GENTRIFICATION OFFRE ALIMENTAIRE - FOOD
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
GENTRIFICATION Étude de l’évolution de l’offre alimentaire dans les quartiers de Saint-Henri et Notre-Dame-de-Grâce et l’impact sur les résidents à faible revenu. Study on the evolution of food access in the neighborhoods of Saint- Henri and Notre-Dame-de-Grâce and its impact on low- income residents. OFFRE ALIMENTAIRE - FOOD
Étude sur la gentrification et l’offre alimentaire : le cas de Saint-Henri et Notre-Dame-de-Grâce Study on gentrification and food: The case of Saint-Henri and Notre-Dame-de-Grâce Lucie Le & Aaron Vansintjan
TABLE DES MATIERES / TABLE OF CONTENTS 1 REMERCIEMENTS ACKNOWLEDGEMENTS 2 CADRE DU PROJET DE RECHERCHE SCOPE OF THE RESEARCH PROJECT 3 INTRODUCTION INTRODUCTION 4 POURQUOI ETUDIER SAINT-HENRI ET SAINT-RAYMOND WHY STUDY SAINT-HENRI AND SAINT-RAYMOND? 5 EVOLUTION DE SAINT-HENRI EVOLUTION OF SAINT-HENRI 6 EVOLUTION DE SAINT-RAYMOND EVOLUTION OF SAINT-RAYMOND 7 CARTES DES ESPACES ALIMENTAIRES DE SAINT-HENRI ET DE SAINT-RAYMOND MAPS OF FOOD SPACES IN SAINT-HENRI AND SAINT-RAYMOND 8 HISTOIRES D’OFFRE ALIMENTAIRE ET DE GENTRIFICATION FOOD AND GENTRIFICATION STORIES 9 CONCLUSION CONCLUSION
1 REMERCIEMENTS | ACKNOWLEDGEMENTS Nous tenons à remercier également à la Société Historique de this work would not have been possible. chaleureusement nos directeurs de Saint-Henri (SHSH), de nous avoir mis à Thanks to all the residents, community recherche respectifs, soit Danielle Labbé disposition leurs locaux afin que nous actors, shopkeepers, and local politicians de l’Université de Montréal, Isabelle puissions organiser notre événement of Saint-Henri and Notre-Dame-de-Grâce Angueloski de l’ICTA-UAB, Rosie Cox et public, et au conseil communautaire de for their precious time. A very special Joel McKim de l’Université de Birkbeck, à NDG pour leur disponibilité et leur aide thanks, as well, to the Société Historique Londres, pour nous avoir guidé dans cette tout le long de notre recherche | We would de St-Henri (SHSH), for making your recherche. Nous tenons également à like to warmly thank our research premises available for us to organize the remercier tous les participants à cette supervisors, namely, Danielle Labbé from public event and to the NDG community étude sans qui ce travail n’aurait pas pu University of Montreal, Isabelle Angueloski council for their availability and help être possible. Merci donc aux résidents, from ICTA-UAB, and Rosie Cox and Joel throughout our research. acteurs communautaires, commerçants et McKim from Birkbeck, University of élus de Saint-Henri et de Notre-Dame-de- London for guiding us in this research. We Grâce de nous avoir accorder de leur would also like to thank all the précieux temps. Un grand merci participants of the study without whom
2 CADRE DU PROJET DE RECHERCHE | SCOPE OF THE RESEARCH PROJECT Le présent travail est le fruit d’une dans sa thèse doctorale comparative investigating how gentrification and collaboration entre Lucie Le, étudiante à portant sur le développement urbain et corresponding changes in the food supply la maîtrise en urbanisme, à l’Université de son impact sur l’offre alimentaire à affect social mix. For his part, Aaron Montréal, et Aaron Vansintjan, doctorant destination des résidents à faible revenu Vansintjan will use the results of this de l’Université de Birkbeck, à Londres. et leur résilience, à Hanoi, au Vietnam et à research for his comparative doctoral Cette collaboration a été rendue possible Montréal, au Canada. | The present work thesis on the effect of urban development grâce au professeur Danielle Labbé, de is the result of a collaboration between on food access and resilience of low- l’Université de Montréal. Pour Lucie Le, Lucie Le, an urban planning master’s income residents in Hanoi, Vietnam and les résultats de cette étude font partie student at the University of Montreal, and Montreal, Canada. intégrante du travail dirigé complétant sa Aaron Vansintjan, a PhD student at maitrise. Ce dernier cherche à démontrer Birkbeck, University of London. This les conséquences de la gentrification, et collaboration was made possible thanks des changements en termes d’offre to professor Danielle Labbé, University of alimentaire afférents, sur la mixité Montreal. For Lucie Le, the results of the sociale. De son côté, Aaron Vansintjan study are part of her supervised research utilisera les résultats de cette recherche project for her master’s degree,
3 INTRODUCTION Ce livret représente la synthèse de nos que nous aimerions aborder la question offre alimentaire abordable ? Les quatre mois de recherche sur la de la gentrification de vieux quartiers ménages devront-ils inévitablement gentrification et l’offre alimentaire. La ouvriers : celle de l’accès à une offre augmenter leurs dépenses en transport gentrification est, de fait, un sujet alimentaire adaptée, saine et abordable pour s’approvisionner à moindres coûts ? largement plébiscité par sociologues, pour les personnes à faible revenu. Au Au-delà de la fonction purement urbanistes et géographes, faisant l’objet, Québec, les dépenses alimentaires alimentaire des espaces alimentaires depuis plusieurs années déjà, de constituent le troisième poste de dépense (restaurants, épiceries, dépanneurs, nombreux écrits et controverses. L’une après le logement et les transports. Or, jardins privés ou collectifs, cafés, des grandes problématiques soulevées avec la hausse des loyers engendrée par marchés, banques alimentaires etc.), par ce phénomène urbain est, sans l’augmentation de la valeur foncière dans nous regarderons également la mission conteste, l’augmentation des valeurs les quartiers gentrifiés, plusieurs sociale de ces derniers et questionneront foncières et, par conséquent, la interrogations se posent alors : comment la supposée mixité sociale amenée par la détérioration de l’accès à ces quartiers faire face aux dépenses alimentaires avec gentrification. par les populations désavantagées. C’est, l’augmentation des loyers ? Peut-on aujourd’hui, sous un angle plus insolite concilier loyers commerciaux élevés et
3 INTRODUCTION This booklet summarizes our four-month people. In Quebec, food expenditures spaces (restaurants, grocery stores, research project on gentrification and represent the third largest household private and collective gardens, cafes, food. Gentrification is a highly contested expense after housing and transportation markets, food banks etc.), provide social and much-discussed topic by sociologists, expenditures. However, with rent services for disadvantaged residents and urban planners, and geographers. One of increases due to the increase in property do the new food spaces ensure a greater the main concerns is the increase in values in gentrifying neighborhoods, or lesser degree of social mixing between property values and, consequently, limited several questions arise: how do low- old and new, disadvantaged and wealthy access to gentrifying neighborhoods for income people deal with food expenses residents? disadvantaged people. This research when rents are increasing? Can we takes a new approach to this debate by reconcile high commercial rents and studying the gentrification of old working- affordable food supply? Will low-income class neighborhoods and observing its households start spending more money effects on access to adequate, healthy, on transportation to access affordable and affordable food for low-income food? Beyond just providing food, do food
4 POURQUOI ETUDIER SAINT-HENRI ET SAINT-RAYMOND Si le choix de Saint-Henri pour parler de condominiums tandis que la rue beaucoup déplorent tout de même le gentrification apparait comme une Sherbrooke plus haut a commencé à manque de diversité et le déséquilibre évidence, celui de Saint-Raymond est plus changer. Malgré de fortes attentes, amené par l’importance de l’offre à surprenant. Alors que la gentrification ne l’’arrivée du Centre Universitaire de Santé destination des plus favorisés dans un semble pas encore affecter ce quartier McGill (CUSM) n’a pas tant amélioré quartier qui, il y a encore quelques tranquille du sud de NDG, encerclé par l’environnement de ses proches voisins. années, comptait une grande majorité de une ligne de chemin de fer et l’autoroute Pourtant, il y a fort à parier que d’ici une résidents défavorisés. Cette étude entend et où les garages dominent le paysage, il quinzaine d’années, Saint-Raymond devra donc examiner deux quartiers en est autrement pour Saint-Henri. À St- affronter les mêmes problématiques que inégalement touchés par la gentrification. Henri, nouveaux commerces sophistiqués connait aujourd’hui Saint-Henri. Les À travers l’exploration de l’offre et condominiums, symboles du récents actes de vandalisme envers un alimentaire de Saint-Raymond et plus phénomène urbain controversé ont, en établissement de la rue Notre-Dame, dans largement du secteur au sud de la rue effet, complétement métamorphosé les ce quartier populaire du Sud-Ouest, Sherbrooke dans l’arrondissement Notre- berges du Canal de Lachine et la « Dame » témoignent des tensions entre ceux qui Dame-de-Grâce, et celle de Saint-Henri, comme les anciens résidents appellent voient d’un très mauvais œil la nous déterminerons la place accordée aux tendrement l’artère commerciale métamorphose du quartier et les populations désavantagées dans des principale du quartier. De son côté, Saint- propriétaires de commerces récemment quartiers en mutation. Raymond compte tout juste ses premiers arrivés. Si la plupart condamne ces actes,
4 WHY STUDY SAINT-HENRI AND SAINT-RAYMOND If studying the gentrification of Saint-Henri beginning to see changes. Despite big wealthier residents in a neighborhood seems obvious, Saint-Raymond may be expectations, the arrival of the McGill which, just a few years ago, was largely more surprising. While the quiet southern University Health Center (MUHC) has not working class. This study therefore intends NDG neighborhood, surrounded by so much improved the surrounding to examine two neighborhoods unequally highways, train tracks, and car garages environment. Still, it is very likely that in affected by gentrification. Through the may not seem to be experiencing the next fifteen years, Saint-Raymond will exploration of Saint-Raymond’s food gentrification, Saint-Henri is seeing rapid have to face the same problems that supply and, more broadly, the sector south changes. New luxury businesses and Saint-Henri is experiencing today. The of Sherbrooke in Notre-Dame-de-Grâce condominiums, symbols of the recent acts of vandalism against a and the supply in Saint-Henri, we sought controversial urban phenomenon, have business on Notre-Dame Street testify to to determine the place given to completely transformed the banks of the the tensions between those who are disadvantaged populations in these two Lachine Canal and the "Dame", as older against the metamorphosis of the changing neighborhoods. residents affectionately call the neighborhood and the owners of newly neighborhood's main commercial artery. arrived businesses. While most condemn Saint-Raymond, on the other hand, has these acts, however, many deplore the just seen its first condominiums, while lack of diversity and the presence of new Sherbrooke Street to the north is businesses predominantly targeting
5 EVOLUTION DE SAINT-HENRI L’implantation de nombreuses usines le jusque dans les années 1970, ont plongé repris la responsabilité du Canal en 1978, long du Canal de Lachine et, par profondément le quartier dans une entreprend de gros travaux de conséquent, sur le territoire de Saint- grande précarité. Ceux qui ont pu partir revitalisation des bords du Canal de Henri, a fortement forgé sa composition l’ont fait laissant une place vacante à des Lachine et change à son tour l’image du sociodémographique ainsi que son visage. résidents en situation encore plus quartier. Peu de temps après, les À l’époque où les moyens de transport précaire, souvent bénéficiaires de l’aide développeurs suivirent et le quartier est étaient limités, nombreux sont les sociale, voulant profiter des loyers peu aujourd’hui celui que l’on connaît : face à ouvriers vivant aux portes de leur usine. élevés. Saint-Henri va dès lors être une mutation particulièrement rapide, C’est ainsi que Saint-Henri a accueilli de entaché durant de longues années d’une une population grandissante et plus nombreux ouvriers, à très forte majorité mauvaise réputation même si parmi ceux hétéroclite que jamais et sous la menace francophone, faisant du quartier un « qui sont restés, certains n’ont jamais d’une gentrification généralisée. quartier ouvrier-type canadien-français ». voulu quitter leur quartier natal. Les Mais la fermeture du Canal de Lachine et enfants d’ouvriers, plus éduqués, ont, à successivement celle des usines aux leur tour, déménagé. Puis, à la fin des abords, à partir de la fin des années 1950 années 1990, Parcs Canada, qui avait
5 EVOLUTION OF SAINT-HENRI The establishment of numerous factories rents and attracting new low-income or know: facing a particularly rapid change, a along the Lachine Canal strongly shaped unemployed residents. During this time, growing and more heterogeneous Saint-Henri’s socio-demographic Saint-Henri was tainted with a bad population, and under threat of composition and appearance. At a time reputation—even if some never wanted to generalized gentrification. when transportation was limited, many leave their native quarter. Many of the workers, mostly francophone, were living workers' children, however, have moved. at the doors of their factories, making the Then, in the late 1990s, Parks Canada, neighborhood a typical "working-class which took over responsibility for the French-Canadian neighborhood". But Canal in 1978, undertook major following the closure of the Lachine Canal renovation work on the banks of the and the factories starting in the late Lachine Canal which, in turn, changed the 1950s to the 1970s, the neighborhood image of the neighborhood. Shortly plunged into a deeply precarious thereafter, the developers followed, and situation. Those who could left, lowering the neighborhood is today the one we
6 EVOLUTION DE SAINT-RAYMOND Le secteur au sud de la rue Sherbrooke érigeant bon nombre de duplexes et population moyen-orientale. Depuis peu, était et demeure encore aujourd’hui la triplexes dans le quartier. Témoins de ce des condominiums s’érigent à St- partie la plus populaire de passé italien, la fête de la semaine Raymond et une toute nouvelle l’arrondissement Notre-Dame-de-Grâce. italienne au parc Georges-Saint-Pierre, la population, plus jeunes et plus éduqués, Alors qu’au tout début du XXème siècle, boulangerie italienne et le célèbre étudiants et jeunes familles, rentre dans St-Raymond n’était que champs de restaurant Momesso. Aujourd’hui, les plus le quartier. Les valeurs foncières culture, le visage du quartier s’est anciens sont morts et les enfants sont augmentent comme partout à Montréal et transformé dans la deuxième moitié du partis pour des environnements plus le quartier commence à bénéficier de XXème siècle, avec l’explosion de la attractifs. De nouvelles familles issues l’arrivée de l’hôpital, bien que la population et la construction de encore de l’immigration les ont congestion et la difficulté d’accès nombreuses habitations. Les italiens, remplacés. Le style de cuisine offert par constituent un réel problème. arrivés massivement après la Seconde les quelques restaurants sur la rue Upper Guerre Mondiale, ont été les principaux Lachine témoigne de ce passage de protagonistes de cette transformation, témoin entre population italienne et
6 EVOLUTION OF SAINT-RAYMOND The area south of Sherbrooke Street was the neighborhood. Today the Italian new Middle Eastern and Persian and is, still, today, one of the most low- weekend at Oxford Park, the Italian population. Recently, condominium income areas of Notre-Dame-de-Grâce. bakery, and the famous restaurant buildings have been built in St-Raymond Whereas at the beginning of the 20th Momesso bear witness to this Italian past. and a whole newer younger and more century, St-Raymond was still farmland, But the older generation is dying and educated population, students and young the face of the neighborhood changed in many of the children have moved out, in families, is moving to the neighborhood. the second half of the 20th century, with a search of more attractive neighborhoods. Property values are rising as everywhere population explosion and a housing boom. New families of immigrants have replaced in Montréal and the neighborhood has Italians, many of whom arrived after the them. The type of cuisine offered by the just begun to benefit from the opening of Second World War, were the main few restaurants on Upper Lachine Street the hospital—though traffic and road protagonists of this transformation, testifies to the change from a access remains an issue. building many duplexes and triplexes in predominantly Italian population and a
8 HISTOIRES D’OFFRE ALIMENTAIRE ET DE GENTRIFICATION | FOOD AND GENTRIFICATION STORIES En 1986, le Dépôt Alimentaire NDG pourront s’affranchir et enfin posséder. | ouvrait ses portes. Aujourd’hui, la banque In 1986, the NDG Food Depot opened its alimentaire de Notre-Dame-de-Grâce doors. Today, the food bank is preparing to s’apprête, une nouvelle fois, à déménager. relocate. This will be the third address in Ce sera la troisième adresse en moins de less than 10 years. In 2013, they were 10 ans. En 2013, ils avaient déjà dû forced to move out of a warehouse they quitter l’entrepôt qu’ils occupaient depuis had been in for 27 years and moved into a 27 ans et déménager dans le sous-sol church basement. The warehouse has d’une église. Depuis, l’entrepôt a été now been demolished and in its place détruit et des condominiums ont été stands a condominium. Recently, a construits à la place. Récemment, un developer bought the church and the développeur immobilier a racheté l’église Depot was once again in need of a new et le Dépôt s’est retrouvé une nouvelle location. They have finally found an old fois dans l’obligation de déménager. Ils restaurant in western NDG and will be vont finalement emménager dans les moving there in the coming weeks. The prochaines semaines dans un ancien Depot, which serves an average of 200 restaurant dans l’ouest de NDG. Le Dépôt meals a week, has become the symbol of qui sert plus de 200 repas par jour est, the difficulties that the most ainsi, devenu le symbole des difficultés disadvantaged face when seeking a long- éprouvés par les défavorisés recherchant term home. Like its beneficiaries, the un logement à long terme. Tout comme Depot depends on the real estate market ses membres, le Dépôt dépend du marché and awaits a day when they can free immobilier et attend un jour où ils themselves and finally own a place.
7 CARTE DES ESPACES ALIMENTAIRES A NOTRE-DAME-DE-GRACE - LEGENDE MAP OF FOOD SPACES IN NOTRE-DAME-DE-GRACE - LEGEND Les espaces alimentaire abordables ayant disparu Affordable food spaces that have disappeared 1 6 Rocky Montana Chez mes amis 11 Sri Lankan store 2 7 Fermé puisque ne pouvant plus assumer les coûts Mondiana MUCS Closed as they couldn’t afford it anymore 3 8 Dunkin Donuts Zack’s corner 12 Agostini 4 Devenu Mondiana Remplacé par un restaurant coréen Antico Martini Became Mondiana Replaced by a Korean restaurant 5 9 Esposito Dad’s bagel Extension du Dollarama 10 NDG Food Depot Dollarama extension Quelques espaces alimentaires abordables et populaires Some popular and affordable food spaces 1 3 5 7 Kokkino Café Momesso Cosmos Coop La Maison Verte 2 4 6 8 Shaika Café Chez Cora Tim Horton’s Café 92
2 1 11 10 7 12 3 5 6 8 4 Loyola Campus
7 CARTE DES ESPACES ALIMENTAIRES A SAINT-HENRI - LEGENDE MAP OF FOOD SPACES IN SAINT-HENRI - LEGEND Les espaces alimentaire abordables ayant disparu Affordable food spaces that have disappeared 1 5 Black Jack Épicerie 2 6 Le Bar de Courcelle Café Saint-Henri Toujours ouvert mais changement de propriétaire et d’ambiance Remplacé par Tim Horton’s Still opened but new owner and new atmosphere Replaced by Tim Horton’s 3 7 Chez Mitch Un marché Devenu Pub Expoxy 8 Now Pub Expoxy Dépanneurs 4 Remplacé par des condominiums Déli Sokolow Replaced by condominiums Remplacé par Frida Tacos 9 Replaced by Frida Tacos Rose-de-Lima Café Quelques espaces alimentaires abordables et populaires Some popular and affordable food spaces 1 3 5 7 Miracle Nouveau Système Restaurant A.A. Carillon jardin communautaire 2 4 6 8 Green Spot Magasin Économique Légumière Rose-de-Lima Bons Voisins jardin communautaire
8 HISTOIRES D’OFFRE ALIMENTAIRE ET DE GENTRIFICATION | FOOD AND GENTRIFICATION STORIES L’ancienne usine de la Canada Malting alimentaire. | The now-unused Canada représente pour les résidents de Saint- Malting factory is a symbol for Saint- Henri tout un symbole. Le site classé au Henri’s residents. This heritage site has patrimoine de Montréal est, ainsi, devenu become the battleground of the le cheval de bataille de l’organisme community organization POPIR that works communautaire POPIR en charge de la to defend the rights of tenants in Saint- défense des locataires de Saint-Henri. « À Henri. “À nous le Malting!” they cried, on nous la Malting ! » criait-on le 4 juillet July 4th , during an anti-gentrification rally dernier lors d’un rassemblement anti- in front of the municipality’s offices. gentrification devant les bureaux de Behind this request is a proposal for a l’arrondissement. Derrière cette large and inclusive community project that revendication, un grand projet includes, among other things, a solidarity communautaire et inclusif comprenant, grocery store in a sector of Saint-Henri entre autres, une épicerie solidaire dans that suffers severely from the lack of food un secteur de Saint-Henri qui souffre supply. cruellement du manque d’offre
8 HISTOIRES D’OFFRE ALIMENTAIRE ET DE GENTRIFICATION | FOOD AND GENTRIFICATION STORIES FRAPPÉ PAR UNE BOMBE: LA GENTRIFICATION élu par le Dépôt Alimentaire NDG et elle n’a D’UNE JARDIN | HIT BY A BOMB: THE pas l’impression d’être impliquée dans le GENTRIFICATION OF A GARDEN processus de décision. | Gardening was B.’s way of coping with her disability and Jardiner pour B. était son moyen pour faire unemployment following serious illness 20 « GENTRIFICATI face à son invalidité et le chômage qui ont suivi une longue maladie, il y a 20 ans. years ago. Today, when visiting B., totally helpless in the face of the work of the ON IS Aujourd’hui, alors que l’on visite B. complétement désemparée face au travail bulldozers, we can only see mounds of dirt. “It’s like it’s been hit by a bomb”, she says. HAPENNING IN des bulldozers, on ne peut voir que des amoncellements de terre. « C’est comme s’il The new owner who acquired the triplex decided that he preferred a grassy lawn to MY BACKYARD » « LA avait été frappé par une bombe » déplore-t- elle. Le nouveau propriétaire qui a acquis le her garden. He is also renovating the building GENTRIFICATION and B. is likely to see a substantial rise in her triplex dans lequel B. vit depuis des années a rent, which has remained affordable until TOUCHE MEME À décidé qu’il préférait le gazon au potager de then. On top of reduced access to fresh fruits MON JARDIN » B.. Il rénove aussi le bâtiment et B. connaitra and vegetables following the destruction of vraisemblablement une hausse conséquente her garden, she worries that she will also be de son loyer resté abordable jusque-là. En forced to move in the near future. B. is still plus de ne plus avoir accès à des fruits et involved with a community garden nearby, but légumes frais puisque son jardin a été feels excluded from it. Every year a new détruit, B. s’inquiète de devoir bientôt coordinator is selected by the NDG Food déménager. B. jardine aussi dans un jardin Depot, and she doesn’t feel like she can be communautaire non loin mais s’y sent exclue. involved in any of the decision-making. Chaque année, un nouveau coordinateur est
8 HISTOIRES D’OFFRE ALIMENTAIRE ET DE GENTRIFICATION | FOOD AND GENTRIFICATION STORIES MAINTENANT QUE TOUT A CHANGÉ : UNE the neighborhood for a long time. She moved HISTOIRE DE GENTRIFICATION | NOW THAT there for school and stayed since then EVERYTHING HAS CHANGED : A STORY OF because the rent is low. C. lived through ups GENTRIFICATION and downs and had to, at some point, go to the food bank. Today, things are better and C. « ESPOSITO HAS C. habite le quartier depuis longtemps. Elle y a emménagé pour l’école et y réside depuis can give back to the community, and donates when she can. But it's not easy, despite low TURNED INTO A puisque le loyer est bon marché. C. a vécu des hauts et des bas et a dû, à un moment rent, to make ends meet with a half-time job. C. shops around for food and only buys the PHYSIO » donné, s’approvisionner à la banque alimentaire. Aujourd’hui, tout va mieux et C. products on sale. With limited mobility it’s become more difficult, especially since the « ESPOSITO EST peut aider à son tour la communauté. Mais Maxi on the corner has closed and "Esposito DEVENU UN ce n’est pas facile, malgré un petit loyer, de has turned into a physio". Food spaces used s’en sortir avec un travail à mi-temps. C. PHYSIO » magasine donc pour se nourrir et achète as places of socialization have also evolved. Prices have gone up and some places have uniquement les produits en promotion. Une had to close. Now some residents spend their chance que sa mobilité le lui permette days in Subway. surtout que le Maxi dans le coin a fermé et que « l’Esposito est devenu un physio ». Les espaces alimentaires utilisés comme lieux de socialisation ont aussi évolué. Les prix ont grimpé et certains lieux ont dû fermer. Des résidents du quartier vont maintenant au Subway passer leur journée. | C. Has lived in
8 HISTOIRES D’OFFRE ALIMENTAIRE ET DE GENTRIFICATION | FOOD AND GENTRIFICATION STORIES BOOMER CAFÉ : RÉUNION HEBDOMADAIRE DE bon marché préférés fermés ou devenant PERSONNES ÂGÉES POUR DÎNER ET DISCUTER | plus chers, certains ont même cessé de BOOMER CAFE : SENIORS’ WEEKLY GATHERING sortir. | Many of the seniors at the Boomer FOR LUNCH AND A CHAT Café have lived in the neighborhood for decades. Here, they are close to their friends, « DUNKIN Beaucoup de ces personnes âgées vivent dans le quartier depuis des décennies. Ici, ils it is convenient, and they have a sense of community. Gentrification, to one woman, DONUTS […] sont proches de leurs amis, c’est pratique et ils ont un sentiment de communauté. La meant "Upscaling the stores so that you no longer get a plain cup of coffee“. They saw WAS A gentrification pour l’une signifie « faire des commerces sophistiqués de sorte que vous rents go up, but their pensions stayed the same. And they had noticed many stores and COMMUNITY ne pouvez plus commander un simple café ». Les loyers ont augmenté mais pas leur restaurants close over time. One man noted, "Dunkin Donuts, they closed“. Another CENTER « DUNKIN DONUTSIN pension. Ils ont aussi remarqué que de nombreux magasins et restaurants avaient woman responded, "That was a community […] ETAIT UN center in itself.“ We asked them why it closed, ITSELF CENTRE» fermé. Un homme note « Dunkin Donuts, ils ont fermé ! ». Une autre femme poursuit : « and someone quickly responded, "Condos! Condos!“. Several small grocery stores had COMMUNAUTAIRE c'était un centre communautaire en soi ». La closed in the neighborhood. Now they EN SOI » raison de cette fermeture : « Les condos ! Les complain that they're forced to go to the big condos ! ». Plusieurs petites épiceries ont grocery stores, where they have to rely on the également fermé dans le quartier donc ils specials. With some of their favorite cheap sont obligés d'aller dans les grandes restaurants closing down or becoming more épiceries où ils doivent compter sur les expensive, some have stopped going out. spéciaux. Avec certains de leurs restaurants
8 HISTOIRES D’OFFRE ALIMENTAIRE ET DE GENTRIFICATION | FOOD AND GENTRIFICATION STORIES L’ESPRIT DE COMMUNAUTÉ DANS UN QUARTIER B. and P. like sitting on their front porch. B. NON GENTRIFIÉ | THE SPIRIT OF COMMUNITY IN used to be a community worker and now he A NON-GENTRIFIED NEIGHBORHOOD spends his time talking to strangers on the street and cleans up the yard for a small rent B. et P. aiment s’asseoir sur leur porche. B. reduction. To him, it’s getting much harder to « IF YOU KNOW travaillait dans le secteur communautaire et maintenant il passe son temps à parler à des live in St-Raymond as investors are buying up many of the buildings and raising rent. SOMEONE, YOU étrangers dans la rue et à nettoyer la cour pour une petite réduction de loyer. Selon B., Moreover, new stores are opening up on St- Jacques, but they are too expensive. «Even if GET A DISCOUNT cela devient beaucoup plus difficile de vivre à St-Raymond puisque des investisseurs you try to save, you can’t. They’re actually pricing people into the street». By talking to » « SI TU CONNAIS achètent des bâtiments dans le quartier et augmentent les loyers. En outre, de nouveaux everybody, B. gets cheap deals at local QUELQU’UN, TU AS magasins s'ouvrent sur St-Jacques mais ils stores. «Everybody here knows everybody. It’s like Coronation Street. The butcher gets me a DES sont beaucoup trop chers. « Même si tu cheap price. If you know someone you get a REDUCTIONS » essayes de faire des économies, tu ne peux discount». Otherwise, B. looks at fliers or goes pas, les prix te ruinent ». En parlant à tout le to the NDG Food Depot. monde dans le quartier, B. arrive à obtenir des rabais dans les commerces locaux. « Tout le monde connaît tout le monde ici. C’est comme Coronation Street. Le boucher m’a fait un petit prix. Si tu connais quelqu’un, tu as des réductions ». Sinon, B. regarde les circulaires ou va au Dépôt alimentaire NDG. |
8 HISTOIRES D’OFFRE ALIMENTAIRE ET DE GENTRIFICATION | FOOD AND GENTRIFICATION STORIES UNE INITIATIVE PRIVÉE DANS UN QUARTIER EN à recycler. | Six years ago, J. opened his small COURS DE GENTRIFICATION : UNE HISTOIRE DE business in the apartment he shared with his SOLIDARITÉ | A PRIVATE INITIATIVE IN A mother in Saint-Henri. The informal sale of NEIGHBORHOOD UNDERGOING frozen home-cooked meals helps to support GENTRIFICATION: A HISTORY OF SOLIDARITY the two of them, but also, according to J., he « J’AI DE Il y a six ans, J. ouvrait sa petite entreprise wants to meet the needs of the residents of the neighborhood. When asked how things NOMBREUX dans le logement qu’il partage avec sa mère à Saint-Henri. Grâce à celle-ci, J. essaye de are going, J. simply points at the businesses favored by the new residents. Nevertheless, CONTACTS QUI s’en sortir mais aussi selon lui de combler les besoins des résidents du quartier. Il offre, en his clientele is, according to him, very diversified, and he even counts some VIENNENT ME autres, des plats surgelés qu’il a lui-même mitonné. Quand on lui demande comment regulars. He makes extra income through recycling cans and selling second-hand RAPPORTER DES vont les affaires, J. regarde au loin les établissements qui ont les faveurs des objects that he picks up from acquaintances. Due to his popularity and many contacts in MATIERES A nouveaux arrivés. Néanmoins, sa clientèle est d’après lui très diversifiée et il compte the neighborhood, J. is getting by. RECYCLER» « I HAVE MANY même quelques habitués. Grâce à sa popularité et de nombreux contacts dans le CONTACTS WHO quartier, J. arrive à compléter ses revenus BRING ME surtout qu’il a d’autres activités à côté. J. fait, MATERIALS TO en effet, du recyclage de canettes, vend des RECYCLE » produits de seconde main, et de nombreux résidents viennent lui apporter des matières
8 HISTOIRES D’OFFRE ALIMENTAIRE ET DE GENTRIFICATION | FOOD AND GENTRIFICATION STORIES UN JARDIN PLUS VRAIMENT COMMUNAUTAIRE : ses copines de jardinage, il y a de nombreux LA MIXITÉ SOCIALE DANS LES QUARTIERS jardiniers qui ne font que passer pour arroser GENTRIFIÉS | A NOT-SO-COMMUNAL GARDEN et récolter et ne parlent que très rarement ANYMORE : SOCIAL MIX IN A GENTRIFIED aux autres personnes. | P. was born in NEIGHBORHOOD Quebec and has lived here all her life—but « C’EST UN P. est née, ici, au Québec et y a vécu toute sa she also likes to taste new things. Thanks to her neighbors in the community garden, P. JARDIN vie mais aime goûter à de nouvelles choses. Grâce à ses voisines de lot au jardin tries new vegetables and experiments with new recipes taught by women from the other COMMUNAUTAIRE communautaire, P. goûte à de nouveaux légumes et essaye de nouvelles recettes side of the world. If not for their common passion for gardening, P. and her new PLUS VRAIMENT enseignées par des femmes venues de l’autre bout du monde. Si ce n’est pour leur neighbors would never have spoken. If one cannot talk about friendship, one can COMMUNAUTAIRE« IT’S A passion commune pour le jardinage P. et ses femmes parlant une autre langue ne se nevertheless talk about sharing and COMMUNITY interactions. Yet some others say that the GARDEN NOT THAT » seraient jamais adressée la parole. Si l’on ne peut pas parler de grande amitié, on peut garden is no longer so communal. Before, when the garden was less mixed in ethnicity, COMMUNAL NOW » tout de même parler de partages et gardeners hung out to play cards and see d’interactions. Pourtant, certains diront de ce their friends. Today, even if P. speaks and jardin qu’il n’est plus si communautaire. exchanges with her gardening girlfriends, Avant, les jardiniers restaient au jardin, alors there are many gardeners who only come to moins mixte ethniquement parlant, pour water and harvest and rarely talk to anyone passer le temps, jouer aux cartes et voir leurs else. amis. Aujourd’hui, si P. parle et échange avec
8 HISTOIRES D’OFFRE ALIMENTAIRE ET DE GENTRIFICATION | FOOD AND GENTRIFICATION STORIES UNE COHABITATION SANS INTERACTION : UNE place the Berlin Wall. Its inhabitants seem to AUTRE HISTOIRE DE MIXITÉ SOCIALE | look down on the little people who live below COHABITATION WITHOUT INTERACTION : in the triplexes and make use of the alley that ANOTHER STORY OF SOCIAL MIX separates them. This is why T. never uses the alley. There is little discussion between upper « PEOPLE FROM T. appelle les tours de condominiums juste derrière chez elle le mur de Berlin. Depuis ce and lower dwellers. Yet the green lane, full of fruits and vegetables of all kinds, should have THE BERLIN mur de Berlin, les gens qui y habitent semblent regarder de haut le petit peuple en kindled more interactions. Before, T. knew all her neighbors and other residents—they WALL LOOK bas vivant dans les petits triplexes et venant profiter de la ruelle verte qui les séparent. would often share a drink and talk on the street. But today, surrounded by much DOWN ON THE C’est pourquoi T. ne s’y rend jamais. Aucune interaction ou presque entre les résidents du younger residents who do not even seem to talk to each other, T. isolates herself and PEOPLE IN THE haut et ceux du bas. Pourtant l’allée, pleines de petits fruits et de légumes en tout genre, misses the time when she could chit-chat with her next-door neighbors. GREEN « LESLANE» GENS DU aurait dû favoriser les échanges. Avant, T. MUR DE BERLIN connaissait tous ses voisins et d’autres résidents du quartier avec qui elle trinquait REGARDENT DE ponctuellement. Mais aujourd’hui, entourée HAUT LES GENS de résidents beaucoup plus jeunes et qui ne DANS LA RUELLE semblent même pas se parler entre eux, T. VERTE » s’isole et regrette le temps où elle pouvait converser avec ses voisins d’à côté. | T. calls the condominium towers just behind her
8 HISTOIRES D’OFFRE ALIMENTAIRE ET DE GENTRIFICATION | FOOD AND GENTRIFICATION STORIES QUATRE AMIS VIVENT UN CHOC CULTUREL AVEC déménagé. « Saint-Henri, n’est plus. On ne vit L’ÉVOLUTION DE LEUR QUARTIER | FOUR CLOSE plus à Saint-Henri. C’est comme ça FRIENDS EXPERIENCE CULTURE SHOCK AS maintenant ». | M. shares an apartment with THEIR NEIGHBORHOOD CHANGES her boyfriend, and her best friends live downstairs. Right next to her apartment is an « SAINT-HENRI M. partage un appartement avec son compagnon et ses meilleurs amis vivent à empty lot, where they started a small vegetable garden to save money. Their rent is IS GONE. WE l’étage au dessous. Juste devant leur appartement se trouve un terrain vague low, but they know that one day their landlord will sell the house and it'll be torn down. They DON’T LIVE IN inoccupé où ils ont créé un petit potager afin de faire des économies. Leur loyer est used to go for breakfast every day to Déli Sokolow which is now replaced by yet another SAINT-HENRI. dérisoire mais ils savent qu’un jour le propriétaire vendra le bâtiment et que tout taco place. Now they do a bit more cooking together, share meals almost every day, and IT’S KIND OF sera démoli. Avant, ils allaient tous les jours déjeuner au Déli Sokolow, maintenant don't go out much any more. They've noticed that while St-Henri used to be poorer, now it's CAUGHT UP remplacé par un énième restaurant de tacos. Maintenant, ils cuisinent un peu plus much more of a mix, with more upper middle class, and even the super-rich. D. thinks that WITH US « SAINT-HENRI » N’EST ensemble, mangent ensemble presque tous les jours et ne sortent presque plus pour they'll probably have to move out soon. PLUS. ON NE VIT PLUS A “Saint-Henri is gone. We don't live in Saint- manger. Ils ont remarqué l’évolution de Saint- SAINT-HENRI. C’EST Henri, plus pauvre avant et plus mixte Henri. It's kind of caught up with us now." COMME ÇA maintenant avec une classe moyenne MAINTENANT » supérieure mais aussi une population très fortunée. D. pense qu’ils devront bientôt
9 CONCLUSION | CONCLUSION Ces petites histoires rapportées quartier a bien entraîné une are being driven out by gentrification have témoignent des effets portés par la augmentation de la sécurité, dixit les developed mutual support strategies to gentrification des quartiers sur l’offre résidents de longue date des deux deal with the new face of their alimentaire à destination des moins quartiers, il n’empêche que le maintien neighborhood, such as like sharing privilégiés : fermeture de vieux d’une population défavorisée est, plus vegetables, cooking together, looking for établissements de quartier, mise en péril que jamais, mis en danger. Le trop plein specials, and getting to know their de ceux qui sont restés puisque d’offre inadaptée provoquant, en effet, au- neighbors. While the metamorphosis of concurrencés par de nouveaux concepts delà de la difficulté à s’approvisionner, the neighborhood has resulted in a plus guindés, destruction de jardins privés des sentiments de frustration, d’exclusion perceived increase in safety, according to etc. Aussi, ces morceaux de vie nous et dépossession. | These small stories the long-time residents of both districts, montrent comment ceux que la illustrate the effects of gentrification on the long-term presence of a gentrification tend à chasser, ont the food supply of those less privileged. disadvantaged population is now développé des stratégies d’entraide pour For example, the closing of neighborhood jeopardized more than ever. Beyond faire face au nouveau visage de leur establishments—jeopardizing those who increased difficulty to shop for adequate quartier : partage des produits du potager, have remained now that they compete food, there are also feelings of frustration, partage de repas, recherche de produits with new fancier establishments, and the exclusion, and dispossession. en promotion, apprendre à connaitre ses destruction of private gardens. These voisins etc. Si la métamorphose du pieces of life also show us how those who
Vous pouvez aussi lire