der Ofen ist nicht mehr gesichert, es besteht Kippgefahr! Heben Sie den Ofen vorsichtig auf die Bank, so dass die Gewindehülsen in die Bohrungen einrasten. #13 Montagehilfe E15768 Schrauben Sie die 4 Sechskantschrauben mit Unterlegscheibe von unten in die Die beiden „Henkel“ in den Rauchrohrstutzen oben einführen, so dass die Gewindehülsen ein. Der Ofen ist damit gesichert. unteren Kantungen nach außen zeigen. Legen Sie die Glasplatte zum Schutz für die Holzoberfläche in das untere Fach und stellen Sie den Köcher für das Kaminbesteck in die dafür vorgesehene Bohrung. Hinweis Bei brennbaren Böden ist eine feuerfeste Unterlage vor der Holzbank erforderlich. 2 |3
3. STAHL- UND GUSSFUSS Kippen Sie den Ofen, z.B. mit Hilfe einer Transportkarre (Sackrodel). Jetzt Lieferumfang E15668 Stahlfuß schrauben Sie eine Seite der Transportkonstruktion ab. #8 4x B17637 Stahlfuß #10 4x L02763 Einlageblech 4x N111843 Unterlegscheibe 4x N108656 Sechskantmutter 4x Z33581 Filzgleiter Lieferumfang E 15669 Gussfuß 4x Z36216 Gussfuß 4x L02763 Einlageblech Nun kippen Sie den Ofen auf die freistehenden Füße und schrauben den zweiten 4x N105049 Unterlegscheibe Teil der Transportkonstruktion ab. 4x N108656 Sechskantmutter 4x Z33581 Filzgleiter #8 Montage (dargestellt am Beispiel Stahlfuß) Befestigen Sie den Stahlfuß und die Einlagebleche mit den Muttern und Scheiben. Stellen Sie den Ofen vorsichtig auf alle 4 Füße. Ziehen Sie die Muttern fest an. Befestigen Sie auf diese Art alle 4 Füße mit den Einlageblechen (Positionen wie unten gezeigt), Unterlegscheiben und Muttern. #13 Lösen Sie die Schrauben, mit denen das Transportgestell auf der Palette befestigt ist. Hinweis Achtung, der Ofen ist nicht mehr gesichert, es besteht Kippgefahr!
Technische und optische Änderungen, sowie Satz- und Druckfehler vorbehalten © 2017 | RIKA Innovative Ofentechnik GmbH Z36322_Look_Montage_DE_FR_IT_EN_NL | 8.05.2017 RIKA Innovative Ofentechnik GmbH 4563 Micheldorf / Austria, Müllerviertel 20 Telefon: +43 7582 686 - 41, Fax-DW: 43 E-Mail: verkauf@rika.at RIKA.AT 4
1. GÉNÉRALITÉS Variantes de piètements FR Pieds en fonte Pieds en acier Socle en acier Banc en bois 169 169 179 169 État à la livraison du poêle Attention Le poêle est vissé avec le châssis de transport sur la palette afin d’éviter les risques de chute. Toutes les opérations de montage doivent impérativement être réalisées dans cette position assurée ! Attention Demandez le dispositif d’aide au montage E15768 auprès de votre revendeur RIKA. Il est vivement recommandé d’utiliser le dispositif d’aide au montage pour l’installation du poêle sur le banc en bois. Conseil Utilisez les patins en feutre pour protéger votre sol ! 2. BANC EN BOIS Eléments fournis E15673 1x Z36330 Cache de socle 4x Z36329 Entretoise 1x LB00688 Bouclier thermique 1x B17640 Banc en bois 4x Z36331 Manchon fileté 1x Z36327 Vitre 4x N111843 Rondelle 1x Z36328 Serviteur 4x N112214 Vis à tête hexagonale 1x Z36325 Accessoires 4x Z33581 Patin en feutre Explication des symboles ...Information ...Tournevis ...Clef à la ...à la main importantes hexagonal #8 fourche #10 #8 # 10 ...Tournevis ...Clef à la ...Clef pour vis ...Conseil pratique hexagonal #10 fourche #13 étoile #25 # 10 # 13 #25 6 |7
Montage Installez ensuite les cales d’espacement de sorte que les saillies s’insèrent dans les fentes. Installez le banc en bois. Les trous sont symétriques et permettent de monter le banc avec le siège à gauche ou à droite. Posez d’abord le cache de socle, puis les 4 entretoises sur les vis prémontées sur le poêle. La position des deux anses est bloquée par cet assemblage. Passez une barre stable ou une pièce de bois équarri par les deux ouvertures. Le poêle peut alors être soulevé. Une autre personne doit tenir le bas du poêle afin de guider la manœuvre et assurer son installation correcte sur le banc en bois. Attention N’utilisez pas de barres rondes ou de tubes, mais uniquement des barres à Fixez les pièces à l’aide des manchons filetés joints. surface plane. Risque de glissement ! Veillez à lever le poêle simultanément ! Desserrez ensuite les vis fixant le châssis de transport au poêle. # 10 #8 Placez le bouclier thermique sur le banc en alignant les trous. Attention Prudence : le poêle n’est plus fixé, risque de basculement ! Levez le poêle et posez-le avec précaution sur le banc de sorte que les manchons filetés s’insèrent dans les trous. #13 Dispositif d ’aide au montage E15768 Insérez les deux « anses » dans le raccord du conduit de fumée de sorte que Vissez les 4 vis à tête hexagonale avec une rondelle dans les manchons filetés les bords inférieurs soient orientés vers l’extérieur. par-dessous. Le poêle est alors fixé. Posez la vitre de protection de surface du bois dans le compartiment inférieur et placez le serviteur pour les accessoires dans l’orifice prévu à cet effet. Attention En cas de sol inflammable, un support ignifuge doit impérativement être installé devant le banc en bois.
3. PIEDS EN ACIER ET EN FONTE Basculez le poêle, par exemple à l’aide d’un chariot de transport (diable). Eléments fournis E15668 Pieds en acier Dévissez un côté du châssis de transport. FR #8 4x B17637 Pied en acier noir #10 4x L02763 Cale 4x N111843 Rondelle 4x N108656 Écrou six pans 4x Z33581 Patin en feutre Eléments fournis E 15669 Pieds en fonte 4x Z36216 Pied en fonte 4x L02763 Cale Basculez ensuite le poêle sur les pieds dégagés et dévissez le second côté du 4x N105049 Rondelle châssis de transport. 4x N108656 Écrou six pans 4x Z33581 Patin en feutre #8 Montage (Illustration avec exemple des pieds en acier) Fixez un premier pied en acier avec une cale au moyen d’un écrou et d’une rondelle. Dressez le poêle sur ses 4 pieds avec précaution. Serrez l’écrou à fond. Montez de cette manière les 4 pieds avec une cale (positions indiquées ci-dessous). #13 Desserrez les vis fixant le châssis de transport à la palette. Attention Prudence : le poêle n’est plus fixé, risque de basculement ! 8 |9
Sous réserve de modifications techniques et visuelles et d´erreurs de composition et d´impression. © 2017 | RIKA Innovative Ofentechnik GmbH Z36322_Look_Montage_DE_FR_IT_EN_NL | 8.05.2017 RIKA Innovative Ofentechnik GmbH 4563 Micheldorf / Austria, Müllerviertel 20 Telefon: +43 7582 686 - 41, Fax-DW: 43 E-Mail: verkauf@rika.at RIKA.AT
LOOK Istruzioni di montaggio
1. INTRODUZIONE Tipi di basamenti ie ino in isa ie ino in a iaio asa ento in a iaio an ina in le no 169 169 179 169 Stato della stufa al momento della consegna Attenzione La stufa è fissata con la gabbia di trasporto sul pallet, il che impedisce un’eventuale caduta della stufa. Tutte le attività di montaggio vanno effettuate in questa posizione di sicurezza! Attenzione Chiedete al vostro rivenditore RIKA il kit montaggio E15768. Si raccomanda vivamente l’utilizzo del kit montaggio per installare la stufa sulla panchina. Consiglio Utilizzare i feltrini per proteggere il vostro pavimento da eventuali danni. 2. PANCHINA IN LEGNO Articoli consegnati E15673 1x Z36330 Frontalino basamento 4x Z36329 Distanziatore 1x LB00688 Lamiera anticalore 1x B17640 Panchina in legno 4x Z36331 Bussola filettata 1x Z36327 Piastra in vetro 4x N111843 Rondella 1x Z36328 Contenitore set pulizia camino 4x N112214 Vite esagonale 1x Z36325 Set pulizia camino 4x Z33581 Feltrino Spiegazione dei simboli ...Informazione ...Chiave a bocca ...Esagonale #8 ...Manualmente importante #10 #8 # 10 ...Chiave a bocca ...Vite a stella ...Consigli pratici ...Esagonale #10 #13 #25 # 10 # 13 #25
Montaggio Inserire adesso in mezzo tra i due ganci i distanziatori, badendo al corretto inserimento nella sede prevista. Appoggiare la panchina in legno. I fori sono simmetrici, potete girare la panchina e installarla con la parte del sedile a destra o sinistra. Fissare per prima cosa il frontalino e poi i 4 distanziatori sulle viti premontati sulla stufa. IT Grazie alla connessione tra di loro, la posizione dei due ganci rimane ben fissata. Far passare una barra di metallo oppure un travetto in legno dalle due aperture. Ora è possibile alzare la stufa. Si consiglia che una altra persona controlli bene i movimenti del lato inferiore della stufa, per poterla appoggiare sulla posizione corretta sui basamenti. Attenzione Non utilizzare barre rotonde oppure tubi, utilizzare esclusivamente barre con appoggio piano. Rischio di scivolamento! Fare attenzione ad alzare la barra su entrambi i lati nello stesso momento! Fissare i pezzi con le bussole filettate. Togliere le viti di fissaggio tra struttura di trasporto e stufa. # 10 #8 Posizionare la lamiera anticalore sulla panchina appoggiandola sui fori. Attenzione Attenzione, la stufa non è più fissata, pericolo di caduta! Alzare la stufa con cautela sulla panchina, inserendo bene le bussole filettate nei fori. #13 Kit montaggio E15768 Inserire i due ganci nel raccordo tubi superiore, con le lamiere inferiori verso Inserire le viti esagonali con la rondella dalla parte inferiore nelle bussole la parte esterna. filettate. La stufa è quindi messa in sicurezza. Appoggiare la piastra in vetro per proteggere la superficie del legno, inserendola nella parte inferiore della panchina a legno. Inserire il contenitore del set pulizia camino nel foro predisposto. Attenzione In caso di pavimentazioni infiammabili è necessario predisporre una base di appoggio (vetro, lamiera di acciaio o ceramica) davanti alla panchina. 12 |13
3. PIEDINI IN GHISA E ACCIAIO Inclinare la stufa, ad esempio con l’aiuto di un carrello per il trasporto. Ora Articoli consegnati E15668 Piedini in ghisa svitare un lato della struttura per il trasporto. #8 4x B17637 Piedino in acciaio #10 4x L02763 Lamiera di fissaggio 4x N111843 Rondella 4x N108656 Dado 4x Z33581 Feltrino Articoli consegnati E 15669 Piedini in acciaio 4x Z36216 Piedino in acciaio 4x L02763 Lamiera di fissaggio Appoggiare ora la stufa sui piedini e svitare il secondo lato della struttura per 4x N105049 Rondella il trasporto. 4x N108656 Dado 4x Z33581 Feltrino #8 Montaggio (esempio piedino in acciaio) Fissare il piedino in acciaio e la lamiera di fissaggio con i dadi e le rondelle. Appoggiare la stufa con cautela su tutti i 4 i piedini. Fissare bene i dadi. Procedere nella stessa maniera tutti i 4 piedini con la lamiera di fissaggio (posizione come da immagine sottostante), le rondelle ed i dadi. #13 Togliere le viti di fissaggio tra struttura di trasporto e bancale. Attenzione Attenzione, la stufa non è più fissata, pericolo di caduta!
Con riserva di modifiche tecniche e visive, come anche di errori di stampa e composizione. © 2017 | RIKA Innovative Ofentechnik GmbH Z36322_Look_Montage_DE_FR_IT_EN_NL | 8.05.2017 RIKA Innovative Ofentechnik GmbH 4563 Micheldorf / Austria, Müllerviertel 20 Telefon: +43 7582 686 - 41, Fax-DW: 43 E-Mail: verkauf@rika.at RIKA.AT 14
LOOK Assembly Manual
1. PREFACE Different basements ast oot Steel oot Steel base oo en ben EN 169 169 179 169 Delivery state stove Note The stove is screwed with the transport construction on the pallet to secure it against falling. All assembly operations have to be carried out in this secured position! Note It is strongly recommended to use the “RIKA installation kit E15768” for installation. Ask your local RIKA-dealer for it. Tip Use the enclosed felt gliders to protect your floor! 2. WOODEN BENCH Delivered Parts E15673 1x Z36330 Plinth panel 4x Z36329 Spacer 1x LB00688 Heat shield 1x B17640 Wooden bench 4x Z36331 Threaded sleeve 1x Z36327 Glass plate 4x N111843 Washer 1x Z36328 Fire iron quiver 4x N112214 Hexagonal bolt 1x Z36325 Fire irons 4x Z33581 Felt glider Explanations to symbols ...Open-end ...Important note ...Hex #8 ...Manually wrench #10 #8 # 10 ...Open-end ...Hexalobular ...Useful tip ...Hex #10 wrench #13 T25 # 10 # 13 #25 16 |17
Mounting Now insert the two spacers between them so that they engage with the tabs into the slots. Set the wooden bench as desired. The holes are symmetrical, you can turn around the bench and set the seat part right or left. First, plug the plinth panel, then the 4 spacers on the preassembled screws on the stove. Now the position of the two handles is fixed. Put a stable rod or a square timber through the two openings. The stove can now be lifted. A third person should lead the bottom of the stove to find the correct position on the basement. Note Do not use round rods or tubes, only rods with a flat contact surface. Risk of slipping! Pay attention to the simultaneous lifting. Fasten the parts with the enclosed threaded sleeves. Now unscrew the transportation construction from the stove. # 10 #8 Lay the heat shield on the wooden bench, hole on hole. Note Warning, the stove is no longer secured against tipping! Lift the stove careful and set it on the bench with the threaded sleeves into the holes. #13 Mounting support E15768 Insert the two „handles“ in the top flue outlet so that the lower bending faces outward. Screw the hexagonal bolts and washers from the bottom into the threaded sleeves. The stove is now secured. Insert the glass plate in the lower shelf to protect the wooden surface. Put the quiver for the fire irons into the provided hole. Note A base is required (glass, sheet steel or ceramic) in front of the wooden bench if the floor is combustible.
3. STEEL- AND CAST CASE LEGS Tilt the stove, for example with a transport trolley. Now unscrew one side of the Delivered Parts E15668 Steel case leg transport frame. 4x B17637 Steel case leg #8 EN #10 4x L02763 Insert plate 4x N111843 Washer 4x N108656 Hexagonal nut 4x Z33581 Felt glider Delivered Parts E 15669 Cast case leg 4x Z36216 Cast iron foot 4x L02763 Insert plate Now tilt the stove on the free-standing feet and unscrew the second part of 4x N105049 Washer transportation frame. 4x N108656 Hexagonal nut 4x Z33581 Felt glider #8 Mounting (exemplified with steel casse leg) Attach the steel case leg and the insert plate with the nut and washer. Set the stove carefully on all 4 feet. Tighten the nut firmly. Attach all 4 legs in this way with the insert plates (positions as shown below), washers and nuts. #13 Loosen the screws which are holding the transport frame to the pallet. Note Warning, the stove is no longer secured against tipping! 18 |19
Technical and design changes, as well as typesetting and printing errors reserved © 2017 | RIKA Innovative Ofentechnik GmbH Z36322_Look_Montage_DE_FR_IT_EN_NL | 8.05.2017 RIKA Innovative Ofentechnik GmbH 4563 Micheldorf / Austria, Müllerviertel 20 Telefon: +43 7582 686 - 41, Fax-DW: 43 E-Mail: verkauf@rika.at RIKA.AT
LOOK Montagehandleiding
1. INTRODUCTIE Variaties onderbouw Gietijzeren poten Stalen poten Staalen sokkel Houten zitbank 169 169 179 169 Levering kachel Aanwijzing De kachel is met een transportbevestiging bevestigd op de pallet. Voorafgaand aan de montage moeten enkele aanpassingen uitgevoerd worden terwijl de kachel op de transportbevestiging staat. Aanwijzing Vraag uw RIKA-vakhandelaar naar de montagehulp E15768. Om de kachel op de houten zitbank te plaatsen heeft u deze montagehulp nodig. Tipp Maak gebruik van de viltglijders om uw vloer te beschermen tegen beschadiging. 2. HOUTEN ZITBANK Inhoud levering E15673 4x Z36329 Afstandshouder 1x Z36330 Sokkelplaat 1x LB00688 Hittebeschermingsplaat 1x B17640 Houten zitbank 4x Z36331 Schroefdraadhuls 1x Z36327 Glasplaat 4x N111843 Rondel 1x Z36328 Koker hulpmiddelen kachel 4x N112214 Zeskantvijs 1x Z36325 Hulpmiddelen kachel 4x Z33581 Viltglijder Verklaring symbolen ...Belangrijke ...Steeksleutel ...Zeskant #8 ...Manueel aanwijzing #10 #8 # 10 ...Steeksleutel ...Praktische tip ...Zeskant #10 ...T25 #13 # 10 # 13 #25
Montage Plaats beide afstandshouders tussen de 2 handvaten, de afstandshouders worden in de uitsparingen van de handvaten bevestigd. Plaats de houten zitbank. De boringen zijn symmetrisch, de bank kan gedraaid worden zodat het zitgedeelte rechts of links opgesteld wordt. Plaats eerst de sokkelplaat, daarna de 4 afstandhouders op de voorgemonteerde vijzen van de kachel. De handvaten zijn gefixeerd met behulp van deze afstandshouders. NL Plaats een stevige balk of houten balk door de openingen van de handvaten. De kachel kan nu omhoog getakeld worden. Een derde persoon begeleidt de kachel zodat die meteen op de juiste positie geplaatst wordt. Aanwijzing Gebruik geen ronde buizen maar vlakke vormen. Gevaar van schuiven! Verdeel de hefpunten zodat u de kachel gelijkmatig omhoog heft! Los nu de bevestigingsschroeven, waarmee de transportconstructie aan de Bevestig de onderdelen met de bijgevoegde schroefdraadhulzen. kachel vastgeschroefd is. # 10 #8 Plaats de hittebeschermingsplaat in positie op de houten bank op de voorziene Aanwijzing boringen. Opgepast, de kachel is niet meer vastgemaakt, er is kantelgevaar! Plaats de kachel voorzichtig op de bank, zodat de schroefdraadhulzen in de boringen passen. #13 Montagehulp E15768 Schroef de zeskantvijzen in de schroefdraadhulzen met rondel. De kachel is Plaats beide handvaten in de rookgasuitlaat, via de opening. De kanting moet gefixeerd. naar buiten wijzen. Leg de glasplaat in het onderste vak, om het houtoppervlak te beschermen. Plaats de koker voor de hulpmiddelen in de voorziene opening. Aanwijzing Bij brandbare ondergronden is het aangewezen om een vuurvaste plaat voor de houten zitbank leggen. 22 |23
3. STALEN EN GIETIJZEREN POTEN Kip de kachel, bvb. met behulp van een transportkarretje. Schroef nu één kant Inhoud levering E15668 Stalen poten van de transportconstructie af. #8 4x B17637 Stalen poot #10 4x L02763 Montageprofiel 4x N111843 Rondel 4x N108656 Zeskantmoer 4x Z33581 Viltglijder Inhoud levering E 15669 Gietijzeren poten 4x Z36216 Gietijzeren poot 4x L02763 Montageprofiel Nu kipt u de kachel op de vrijstaande voetjes en schroeft u het tweede deel van 4x N105049 Rondel de transportconstructie af. 4x N108656 Zeskantmoer 4x Z33581 Viltglijder #8 Montage (Voorbeeld met stalen poten) Bevestig de stalen poot met het montageprofiel, de moer en de rondel. Zet de kachel voorzichtig op alle vier de voetjes. Span de moeren aan. Bevestig op deze wijze alle 4 de poten. #13 Los de schroeven waarmee het transportgestel aan de palet bevestigd is. Aanwijzing Opgepast, de kachel is niet meer vastgemaakt, er is kantelgevaar!
NL 24 |25
Ihre Notizen: Pour vos notes personelles : Foglio d‘appunti: Your notes: Uw aantekeningen:
Ihre Notizen: Pour vos notes personelles : Foglio d‘appunti: Your notes: Uw aantekeningen: NL 26 |27
Technische en optische wijzigingen, zoals spelling- of drukfouten voorbehouden. © 2017 | RIKA Innovative Ofentechnik GmbH Z36322_Look_Montage_DE_FR_IT_EN_NL | 8.05.2017 RIKA Innovative Ofentechnik GmbH 4563 Micheldorf / Austria, Müllerviertel 20 Telefon: +43 7582 686 - 41, Fax-DW: 43 E-Mail: verkauf@rika.at RIKA.AT
Look RLU Montageanleitung
Abmessungen, Gewicht und Anschluss Brennstoffmenge RO-S Nennlast Teillast Brennstoffmenge ~2,2 kg* ~1,1 kg* RO-T2 RO-T3 R- * Praxiswerte, können je nach Holzqualität abweichen. R-S Technische Daten RO-H Technische Daten Heizleistungsbereich [kW] 4-8 H R-H Raumheizvermögen abhängig von der [m3] 90 - 210 Hausisolierung F-H Brennstoffverbrauch [kg/h] bis 2,2 B T F- F-S Netzanschluss [V]/[Hz] 230/50 RO-T1 durchschnittliche elektrische [W] ~4 Leistungsaufnahme Abmessungen Sicherung [A] 2,5 AT Höhe [mm] 1138 Wirkungsgrad [%] 81,3 Höhe mit Unterbau Holzbank [mm] 1241 CO2-Gehalt [%] 10,9 Breite [mm] 494 CO-Emission bez. 13% O2 [mg/mN3] 802 Breite mit Unterbau Holzbank [mm] 1500 Staub-Emissionen [mg/mN ] 3 33 Korpustiefe [mm] 393 Abgasmassenstrom [g/s] 6,5 Gewicht Abgastemperatur [°C] 276,8 Gewicht [kg] ~115 Kaminzugbedarf [Pa] 12 Gewicht mit Holzbank [kg] ~160 Der Eigentümer der Kleinfeuerungsanlage oder der über die Kleinfeuerungsanlage Verfügungsberechtigte hat die technische Rauchrohranschluss Dokumentation aufzubewahren und auf Verlangen der Behörde oder des Schornsteinfegers vorzulegen. R - Ø Durchmesser [mm] 130 RO - H Original Winkelrohr Anschlusshöhe [cm] 169 Die Verpackung RO - H mit Unterbau Holzbank [cm] 181 Ihr erster Eindruck ist uns wichtig! RO - T1 Original Winkelrohr Tiefe gesamt [cm] 58 Die Verpackung Ihres neuen Kaminofens bietet einen hervorragenden RO - T2 Original Winkelrohr Abstand zu Schutz gegen Beschädigung. Beim Transport können aber trotzdem [cm] 18 Schäden an Ofen und Zubehör entstanden sein. Rückwand RO - T3 Tiefe von Ofenrückseite zu Mitte [cm] 20 Hinweis Rauchrohr Bitte prüfen Sie daher Ihren Kaminofen nach Erhalt sorgfältig auf RO - S Original Winkelrohr Abstand Schäden und Vollständigkeit! Melden Sie Mängel unverzüglich Ihrem [cm] 25 seitlich Ofenfachhändler! Achten Sie bitte beim Auspacken besonders R - H Anschluss hinten Anschlusshöhe [cm] 103 darauf, dass die Steinverkleidung unversehrt bleibt. Es können sehr leicht Kratzer am Material entstehen. Steinverkleidungen sind R - H mit Unterbau Holzbank [cm] 115 von der Garantie ausgenommen. R - S Anschluss hinten Abstand seitlich [cm] 25 Die Verpackung Ihres neuen Kaminofens ist weitgehend Frischluftanschluss umweltneutral. F - Ø Durchmesser [mm] 125 Tipp F - H Anschlusshöhe [cm] 24 Das Holz der Verpackung ist nicht oberflächenbehandelt und kann F - H Anschlusshöhe Holzbank [cm] 36 daher, nachdem Sie eventuelle Nägel bzw. Schrauben entfernt haben, in Ihrem Ofen (ausgenommen Pelletofen) verbrannt werden. F - S Abstand seitlich [cm] 25 Der Karton und die Folie (PE) können problemlos den kommunalen Abfallsammelstellen zur Wiederverwertung zugeführt werden. Hinweis Bitte beachten Sie die nationalen und europäischen Normen, Elektrischer Anschluss RIKATRONIC3 sowie örtliche Vorschriften, die für die Installation und den Betrieb der Feuerstätte zutreffend sind! Der Ofen wird mit einem ca. 2 m langen Anschlusskabel mit Eurostecker geliefert. Dieses Kabel ist an eine 230 Volt / 50 Hz Steckdose anzuschließen. Die durchschnittliche elektrische Leistungsaufnahme beträgt im regulären Heizbetrieb etwa 4 Watt, während des automatischen Anzündvorganges ca. 150 Watt. Das Anschlusskabel muss so gelegt werden, dass jeglicher Kontakt mit heißen oder scharfkantigen Außenflächen des Ofens vermieden wird.
1. INSTALLATION DES KAMINOFENS DE Hinweis Anschluss an einen Edelstahlschornstein Die Montage darf ausschließlich vom autorisierten Fachbetrieb (Kamin) durchgeführt werden. Der Anschluss muss ebenso nach EN13384-1 oder EN13384-2 Hinweis berechnet und nachgewiesen werden. Bitte beachten Sie die regional gültigen Sicherheits- und Es dürfen nur isolierte (doppelwandige) Edelstahlrohre verwendet Baubestimmungen. Kontaktieren Sie diesbezüglich Ihren werden (biegsame Alu- oder Stahlrohre sind nicht zulässig). Schornsteinfegermeister. Eine Revisionsklappe für eine regelmäßige Inspektion u. Reinigung Hinweis muss vorhanden sein. Nur hitzebeständige Dichtmaterialien, sowie entsprechende Der Anschluss an den Rauchfang ist luftdicht auszuführen. Dichtbänder, hitzebeständiges Silikon und Mineralwolle verwenden. Hinweis Verbrennungsluft Achten Sie darauf, dass das Rauchrohr nicht in den freien Querschnitt des Schornsteines hineinragt. Jeder Verbrennungsvorgang benötigt Sauerstoff aus der uns umgebenden Luft. Diese sogenannte Verbrennungsluft wird bei Einzelöfen ohne externen Verbrennungsluftanschluss dem Hinweis Wohnraum entzogen. Falls Ihr Kaminofen für einen raumluftunabhängigen Betrieb vorgesehen ist, müssen die Ofenrohranschlüsse für diesen Einsatz Diese entnommene Luft muss dem Wohnraum wieder zugeführt dauerhaft dicht angeschlossen werden. Verwenden Sie zum werden. Bei modernen Wohnungen kann durch sehr dichte Fenster Aufsetzen des Ofenrohres auf den konischen Rauchrohrstutzen und Türen zu wenig Luft nachströmen. Problematisch wird die und zum Einsetzen in das Rohrfutter des Schornsteines ein Situation auch durch zusätzliche Entlüftungen in der Wohnung (z.B. geeignetes hitzefestes Silikon. in der Küche oder WC). Können Sie keine externe Verbrennungsluft zuführen, so lüften Sie den Raum mehrmals täglich, um einen Hinweis Unterdruck im Raum oder eine schlechte Verbrennung zu vermeiden. Der Ofen darf keinesfalls auf ungeschütztem Boden geschoben werden. Zufuhr einer externen Verbrennungsluft Tipp Nur für Geräte, die für einen raumluftunabhängigen Betrieb Als Montagehilfe und Unterlage eignen sich starke Wellpappe, geeignet sind. Karton oder beispielsweise ein ausgedienter Teppich hervorragend. Q Für einen raumluftunabhängigen Betrieb muss dem Gerät über Damit können Sie den Ofen auch vorsichtig verschieben. eine dichte Leitung die Verbrennungsluft von außen zugeführt werden. Lt. EnEV sollte die Verbrennungsluftleitung absperrbar Zum fachgerechten Anschließen empfehlen wir original Rauchrohre sein. Die Stellung auf/zu muss eindeutig erkennbar sein. aus dem RIKA Rauchrohrsortiment. Q Schließen Sie an den Ansaugstutzen ein Rohr mit Ø 125 mm für Scheitholz- u. Kombiöfen oder mit Ø 50 mm oder Ø 60 mm für Anschluss an den Schornstein (Kamin) Pelletöfen an. Fixieren Sie dieses mit einer Schlauchklemme (nicht im Lieferumfang enthalten!). Bei Pelletgeräten mit längerer Q Das Gerät muss an einem für feste Brennstoffe genehmigten, Anschlussleitung sollte nach ca. 1 Meter der Durchmesser auf Feuchte unempfindlichen Schornstein angeschlossen werden. etwa 100 mm vergrößert werden. Der Schornstein muss für Pelletgeräte für einen Durchmesser von 100 mm und für Scheitholzgeräte für 130 mm–150 mm je nach Q Um ausreichende Luftzufuhr zu gewährleisten, soll die Leitung Ofenmodell ausgelegt sein. nicht länger als 4 Meter sein und max. 3 Biegungen aufweisen. Q Vermeiden Sie zu lange Rauchgaswege zum Kamin. Die Q Führt die Leitung ins Freie, muss sie mit einem Windschutz enden. waagrechte Länge einer Abgasleitung sollte 1,5 Meter nicht überschreiten. Q Bei extremer Kälte auf das „Vereisen“ der Zuluftöffnung achten (Kontrolle). Q Vermeiden Sie viele Richtungsänderungen des Abgasstromes zum Kamin. Es sollen maximal 3 Bögen in der Abgasleitung Q Weiters besteht die Möglichkeit, die Verbrennungsluft direkt verarbeitet werden. von einem anderen genügend belüfteten Raum (z.B. Keller) anzusaugen. Q Verwenden Sie ein Anschlussstück mit Reinigungsöffnung. Q Die Verbrennungsluftleitung muss am Luftstutzen des Gerätes Q Die Verbindungsstücke müssen aus Metall ausgeführt sein und dauerhaft dicht (Kleber oder Kitt) angeschlossen werden. die Anforderungen der Norm erfüllen (die Anschlüsse luftdicht installieren). Q Wird der Ofen längere Zeit nicht betrieben, so ist die Verbrennungsluftleitung abzusperren um das Eintreten von Q Vor der Installation muss unbedingt eine Schornsteinberechnung Feuchtigkeit in den Ofen zu verhindern. durchgeführt werden. Die Nachweise müssen für Einfachbelegung nach EN13384-1 und für Mehrfachbelegung nach EN13384-2 Hinweis durchgeführt werden. Bitte beachten Sie, dass es bei einer Verbrennungsluftversorgung Q Der maximale Förderdruck (Kaminzug) soll 15 Pa nicht aus einem integrierten Schornsteinlüftungsschacht zu Problemen überschreiten. kommen kann. Die Vorwärmung der Verbrennungsluft verursacht eine der Strömungsrichtung entgegenwirkende Thermik. Die Q Die Ableitung der Rauchgase muss auch bei einem erhöhten Druckverluste reduzieren den Unterdruck in der vorübergehenden Stromausfall gewährleistet sein. Brennkammer. Der Kaminhersteller muss garantieren, dass der Widerstand für die Verbrennungsluft selbst unter schwierigsten Hinweis Bedingungen bei max. 2 Pa liegt. Beim Anschluss an mehrfachbelegte Schornsteine sind je nach Ländervorschrift zusätzliche Sicherheitseinrichtungen Sollten eine oder mehrere dieser Bedingungen NICHT zutreffen, erforderlich. so sind meist eine schlechte Verbrennung im Ofen und/oder Luftunterdruck im Aufstellraum die Folge. Hinweis Das Eindringen von Kondenswasser über den Kaminanschluss muss ausgeschlossen werden. Eventuell ist dazu die Montage eines Kondensatringes notwendig - fragen Sie Ihren zuständigen Schornsteinfegermeister. Schäden durch Kondenswasser sind von der Garantie ausgeschlossen. 2 |3
2. WICHTIGE INFORMATIONEN Allgemeine Warn- und Sicherheitshinweise Erstes Anheizen Beachten Sie unbedingt die folgenden allgemeinen Warnhinweise. Der Ofenkorpus, ebenso diverse Stahl- und Gussteile sowie die Rauchrohre, werden mit einem hitzebeständigen Lack lackiert. Beim Q Lesen Sie vor der Installation und Inbetriebnahme des Ofens das ersten Anheizen trocknet der Lack noch etwas nach. Es kann dabei gesamte Handbuch gründlich durch. Beachten Sie unbedingt die zu einer geringfügigen Geruchsentwicklung kommen. Das Berühren nationalen Bestimmungen und Gesetze, sowie die örtlich gültigen bzw. Reinigen der lackierten Flächen während der Aushärtephase ist Vorschriften und Regeln. zu vermeiden. Das Aushärten des Lackes ist nach dem Betrieb mit großer Leistung beendet. Q RIKA Öfen dürfen nur in Wohnräumen mit normaler Luftfeuchtigkeit (trockene Räume nach VDE 0100 Teil 200) aufgestellt werden. Die Öfen sind nicht spritzwassergeschützt und dürfen nicht in Nassräumen aufgestellt werden. Sicherheitsabstände Q Für den Transport Ihres Heizgerätes dürfen nur zugelassene Hinweis Transporthilfen mit ausreichender Tragfähigkeit verwendet 1. Zu nicht brennbaren Gegenständen werden. a > 40cm b > 10cm Q Ihr Heizgerät ist nicht zur Verwendung als Leiter oder Standgerüst 2. Zu brennbaren Gegenständen und zu tragenden Wänden aus geeignet. Stahlbeton Look RLU : a > 80cm b > 10cm Q Durch den Abbrand von Brennmaterial wird Wärmeenergie frei, Look R3 : a > 80cm b > 15cm die zu einer starken Erhitzung der Oberfläche des Heizgerätes, der Türen, der Tür- und Bediengriffe, der Türgläser, der Rauchrohre und gegebenenfalls der Frontwand des Heizgerätes führt. Die Tipp Berührung dieser Teile ohne entsprechende Schutzbekleidung für Service- u. Wartungsarbeiten bitten wir Sie, einen oder Hilfsmittel wie z. B. Hitzeschutzhandschuhe oder Mindestabstand von 20cm seitlich u. hinter dem Ofen einzuhalten. Betätigungsmittel (Bediengriff), ist zu unterlassen. Q Machen Sie Ihre Kinder auf diese besondere Gefahr aufmerksam und halten Sie sie während des Heizbetriebes vom Heizgerät fern. Q Verbrennen Sie ausschließlich das genehmigte Heizmaterial. Q Das Verbrennen oder Einbringen von leicht brennbaren oder explosiven Stoffen, wie leere Spraydosen und dgl. in den Brennraum, sowie deren Lagerung in unmittelbarer Nähe Ihres Heizgerätes, ist wegen Explosionsgefahr strengstens verboten. Q Beim Nachlegen sollen keine weiten, oder leicht brennbaren Kleidungsstücke getragen werden. Q Verwenden Sie zum Öffnen der Türe den mit Ihrem Heizgerät mitgelieferten Hitzeschutzhandschuh. Q Achten Sie darauf, dass keine Glutstücke aus dem Brennraum auf brennbares Material fallen. Q Das Abstellen von nicht hitzebeständigen Gegenständen auf dem Heizgerät oder in dessen Nähe ist verboten. Q Legen Sie keine Wäschestücke zum Trocknen auf den Ofen. Q Ständer zum Trocknen von Kleidungsstücken oder dgl. müssen in ausreichendem Abstand vom Heizgerät aufgestellt werden – AKUTE BRANDGEFAHR! Q Beim Betrieb Ihres Heizgerätes ist das Verarbeiten von leicht brennbaren und explosiven Stoffen im selben oder in angrenzenden Räumen verboten. Hinweis Abfallstoffe und Flüssigkeiten dürfen im Ofen nicht verbrannt werden! Hinweis Verschließen Sie keinesfalls die Konvektionsöffnungen Ihres Kaminofens um ein Überhitzen der eingebauten Komponenten zu vermeiden! Hinweis Ihr Kaminofen wird sich während der Aufheiz- und Abkühlphase ausdehnen und zusammenziehen. Das kann unter Umständen zu leichten Dehn- bzw. Knackgeräuschen führen. Dies ist ein normaler Vorgang und stellt keinen Reklamationsgrund dar.
Vor dem Aufstellen Kaminöfen der Bauart 1 (BA 1) DE Q Diese dürfen nur mit geschlossener Feuerraumtür betrieben Bodentragfähigkeit werden. Überzeugen Sie sich vor dem Aufstellen, ob die Tragfähigkeit der Unterkonstruktion dem Gewicht des Ofens standhält. Q Für Mehrfachbelegung geeignet (beachten Sie die unterschiedlichen Länderbestimmungen). Hinweis Q Die Feuerraumtür darf nur zur Brennstoffaufnahme geöffnet Veränderungen an der Feuerstätte dürfen nicht vorgenommen und muss anschließend wieder geschlossen werden, da es sonst werden. Dies führt außerdem zu Verlust von Garantie und zu einer Gefährdung anderer, ebenfalls an den Schornstein Gewährleistung. angeschlossener Feuerstätten kommen kann. Q Wird der Kaminofen nicht betrieben, ist die Feuerraumtür Bodenschutz geschlossen zu halten. Bei brennbaren Böden (Holz, Teppich, etc.) ist eine Unterlage (Glas, Q Bei Verwendung von nassem Brennmaterial und zu stark Stahlblech oder Keramik) erforderlich. gedrosseltem Betrieb kann es zur Versottung des Schornsteins, d. Rauchrohranschluss h. zur Ablagerung von leicht entflammbaren Stoffen, wie Ruß und Teer, und in Folge dessen zu einem Kaminbrand kommen. Q Rauchrohre sind eine besondere Gefahrenquelle im Hinblick auf Rauchgasaustritt und Brandgefahr. Holen Sie für deren Q Sollte dies eintreten, schließen Sie die Zuluft Anordnung und Montage den Rat eines konzessionierten (Schieber, Regler, Klappen - je nach Modell)! Bei Fachbetriebes ein. Rikatronic - Geräten ziehen Sie den Netzstecker. Rufen Sie die Feuerwehr und bringen Sie sich und alle Mitbewohner Q Bitte beachten Sie beim Anschluss Ihres Rauchrohres an den in Sicherheit! Kamin, im Bereich von mit Holz verkleideten Wänden, die entsprechenden Einbaurichtlinien. Wichtiger Hinweis Q Beachten Sie unbedingt bei ungünstiger Wetterlage die zum Thema RAUMLUFTABHÄNGIGER bzw. Rauchgasbildung (Inversionswetterlage) und die Zugverhältnisse. RAUMLUFTUNABHÄNGIGER BETRIEB: Q Wenn zu wenig Verbrennungsluft zugeführt wird, kann es zu einer Ihr Kaminofen ist als raumluftunabhängiger Kaminofen Verqualmung Ihrer Wohnung oder zu Rauchgasaustritt kommen. nach EN13240 geprüft und kann raumluftabhängig oder Außerdem können schädliche Ablagerungen im Heizgerät und im raumluftunabhängig betrieben werden. Kamin entstehen. Q Lassen Sie das Feuer bei einem Rauchgasaustritt ausgehen Deutschland (DIBt): und überprüfen Sie, ob die Lufteinlassöffnung frei ist und die In Deutschland entspricht der Ofen nicht den Rauchgasführungen und das Ofenrohr sauber sind. Im Zweifelsfall Zulassungsgrundsätzen für raumluftunabhängige Feuerstätten verständigen Sie unbedingt den Schornsteinfegermeister, da eine gemäß des Deutschen Instituts für Bautechnik (DIBt). Zugstörung auch mit Ihrem Schornstein zusammenhängen kann. In Kombination mit raumlufttechnischen Anlagen (z.B. kontrollierte Be- und Entlüftungsanlagen, Dunstabzug o.ä.) ist in Deutschland der §4 der Feuerungsverordnung (Feu-Vo) maßgeblich. Der Ofen in raumluftabhängiger Betriebsweise (in Deutschland auch bei raumluftunabhängiger Installation) ist mit einer raumlufttechnischen Anlage gegenseitig zu verriegeln oder eine Lüftungsanlage einzubauen, die eine Zulassung für Festbrennstofffeuerungen hat und dem Aufstellraum die notwendige Verbrennungsluft (ca. 20 m3/h) für die Feuerstätte zusätzlich zuführt. Bitte beachten Sie immer – in Absprache mit Ihrem zuständigen Bezirks-Schornsteinfegermeister – die jeweils gültigen örtlichen Vorschriften und Regeln. Für Änderungen nach Drucklegung dieser Anleitung können wir keine Haftung übernehmen. Änderungen behalten wir uns vor. 4 |5
3. ALLGEMEINES Varianten Unterbau Auslieferungszustand Gussfüße Stahlfüße Holzbank 181 1 1 Hinweis Hinweis Der Ofen ist mit dem Transportgestell auf der Palette Fragen Sie Ihren RIKA-Fachhändler nach der RIKA Montagehilfe angeschraubt und damit gegen Umfallen gesichert. Sämtliche E15768. Es wird dringend empfohlen, die Montagehilfe zu benutzen Montagetätigkeiten sollen unbedingt in dieser gesicherten Position um den Ofen auf die Holzbank zu stellen. durchgeführt werden! Hinweis Tipp Bei brennbaren Böden ist immer eine feuerfeste Unterlage Verwenden Sie die beigelegten Filzgleiter, um Ihren Fußboden zu erforderlich, auch vor der Holzbank. schützen! 4. HOLZBANK Lieferumfang E16088 1x Z37306 Sockelblende 4x Z37307 Distanzhalter 1x LB00688 4x Z37308 Gewindehülse Hitzeschutzblech 4x N111843 Unterlegscheibe 1x B17640 Holzsitzbank 4x N112214 Sechskantschraube 4x Z33581 Filzgleiter 1x Z36327 Glasscheibe 1x Z36328 Köcher 1x Z36325 Kaminbesteck 1x L03289 Distanz Zuluft Zeichenerklärung ...Steckschlüssel ...Gabelschlüssel ...wichtiger Hinweis ...per Hand # 8 #8 # 10 #10 ...Steckschlüssel ...Gabelschlüssel ...Innensechsrund ...praktischer Tipp # 10 #10 # 13 #13 #25 #25
Nun die beiden Abstandhalter so dazwischenstecken, dass sie mit Montage DE den Vorsprüngen in den Schlitzen einrasten. Stellen Sie die Holzbank auf. Die Bohrungen sind symmetrisch, sie können die Bank mit dem Sitzteil rechts oder links aufstellen. Stecken Sie zuerst die Sockelblende, danach die 4 Distanzhalter auf die am Ofen vormontierten Schrauben auf. Durch die Verbindung ist die Position der beiden Henkel fixiert. Führen Sie eine stabile Stange oder ein Kantholz durch die beiden Öffnungen. Der Ofen kann nun angehoben werden. Eine weitere Person sollte die Führung am unteren Ende des Ofens übernehmen, um den Ofen in der korrekten Position auf die Holzbank aufzusetzen. Hinweis Verwenden Sie keine Rundstäbe oder Rohre, sondern Stangen Befestigen Sie die Teile mit den beigelegten Gewindehülsen. mit flacher Auflage. Rutschgefahr! Achten Sie auf gleichzeitiges Anheben! Jetzt lösen Sie nur die Befestigungsschrauben, mit denen die # 10 Transportkonstruktion am Ofen angeschraubt ist. #8 Bringen Sie das Hitzeschutzblech auf der Holzbank über den Bohrlöchern in Position. Hinweis Achtung, der Ofen ist nicht mehr gesichert, es besteht Kippgefahr! Heben Sie den Ofen vorsichtig auf die Bank, so dass die Gewindehülsen in die Bohrungen einrasten. #13 Montagehilfe E15768 Die beiden „Henkel“ in den Rauchrohrstutzen oben einführen, so dass die unteren Kantungen nach außen zeigen. Schrauben Sie die 4 Sechskantschrauben mit Unterlegscheibe von unten in die Gewindehülsen ein. Der Ofen ist damit gesichert. Schrauben Sie die Distanz und den Zuluftstutzen an. #25 Legen Sie die Glasplatte zum Schutz für die Holzoberfläche in das untere Fach und stellen Sie den Köcher für das Kaminbesteck in die dafür vorgesehene Bohrung. 6 |7
5. STAHL- UND GUSSFUSS Kippen Sie den Ofen, z.B. mit Hilfe einer Transportkarre (Sackrodel). Lieferumfang E15668 Stahlfuß Jetzt schrauben Sie eine Seite der Transportkonstruktion ab. #8 4x B17637 Stahlfuß #10 4x L02763 Einlageblech 4x N111843 Unterlegscheibe 4x N108656 Sechskantmutter 4x Z33581 Filzgleiter Lieferumfang E 15669 Gussfuß 4x Z36216 Gussfuß 4x L02763 Einlageblech Nun kippen Sie den Ofen auf die freistehenden Füße und schrauben 4x N105049 Unterlegscheibe den zweiten Teil der Transportkonstruktion ab. 4x N108656 Sechskantmutter 4x Z33581 Filzgleiter #8 Montage (dargestellt am Beispiel LOOK Stahlfuß) Befestigen Sie den Stahlfuß und die Einlagebleche mit den Muttern und Scheiben. Stellen Sie den Ofen vorsichtig auf alle 4 Füße. Ziehen Sie die Muttern fest an. Befestigen Sie auf diese Art alle 4 Füße mit den Einlageblechen (Positionen wie unten gezeigt), Unterlegscheiben und Muttern. #13 Lösen Sie die Schrauben, mit denen das Transportgestell auf der Palette befestigt ist. Hinweis Achtung, der Ofen ist nicht mehr gesichert, es besteht Kippgefahr!
Look RLU Notice de montage 8
Dimensions Quantité de combustible RO-S Charge Charge nominale partielle RO-T2 RO-T3 R- Quantité de R-S ~2,2 kg* ~1,1 kg* combustible *Valeurs tirées de notre expérience, pouvant changer selon le type RO-H de bois. Caractéristiques techniques H R-H Caractéristiques techniques F-H Plage de puissance de chauffage [kW] 4-8 B T F-S Capacité de chauffage en F- [m3] 90 - 210 RO-T1 fonction de l’isolation du domicile Consommation en combustible [kg/h] jusqu‘à 2,2 Dimensions Branchement réseau [V]/[Hz] 230/50 Hauteur [mm] 1138 Consommation électrique [W] ~4 Hauteur avec banc de bois [mm] 1241 moyenne Largeur [mm] 494 Fusible [A] 2,5 AT Largeur avec banc de bois [mm] 1500 Rendement [%] 81,3 Profondeur du corps [mm] 393 Teneur CO2 [%] 10,9 Poids Émission de CO à 13% O2 [mg/mN ] 802 3 Émission de poussières [mg/mN ] 3 33 Poids [kg] ~115 Débit massique gaz résiduel [g/s] 6,5 Poids avec banc de bois [kg] ~160 Température gaz résiduel [°C] 276,8 Tuyaux de fumées Tirage cheminée requis [Pa] 12 R - Ø Diamètre [mm] 130 Le propriétaire ou la personne autorisée à disposer d’une installation RO - H Hauteur de raccordement avec à petit foyer doit garder la documentation technique et la présenter [cm] 169 tuyau d’angle d’origine sur demande des administrations ou du ramoneur. RO - H Hauteur avec banc de bois [cm] 181 RO - T1 Profondeur avec tuyau d’angle Emballage [cm] 58 d’origine Votre première impression est pour nous essentielle. RO - T2 Distance mur - tuyau d’angle [cm] 18 L’emballage de votre nouveau poêle offre une excellente protection d’origine contre les dommages. Le four et ses accessoires peuvent cependant RO - T3 Profondeur fond de poèle - tuyau être endommagés lors du transport. [cm] 20 d’angle d’origine RO - S Distance raccord tuyau - paroi Attention [cm] 25 latérale Aussi nous vous prions de vérifier attentivement à la réception que R - H Hauteur de raccordement [cm] 103 votre poêle est complet et en parfait état. Signalez tout problème à votre représentant. Faites attention lors du déballage à ne pas R - H Hauteur avec banc de bois [cm] 115 abimer le manteau en stéatite. Le matériel est très sensible aux éraflures. Le manteau en stéatite n’est pas couvert par la garantie. R - S Distance raccord derrière - paroi [cm] 25 latérale L’emballage de votre nouveau poêle est dans une large mesure sans Raccordement d’air frais impact sur l’environnement. F - Ø Diamètre [mm] 125 Conseil F - H Hauteur [cm] 24 Le bois de l’emballage n’est pas traité. Il peut donc être utilisé F - H Hauteur avec banc de bois [cm] 36 comme bois de chauffage. Pensez à retirer clous et vis auparavant. Le carton et les feuilles d’emballage (PE) peuvent sans problème F - S Distance raccord - paroi latérale [cm] 25 être envoyés aux décharges communales pour y être recyclés. Attention Respectez les normes nationales et européennes ainsi que les Branchement électrique (RIKATRONIC3) réglementations locales concernant l’installation et l’exploitation de l’installation. Le poêle est livré avec un câble électrique d’env. 2 m doté d’une prise Euro. Branchez-le sur une prise 230 Volt / 50 Hz. La consommation moyenne de l’appareil en mode de fonctionnement normal est d’env. 4 Watt. Elle est d’env. 150 Watt pendant l’amorçage automatique. Le câble doit être placé de façon à éviter tout contact avec les parties chaudes ou coupantes du poêle.
6. INSTALLATION DU POÊLE Consignes générales Raccordement à un conduit de cheminée FR en inox Attention Le montage doit exclusivement être effectué par un spécialiste Le raccordement doit aussi être vérifié selon la norme EN13384-1. agréé. Seuls des tuyaux isolés (double paroi) en inox doivent être utilisés. (Les tuyaux flexibles en alu ou en acier ne sont pas autorisés.) Attention Veuillez respecter les dispositions de construction et de sécurité Une trappe de visite (clapet de nettoyage) doit être présente pour applicables au niveau régional. Contactez à cet effet votre une inspection et un nettoyage réguliers. ramoneur. Le raccordement au conduit doit être réalisé de façon étanche. Attention Seuls des matériaux d‘étanchéité résistants à la chaleur et les Air de combustion bandes d‘étanchéité, le silicone résistant à la chaleur et la laine minérale adéquats doivent être utilisés. Tout processus de combustion a besoin d‘oxygène provenant de l’air ambiant. Sur les poêles individuels sans raccordement d’air de combustion externe, cet air de combustion est prélevé dans la pièce. Attention Cet air prélevé doit être restitué dans la pièce. Dans les habitations En cas d’un fonctionnement indépendant de l‘air ambiant les modernes, les fenêtres et portes très épaisses laissent affluer raccordements de tuyaux du poêle doivent par conséquent être une quantité d’air trop faible. La situation est également rendue étanchés durablement. Utilisez un mastic pour poêle ou une colle problématique en raison des ventilations supplémentaires installées résistante à la chaleur pour la mise en place du tuyau du poêle sur dans l‘habitation (p. ex. dans la cuisine ou les toilettes). Si vous ne le raccord du conduit de fumée conique et pour l’insertion dans la pouvez pas acheminer d‘air de combustion externe, ventilez la pièce garniture de tuyau de la cheminée. plusieurs fois par jour afin d‘éviter une dépression dans la pièce ou une mauvaise combustion. Attention Le poêle ne doit en aucun cas être glissé sur un sol non protégé. Arrivée d‘air extérieur Conseil En guise de protection vous pouvez par exemple utiliser du carton Uniquement pour des appareils prévus pour un fonctionnement ondulé solide, du carton, ou un vieux tapis. Vous pourrez ainsi indépendant de l’air ambiant. pousser plus facilement le poêle. Q Pour un fonctionnement indépendant de l‘air ambiante, l’air de combustion doit être acheminé vers l’appareil depuis l’extérieur Pour un raccordement professionnel, nous recommandons via une conduite étanche. Selon la norme EnEV, la conduite l’utilisation de conduits de fumée d’origine de marque RIKA. d’air de combustion doit être pouvoir être coupée. La position ouverture/fermeture doit être clairement identifiable. Raccordement à la cheminée Q Découpez la paroi arrière droite perforée à l’aide d’une lame de scie à métaux. Q L’appareil doit être raccordé à une cheminée homologuée pour les combustibles solides. Le conduit de cheminée doit avoir un Q Connectez au tube d’aspiration, soit un tuyau de diamètre 125 mm diamètre de 100 mm au minimum pour les poêles à pellets et pour les poêles à bois et mixte, soit de diamètre 50 mm ou 60 mm pour les poêles à bois selon le diamètre des tuyaux gas fumées pour les poêles à pellets. Fixez-le avec un collier de serrage (non de 130 mm à 150 mm au minimum. fourni !). Pour les poêles à pellets avec une sortie plus longue, au- delà d‘un mètre environ, le diamètre doit être augmenté à environ Q Evitez de trop longs conduits d’évacuation vers la cheminée. Un 100 mm. (Cf. gamme RIKA) conduit d’évacuation à l’horizontale ne doit pas dépasser les 1,5 mètres. Q Afin de garantir une amenée d‘air suffisante, la conduite ne doit pas dépasser 4 mètres et ne pas présenter trop de courbures. Q Evitez le plus possible les changements de direction du conduit d’évacuation vers la cheminée. Q Si la conduite mène à l’extérieur, elle doit se terminer par une protection contre le vent. Q Ne pas utilisez plus de 3 coudes au maximum dans le montage du conduit d’évacuation. Q En cas de froid extrême, surveiller l’éventuel gel de l’orifice d’aération (contrôle). Q Utilisez un élément de raccordement avec clapet de nettoyage. Q Il est également possible d‘aspirer l’air de combustion directement Q Les éléments de raccordement doivent être en métal et remplir les dans une autre pièce suffisamment ventilée (une cave p.ex.). exigences de la norme (installer les éléments de façon étanche). Q La conduite d’air de combustion doit être étanchée au niveau de Q Avant l’installation, une évaluation du conduit doit être la tubulure d’air (colle ou mastic). impérativement réalisée. Les vérifications doivent être exécutées selon la norme EN13384-1. Q En cas de non-utilisation prolongée du poêle, il faut boucher le conduit d’arrivée d’air extérieur, afin d’empêcher l’humidité de Q La dépression maximale (dans le conduit) ne doit pas dépasser pénétrer dans le poêle. 15 Pa. Q L’évacuation des gaz de fumée doit aussi être garantie en cas de Attention panne de courant transitoire. Veuillez noter que l’alimentation en air de combustion provenant d’une gaine de ventilation de cheminée intégrée est susceptible Attention d’entraîner des problèmes liés aux courants thermiques. En cas La présence de condensats sur la sortie des fumées doit d’échauffement de l’air de combustion affluant vers le bas, ce absolument être évitée. De ce fait le montage d’un raccord femelle/ dernier risque de s’élever et d’exercer une résistance contre la femelle anti condensats peut être nécessaire. Parlez-en à votre cheminée, entraînant une réduction de la sous-pression dans la installateur ou à votre ramoneur. Les dommages provoqués par chambre de combustion. Le fabricant de cheminées doit garantir les condensats sont exclus de la garantie. que la résistance de l’air de combustion est au maximum égale à 2 PA, même dans des conditions de fonctionnement défavorables de la cheminée. Si une ou plusieurs de ces conditions ne sont pas remplies, la conséquence est le plus souvent une mauvaise combustion dans le poêle et/ou une dépression d’air dans la pièce. 10 |11
Vous pouvez aussi lire