25F É V - PRINTEMPS POÉTIQUE TRANSFRONTALIER - Kulturfabrik
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
PRINTEMPS POÉTIQUE T RA N S F RO N TA L I E R 25 FÉV Résidences, lectures et actions pédagogiques en Grand Est, Luxembourg, Rhénanie-Palatinat, Sarre et Wallonie. Residenzen, Lesungen und schulpädagogische Aktionen in Lothringen, Luxemburg, 23 MAR Rheinland-Pfalz, Saarland und Wallonien.
ÈME ÉDITION Animées par la volonté d’œuvrer en faveur de la Angetrieben durch den Wunsch, sowohl die Sache poésie et des échanges culturels transfrontaliers, der Poesie als die des kulturellen Austauschs in des institutions culturelles et politiques de la der Großregion zu fördern, haben sich Kultur und Grande Région se sont lancées, en 2014, dans Politik 2014 zusammengetan, um das Konzept la conception d’un projet poétique itinérant à eines ambulanten, literarisch wie pädagogisch double vocation : littéraire et pédagogique. ausgerichteten Poesie-Projektes in die Wege zu leiten. A partir du 25 février 2019, diverses actions Ab dem 25. Februar 2019 finden unterschiedliche poétiques se dérouleront ainsi aux quatre coins poetische Interventionen an allen Enden der de la Grande Région : résidences d’écriture, Großregion statt: Schreibresidenzen, Lesungen lectures et rencontres pédagogiques. und pädagogische Begegnungen. Cette année, le Printemps Poétique Transfrontalier In diesem Jahr freut sich der Printemps Poétique accueille cinq poètes : Transfrontalier darauf, folgende DichterInnen begrüßen zu dürfen: DAN I ELA DRÖSCHER (Rhénanie-Palatinat), C LA I R E GO NDO R (Grand Est), DANIELA DRÖSCHER (Rheinland-Pfalz), SAB I N E GÖTTEL (Sarre), CLAIRE GONDOR (Lothringen), T I M OT É O SERGO Ï (Belgique), SABINE GÖTTEL (Saarland), C A ROL I N E SIM O N (Luxembourg). TIMOTÉO SERGOÏ (Belgien), CAROLINE SIMON (Luxemburg). Ils seront accompagnés tout au long de la tournée par le guitariste luxembourgeois Während der gesamten Lesetournee werden REMO CAVALLINI. sie von dem luxemburgischen Gitarristen REMO CAVALLINI begleitet. Organisation: Centre culturel Kulturfabrik d’Esch-sur-Alzette, Maison de la Poésie de Namur, Saarländisches Künstlerhaus, Ministère français de la Culture (DRAC Grand Est), Literaturwerk Rheinland-Pfalz-Saar.
RÉ SI D EN C ES D’ É CR I T UR E SCH REI B RES I D E NZ E N Les poètes entameront leur aventure poétique par Ihre Schreibresidenz verbringen die Dichter une résidence d’écriture dans les lieux suivants : an folgenden Orten der Großregion: DA N I ELA DRÖSC HE R en résidence en Belgique au Gîte du Cerisier, Wallonie C LA IRE GON DOR en résidence au Luxembourg au Château de Colpach, Luxembourg SA BIN E GÖT T EL en résidence en région Grand Est à ARToPIE, Meisenthal, Pays de Bitche, France T I MOT ÉO S ERGOÏ en résidence en Rhénanie-Palatinat au Künstlerhaus Edenkoben, Allemagne C A ROLI N E SI MON en résidence en Sarre au Saarländisches Künstlerhaus, Allemagne Chaque auteur explorera dans son texte le lieu Jeder der Autorinnen und Autoren wird sich in de résidence qu’il occupe et l’importance du seinem Text mit dem Ort der Residenz sowie territoire dans lequel ce dernier est ancré. Les der historischen Landschaft auseinandersetzen. résidences sont suivies d’une tournée de lectures Anschließend an ihre Residenzen gehen alle Dichter en Grande Région. gemeinsam auf Lesetournee durch die Großregion.
LES PO È T E S D I E D I CHT E R ( DE) DAN I ELA DRÖSCHER Daniela Dröscher est née en 1977 et a grandi en Rhénanie-Palatinat. Après des études d’allemand, d’anglais et de philosophie à Trèves et à Londres, elle enchaîne avec des études en science des médias à l’université de Potsdam clôturées par une thèse sur la poétologie de Yoko Tawada. De 2008 à 2010, elle fait des études d’écriture scénique à Graz, en Autriche. Elle est auteure de plusieurs pièces de théâtre. Son premier roman «Die Lichter des George Psalmanazar» a été très bien reçu par la critique. Daniela Dröscher vit à Berlin. Daniela Dröscher, geboren 1977, wuchs in Rheinland-Pfalz auf. Nach ihrem Studium der Germanistik, Philosophie und Anglistik in Trier und London promovierte sie im Fach Medienwissenschaft an der Universität Potsdam mit einer Arbeit zur Poetologie Yoko Tawadas. Von 2008 bis 2010 studierte sie Szenisches Schreiben in Graz. Ihren ersten Roman Die Lichter des Goerge Psalmanazar nannte Martin Halter in der FAZ eine «barocke Wunderkammer voll wunderlicher Fata, herzzerreißender Melancholie und Klugheit.» Sie lebt in Berlin. CLA IRE GON DOR ( F R) Née un jour de fête des Mères, Claire Gondor a grandi en Bourgogne dans les années 80 et a, par voie de conséquence, survécu à la mode de la banane, des fuseaux à paillettes et du bandana – ce qui requiert de nombreuses qualités morales. Elle vit aujourd’hui dans un département de terres et d’eau où les splendides levers de soleil l’aident à oublier les hérésies vestimentaires de sa jeunesse. Elle aurait été aperçue à de nombreuses reprises dans des médiathèques, des librairies, des salons du livre ou encore, appareil photo à la main, en train d’immortaliser la beauté du réel et les reflets des lumières dans les rues. Dernières parutions : «Le Cœur à l’Aiguille» (Buchet Chastel, 2017) et «Le Pantomime des Gueux» (Châtelet-Voltaire, 2017). Claire Gondor ist an einem Muttertag in der Bourgogne zur Welt gekommen, wo sie den Modesünden der Achtzigerjahre ausgesetzt wurde. Lebt jetzt in einem bukolischen Eck, wo atemberaubende Sonnenaufgänge sie für die Häresien ihrer Jugendjahre entschädigen. Manchmal lässt sie sich in den Mediatheken, Bibliotheken und Buchmessen blicken, wo sie, Fotoapparat in der Hand, die Schönheit der Welt und ihrer Abglänze fixiert. Letzte Veröffentlichungen: Le Cœur à l’Aiguille (Buchet Chastel, 2017 ; in einer deutschen Übersetzung 2018 im Wagenbach Verlag erschienen) und Le Pantomime des Gueux (Châtelet-Voltaire, 2017).
SA BI N E GÖTTEL Sabine Göttel est née à Homburg/Saar en 1961 et vit à Hanovre. Après des études de littérature et langues à Cologne et Sarrebruck, elle écrit sa thèse sur Marieluise Fleißer. Jusqu’en 2004, elle est cheffe dramaturge aux théâtres de Hildesheim et Göttingen en Basse-Saxe. Depuis, elle travaille comme auteure, dramaturge, éditrice et enseignante indépendante (notamment à ( DE) l’Université Leibniz de Hanovre). Elle écrit des pièces radiophoniques et de théâtre - comme «Eisenheart», «Bad Baby’s Bed» ou encore «Die Walsche », d’après le roman de Joseph Zoderer - ainsi que des nouvelles et de la poésie. Sabine Göttel, geboren 1961 in Homburg/Saar. Lebt in Hannover. Literatur- und Sprachenstudium in Köln und Saarbrücken; Promotion über Marieluise Fleißer. Bis 2004 Leitende Schauspieldramaturgin an den Theatern in Hildesheim und Göttingen. Seither selbstständig als Autorin, Dramaturgin, Lektorin und Dozentin, u.a. an der Leibniz Universität Hannover. Schauspiele und Hörspiele, u.a. Eisenheart. 2013; Die Walsche 2012; Sissi ist zurück! 2008; Bad Baby’s Bed 2002; die beiden Erzählbände Die lustige Witwe und Rückreise (Rowohlt 2001+2002) sowie Fische Fluten. Gedichte, Röhrig 1987. (BE) TIMOT ÉO S ERGOÏ Timotéo Sergoï est poète, comédien voyageur, baroudeur de théâtre, nomade au bout du masque. Ses marionnettes-objets ont fait le tour du monde, de Singapour à Arkhangelsk, de Melbourne à Buenos Aires. Il est l’auteur d’une dizaine de livres de poésie dont «Le tour du monde est large comme tes hanches» (Ed Tétras Lyre, coup de cœur de l’académie Charles Cros 2010), «Le diagonaute amouraché», paru au FRAM, et «Les cages thoraciques» paru au Cormier en 2016. Il signe aussi une biographie voyageuse de Blaise Cendrars, «Brasier d’étoiles filantes» aux éditions Transboréal (Paris). Timotéo Sergoï ist Poet, fahrender Schauspieler, rauflustiger Theatermensch, Nomade mit Maske. Seine selbstgefertigten Marionetten haben die Welt bereist, von Singapur nach Archangelsk, von Melbourne nach Buenos Aires. Er ist Autor zahlreicher Gedichtbände, darunter Le tour du monde est large comme tes hanches (Die Reise um die Welt ist so breit wie deine Hüften), Ed. Tétras Lyre 2010, Le diagonaute amouraché (Der verknallte Diagonaut) und Les cages thoraciques (Die Brustkörbe). Daneben hat er eine Biographie des Dichter-Abenteurers Blaise Cendrars veröffentlicht.
C A ROL I N E SIM O N De nationalité luxembourgeoise, Caroline Simon vit à Liège où elle suit des études en langues et lettres françaises et romanes. En 2016, à 19 ans, elle obtient le premier prix du concours Jeune Printemps organisé au Luxembourg. Depuis, elle publie de manière aléatoire dans la revue «On peut se permettre». Elle a également participé à la soirée de clôture du festival poétique transfrontalier POEMA en juin 2018, à la Kulturfabrik. Sa poésie se veut libre et contestataire. Caroline Simon wurde 1997 in Luxemburg geboren und lebt z.Z. in Lüttich, wo sie französische und romanische Sprachen studiert. Mit 19 gewann sie den ersten Preis beim Nachwuchswettbewerb Jeune Printemps. Beiträge von ihr wurden in der belgischen Poesiezeitschrift On peut se permettre ( LU ) veröffentlicht. 2017 nahm Caroline Simon an der mehrsprachigen, interdisziplinären Poesie-Veranstaltung POEMA in der Kulturfabrik in Luxemburg teil. Ihre Gedichte stehen in der Tradition der Protestlyrik. L E M USI CIE N D E R M U S I KER REM O CAVA LLI N I Le blues, c’est un peu une histoire de famille chez les Cavallini, dans le sud du Luxembourg. Depuis ses 14 ans, Remo a su imposer au fil des années ce feeling authentique qui fait de lui l’un des acteurs majeurs de la scène luxembourgeoise. Depuis 2009, il est le directeur général de la Blues Schoul, à Differdange. Avec son propre groupe, le Remo Cavallini Band, il a sorti en 2009 un premier album intitulé «Authentic South», suivi de «Self Control» en 2014 et «The Last Blues From 29» en 2017. Le style de Remo Cavallini oscille entre des rythmes rugueux, voire explosifs, parfois sensuels et tendus. Der Blues liegt in der Familie Cavallini, denn auch Remo beginnt ab dem 14. Lebensjahr damit, sich eine unverwechselbare Handschrift zuzulegen, die in (LU) der einheimischen Szene aufhorchen lässt. Seit 2009 ist er Generaldirektor der Bluesschule in Differdingen, im Süden Luxemburgs. Mit der Remo Cavallini Band bringt er in dem Jahr das Album Authentic South heraus, gefolgt von Self Control (2014) und The last Blues from 29 (2017). Sein Gitarrenspiel ist abwechselnd rasant, explosiv, sinnlich und schwelend bis angespannt.
AG E N DA 12.0 3 19 :00 Stadt-und Kreisbibliothek St. Wendel ( D E) 13.0 3 12 :30 Lycée de Garçons, Esch-sur-Alzette ( LU) 14.0 3 2 0:00 Château de Colpach ( LU) 15.0 3 18 :30 Espace culturel de Bouzonville ( F R ) 18.0 3 2 0:00 Saarländisches Künstlerhaus, Saarbrücken ( D E) 19.03 18 :30 Librairie Autour du Monde, Metz ( F R ) Stadtbücherei und Kunstverein Haus Catoir, 2 0.03 19 :00 Bad Dürkheim ( D E) 21.0 3 14:00 Carl-Bosch-Gymnasium, Ludwigshafen ( D E) 22.0 3 14:00 Institution Sainte-Chrétienne, Sarreguemines ( F R ) 22.0 3 18:00 ARToPIE, Meisenthal ( F R ) 23.0 3 2 0:00 Maison de la Poésie, Namur ( BE)
L I E UX D E L E CT URE L E S EO RT E ARTOPIE MEISENTHAL (FR) MAISON DE LA POÉSIE DE NAMUR (BE) en partenariat avec la Médiathèque Joseph Schaefer 28, rue Fumal B-5000 Namur 6, rue de la poste, 57960 Meisenthal T : +32 (0)81 22 53 49 T : +33 (0)3 87 96 94 15 www.maisondelapoesie.be www.artopie-meisenthal.org SAARLÄNDISCHES KÜNSTLERHAUS (DE) CARL-BOSCH-GYMNASIUM (DE) Karlstraße 1 D-66111 Saarbrücken Jaegerstraße 9, 67059 Ludwigshafen am Rhein T : +49 (0)6 81 37 24 85 T : +49 (0)621/ 504 4308 10 www.kuenstlerhaus-saar.de www.cbglu.de STADTBÜCHEREI UND KUNSTVEREIN (DE) CHÂTEAU DE COLPACH (LU) Bad Dürkheim e.V. Croix-rouge luxembourgeoise Haus Catoir, Veranstaltungssaal, 1, rue d’Ell, L-8526 Colpach-Bas Römerstr. 20 D - 67098 Bad Dürkheim T : +352 27 55 43 00 T : +49 (0)6322935401 www.stadtbuecherei-bad-duerkheim.de ESPACE CULTUREL DE BOUZONVILLE (FR) 2, rue des Bénédictins, 57320 Bouzonville STADT- UND KREISBIBLIOTHEK T : +33 (0)3 87 75 50 17 ST. WENDEL (DE) www.mairie-bouzonville.fr/espace-culturel Mia-Münster-Haus Wilhelmstraße 11 D-66606 St. Wendel INSTITUTION SAINTE-CHRÉTIENNE (FR) T : +49 (0) 6851 809 1940 21, rue Sainte-Croix, 57200 Sarreguemines www.bibliothek.sankt-wendel.de T: +33 (0)3 87 98 05 51 www.iscs.fr En remerciant les villes de Bad Dürkheim, Edenkoben, Sankt Wendel, Ludwigshafen, Metz, Meisenthal, LIBRAIRIE AUTOUR DU MONDE (FR) Bouzonville, Colpach, Sarrebruck Communauté de 44, rue de la Chèvre, 57000 Metz Communes du Pays de Bitche, Sarreguemines et T : +33 (0)3 87 32 12 03 Namur pour l’accueil des lectures. Wir bedanken uns bei den Partnerstädten LYCÉE DE GARÇONS D’ESCH-SUR-ALZETTE (LU) Bad Dürkheim, Edenkoben, Sankt Wendel, 71, rue du Fossé, 4123 Esch-sur-Alzette Ludwigshafen, Metz, Meisenthal, Bouzonville, T : +352 55 62 85 1 Colpach, Saarbrücken Communauté de Communes www.lge.lu du Pays de Bitche, Saargemünd und Namur für ihre Mitarbeit. Ville de L’associati o n Kultu rfab ri k b én éf i c i e d u s out ie n d u M inistè re d e la Cul t ure d u L uxe m b o urg e t d e la V ille d ’ Es ch- s ur- Alze t te
Vous pouvez aussi lire