Pro MANUAL DE INSTRUCCIONES - Instruction manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Manual de instruções Manuale di istruzioni - Sagola
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
pro MANUAL DE INSTRUCCIONES Instruction manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Manual de instruções Manuale di istruzioni
¡ ¡ AT E N C I Ó N ! ! WA R N I N G ! ! AT T E N T I O N ! ! ¡¡ACHTUNG!! ¡ ¡ AT E N Ç Ã O ! ! ¡ ¡ AT T E N Z I O N E ! ! Antes de efectuar la puesta en Before putting the unit into operation, Avan t d’ e f f e ctu e r la mi s e e n s e r vi ce marcha del equipo, es aconsejable leer it is advisable to read all the instructions de l’ é qu i pe me n t, i l e s t co n s e i llé de li re co m p le t a y mi n u c i o sam en te to das l as indicat ed bel ow careful l y. entièrement et minutieusement toutes les instrucciones que se indican a L ikewise, accident prevent ion ru le s , i n s tru cti o n s i n di qu é e s ci - de s s o u s . co n t in u a c i ón . regulations and guidelines for work De même, on devra tenir compte des Así mismo, deberán tenerse en centres and current laws and restrictions Normes pour la prévention d’accidents, cuen t a la s N o r m as para la prev ención must be t aken int o account . de s R è g le me n ts e t de s D i re cti ve s po u r de accidentes, los Reglamentos y The unit must be used only by Ce n tre s de Travai l, ai n s i qu e de s L o i s Directivas para los Centros de Trabajo, personnel who have been trained e t R e s tri cti o n s e n vi g u e u r. y la s Le y es y R estri c c i o n es vi gen tes. adequat el y in t heir handl ing , and o n ly L’ é q u i p e m e n t n e d e v r a ê t r e u t i l i s é El equipo debe ser utilizado for the uses for which it has been que par des personnes dûment únicamente por personas instruidas desig ned. informées sur son utilisation et adecuadamente en su manejo y e xclu s i ve me n t dan s le s bu ts pré vu s . exclusivamente conforme a los fines p r ev is t os . Vo r d er I n betri ebn ah m e des Ge rät s Ant es de pôr a funcionar a equ i pa, Prima di effettuare l’avvio wird empfohlen, die folgende é aconselhável ler completa e dell’attrezzatura, è consigliabile Bedienungsanleitung aufmerksam minuciosamente todas as instruções que le g g e re co mple tame n te e atte n tame n te d u r c h zu le s e n . se indicam a seg uir. tu tte le i s tru z i o n i ri po r tate di s e g u i to . Ebenso müssen die Do mesmo modo, é preciso ter Si do vrà i n o ltre te n e re co n to de lle Unfallverhütungsvorschriften, die t ambém em cont a as Nor mas para a norme per la prevenzione degli Normen und Richtlinien für die prevenção de acidentes, os infortuni, dei regolamenti e delle Arbeitszentren sowie alle geltenden Regulamentos e Directrizes para os di re tti ve pe r i ce n tri di lavo ro e de lle Gesetze und Einschränkungen beachtet Centros de Trabalho, bem como as Leis le g g i e de lle li mi taz i o n i vi g e n ti . w er d e n . e Rest rições vig ent es. L’ a t t r e z z a t u r a d e v e e s s e r e u s a t a D a s G er ä t dar f au ssc h li eß li c h von A equipa deve ser utilizada esclusivamente da persone geschultem Personal bedient und nur für unicamente por pessoas preparadas adeguatamente addestrate all’uso d die vorgesehenen Zwecke ver wendet adequadamente para trabalhar com ela unicamente in conformità agli scopi w er d e n . e ex cl usivament e para os fins previ s to s . pre vi s ti . ★ E ● GB ◆ F ■ D ♣ P ▲ I 2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CONFOR MITY DECLARATION Según la Directiva 2006/42/CEE In accordance with Directive 2006/42/EEC Fabricante: SAGOLA, S.A. Manufacturer: SAGOLA, S.A. Dirección: C/Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAÑA Adress: C/Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN Declaramos que el producto PISTOLA AEROGRÁFICA Hereby declares that the product AIR BRUSH SPRAY GUN Marca SAGOLA Brand SAGOLA Línea 518 Pro Product line 518 Pro LOTE Ver contraportada BATCH See back cover Es conforme con las disposiciones de la Directiva de la sobre máquinas It fulfils the provisions of the Directive regarding machines (Directive (Directiva 89/392/CEE), incluidas las modificaciones de la misma y la 89/392/EEC), including changes thereto and the necessary transposition correspondiente trasposición a la Ley Nacional. Se han aplicado las to Spanish National Law. The following standardised regulations (or part siguientes normas armonizadas (o parte de ellas) en: of them) have been applied: EN 292-1, EN 292-2, EN 563, EN 349 y EN 1953 EN 292-1, EN 292-2, EN 563, EN 349 and EN 1953 Directiva de máquinas (Directiva 2006/42/CE) y a los reglamentos Directive regarding machines (Directive 2006/42/CE) and the regulations correspondientes a su trasposición. concerning the transposition thereof. Directiva ATEX (directiva 94/9/CE) II 2G X ATEX Directive (directive 94/9/CE) II 2G X Nivel de protección II2G Protection Level II2G Marcado “X” Toda la electricidad estática se descarga por los conductores Mark with “X” All static electricity is discharged through air pipes (the air de aire (las mangueras de aire deben ser “antiestáticas”). hoses must be “static-free”) UNE EN-13463-1 Equipos no eléctricos destinados a atmósferas potencial- UNE EN-13463-1 Non electrical equipment used for potentially explosive mente explosivas. atmospheres. En Vitoria-Gasteiz, a 01/06/2013 In Vitoria-Gasteiz, on 01/06/2013 Fdo. Signed Director técnico Technical Manager Enrique Sánchez Uriondo Enrique Sánchez Uriondo 3
DÈCLARATION DE CONFORMITÉ KONFOR MITÄTSERKLÄR UNG Selon la Directive 2006/42/CEE In Übereinstimmung mit der EG-Richtlinie 2006/42/EG Fabricant: SAGOLA, S.A. Hersteller: SAGOLA, S.A. Adresse: C/Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAGNE Anschrift: C/Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN Nous déclarons que le produit PISTOLET AÉROGRAPHIQUE Erklären wir, dass das Produkt SPRITZPISTOLE Marque SAGOLA Marke SAGOLA Ligne 518 Pro Producktlinie 518 Pro LOT Voir la couverture arrière POSTEN Siehe abdeckung wieder Est conforme aux dispositions de la Directive sur les machines (Directive Die Vorschriften der ( ) EG-Richtlinie über Maschinen (EG-Richtlinie 89/392/CEE), ainsi qu’à ses modifications et à sa transposition correspon- 89/392/EG), einschließlich ihrer Anderungen und der entsprechenden dante dans la Loi Nationale. Les normes harmonisées suivantes ont été Umsetxung im Hematrecht erfülit. Es wurden dabei folgende harmonisierende appliquées (totalement our en partie): Normen (oder Teile dieser) angewandt: EN 292-1, EN 292-2, EN 563, EN 349 et EN 1953 EN 292-1, EN 292-2, EN 563, EN 349 und EN 1953 Directiva sur les machines (Directive 2006/42/CE) et les règlements ( ) EG-Maschinenrichtlinie (EG-Richtlinie 2006/42/CE) und die correspondant à sa transposition entsprechenden Regelungen zur Umsetzung. Directive ATEX (directive 94/9/CE) II 2G X ATEX Richtlinie (EG-Richtlinie 94/9/EG) II 2G X Niveau de Protection II2G Schutzklasse II2G Marqué “X” Toute l’électricité statique est déchargée par les conducteurs Markiert mit “X” Die statische Elektrizität wird vollständig über die Luftleitungen d’air (les conduites d’air doivent être “antistatiques”) entladen (die Luftschläuche müssen “antistatisch” sein) UNE EN-13463-1 Équipements non électriques destinés aux atmosphéres UNE EN-13463-1 Nicht elektrische Geräte für den Einsatz in potentiellement explosives. explosionsfähigen Atmosphären. À Vitoria-Gasteiz, le 01/06/2013 Vitoria-Gasteiz, den 01/06/2013 Signé Unterzeichnet Directeur technique Technischer Direktor Enrique Sánchez Uriondo Enrique Sánchez Uriondo 4
DECLARAÇÃO DE CONFOR MIDADE DICHIARAZIONE DI CONFOR MITÀ Em conformidade com a Directiva 2006/42/CEE Secondo la Direttiva 2006/42/CEE Fabricante:SAGOLA, S.A. Fabbricante:SAGOLA, S.A. Morada: C/Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPANHA Indirizzo: C/Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAGNA Pelo presente declara que o produto PISTOLA AEROGRÁFICA Con la presente dichiara che il prodotto PISTOLA A SPRUZZO Marca SAGOLA Marca SAGOLA Linha 518 Pro Linea 518 Pro LOTE Veja a página deste Manual LOTTO Vedere il retro di copertina Cumpre as disposiçoes da Directiva da relativa a máquinas (Directiva É conforme ai requisiti della Direttiva sui macchinari (Direttiva 89/392/CE) 89/392/CEE), incluindo as alteraçoes á mesma e a transposiçao correspon- comprese le modifiche e la relativa trasposizione alle norme spagnole. dente necessária para a Legislaçao Nacional Espanhola. Foram aplicados Sono state applicate le seguenti normative standardizzate (o parte di esse): os seguintes regulamentos normalizados (ou parte dos mesmos): EN 292-1, EN 292-2, EN 563, EN 349 e EN 1953 EN 292-1, EN 292-2, EN 563, EN 349 e EN 1953 Direttiva sui macchinari (Direttiva 2006/42/CE) e norme relative alla Directiva relativa a máquinas (Directiva 2006/42/CE) e os regulamentos trasposizione della stessa. relativos á transposiçao da mesma. Direttiva ATEX (direttiva 94/9/CE) II 2G X Directiva ATEX (directiva 94/9/CE) II 2G X Livello di protezione II2G Nivel de Protecçao II2G L’indicazione “X” Tutta l’elettricitá statica viene scaricata mediante conduttori Assinalado com “X” Toda a electricidade é descarregada através de pneumatici (i minicotti devono essere “antistatici”) condutas de ar (a tubagem de ar tem de ser “anti-estáticas)” UNE EN-13463-1 Apparecchiature non elettriche utilizzate in atmosfere UNE EN-13463-1 Equipamento nao eléctrico utilizado em atmosferas potenzialmente esplosive. potencialmente explosivas. Vitoria-Gasteiz, 01/06/2013 Em Vitoria-Gasteiz, a 01/06/2013 Firma Assinado Diretor Técnico Direttore tecnico Enrique Sánchez Uriondo Enrique Sánchez Uriondo 5
ADVERTENCIAS ADVICE AVERTISSEMENTS HINWEISE ADVERTÊNCIAS AVVERTENZE 1 ★ No sobrepase nunca los 10 bar de presión de trabajo. ● Never exceed the 10 bar of working pressure. ★ Antes de la puesta en servicio, pulverice disolvente de limpieza para eliminar grasas de montaje. ◆ Ne jamais dépasser les 10 bar de pression de travail. ● Before putting the unit into operation spray cleaning ■ Überschreiten Sie nie den Betriebsdruck von solvent in order to eliminate 10 bar. assembly grease. ♣ Não ultrapassar nunca os 10 bar de pressão ◆ Avant la mise en service, pulvérisez du dissolvant de trabalho. de nettoyage pour élimer la graisse de montage. ▲ Non superare mai i 10 bar di pressione di MÁX. 10 Bar ■ Zerstäuben Sie vor der Inbetriebnahme ein lavoro. Reinigungsmittel, um die Montagefette zu eliminieren. ♣ Antes de pôr a pistola a funcionar, pulverize 2 ★ No utilice productos abrasivos o corrosivos (acorta la vida de la pistola). ● Do not use abrasive or corrosive dissolvente de limpeza para eliminar a gordura da montagem. ▲ Prima della messa in funzionamento, spruzzare products (this shortens the service life un solvente pulente per eliminare il grasso di montaggio. 4 of the gun). ◆ N'utilisez pas des produits abrasifs ★ Mantenga la pistola siempre que sea posible en posición vertical. En ou corrosifs (ils raccourcissent la ningun caso sobrepase los 45 de inclinación. longévité du pistolet). ● Hold spray gun whenever possible upright. In any case exceed 45 . ■ Benutzen Sie keine scheuernden oder korrosiven Produkte (sie verkürzen die ◆ Tenir le pistolet de pulvérisation chaque fois que possible en position Lebensdauer der Pistole). verticale. En aucun cas, dépasser 45 . ♣ Não utilize produtos abrasivos ou ■ Halten Spritzpistole möglichst aufrecht. Auf jeden Fall mehr als 45 . corrosivos (encurtam a vida da pistola). ♣ Tenere la pistola a spruzzo se possibile in posizione verticale. In ogni ▲ Non usare prodotti abrasivi o caso superi i 45 . corrosivi (accorciano la vita utile della ▲ Segure pistola sempre que possível na posição vertical. Em qualquer pistola). caso, exceder 45 . 6 Utilice siempre repuestos originales Utiliser toujours des pièces de rechange originales Utilizar sempre sobressalentes originais Always use original spares Immer Originalersatzteile verwenden Usare sempre ricambi originali
PUESTA EN MARCHA START UP MISE EN MARCHE INBETRIEBNAHME ARRANQUE AVVIO 1 2 2 ★ Abra el regulador de producto (1), el de ancho de abanico (2), el regulador 1 ★ Conecte la pistola a la red de aire o al de presión de aire (3) y el de presurización del depósito (4), al máximo. compresor directamente. ● Open product regulator (1), the fan width (2), the air pressure regulator (3) and 4 ● Connect the gun to the air supply network the pressurization of the cup (4), to the maximum. or directly to the compressor. 3 ◆ Ouvert le régulateur de produit (1), la largeur d´éventail (2), le régulateur de ◆ Branchez le pistolet au réseau de distribution pression d'air (3) et la mise sous pression de la godet (4), au maximum. d'air ou directement au compresseur. ■ Öffnen Regler Produkt (1), die Strahlbreite (2), der Druckregler (3) und die ■ Schließen Sie die Pistole ans Luftnetz oder Druckbeaufschlagung der Schale (4), um das Maximum. direkt an den Kompressor. ♣ Prodotto Open regolatore (1), la larghezza del ventilatore (2), il regolatore di ♣ Ligue a pistola directamente à rede de ar pressione dell'aria (3) e la pressurizzazione della coppa (4), al massimo. e ao compressor. ▲ Abrir um produto do regulador (1), com a largura de lecque (2), o regulador de ▲ Collegare la pistola alla rete pressão de ar (3) e o tempo de pressurização do contentor (4), para o máximo. d'alimentazione dell'aria o direttamente al 4 compressore. ★ Accione el gatillo comprobando primero la ★ Ajuste la presión y caudal de aire con el regulador salida de aire y después la de producto. 3, el flujo de producto con el regulador 1, el ancho ● Pull the trigger after checking del abanico con el 2 y la textura del acabado con los the air outlet and then the reguladores 2 y 4. product outlet. ● Adjust the air pressure and flow with the regulator 3, 5 ◆ Betätige Sie den Abzugshahn product flow regulator 1, the width of the fan with the und überprüfen Sie zuerst den 2, and finish texture with regulators 2 and 4. ★ Haga pruebas de aplicación después Luftaustritt und danach den ◆ Régler la pression d'air et le débit avec le régulateur de ajustar los reguladores. Produktausgang. 3, régulateur de débit de produit 1, la largeur d´éventail ● Make application tests after adjusting ■ Appuyez sur la gâchette et avec le 2, et terminer texture avec les régulateurs 2 et 4. the regulators. vérifiez d'abord la sortie de l'air ■ Stellen Sie den Luftdruck und fließen mit dem Regler 3, ◆ Faites des essais d'application après et ensuite celle du produit. Produkt Durchflussregler 1, die Breite des Ventilators mit der avoir réglé les régulateurs. 2, und beenden Textur mit Regulatoren 2 und 4. ■ Führen Sie nach der Reglereinstellung ♣ Puxe o gatilho verificando primeiro a saída de ar e depois ♣ Regolare la pressione dell'aria e regolatore di flusso con Spritzproben durch. a do produto. il regolatore di flusso 3 prodotto 1, la larghezza della ♣ Faça provas de aplicação depois de ▲ Attivare il grilletto verificando ventola con il 2, e finire trama con regolatori 2 e 4. fazer a ajustagem dos reguladores. prima l'uscita dell'aria e poi ▲ Ajuste da pressão de ar e o regulador de fluxo com 3 ▲ Effettuare alcune prove di applicazione quella del prodotto. regulador de fluxo de produto 1, a largura do ventilador dopo aver tarato i regolatori. 2, e com o fim de textura com reguladores de 2 e 4. 7
CONSEJOS ADVIDE CONSEILS R AT S C H L Ä G E CONSELHOS CONSIGLI 1 ★ Utilice el regulador de producto (1) y el regulador de abanico (2) totalmente abiertos para evitar desgastes prematuros en pico y aguja, así como para disponer del máximo aire de pulverización. 2 1 ● Use the product regulator (1) and the spray width regulator (2) completely open to avoid premature wear of the needle and tip, as well as provide the maximum spraying air. 3 ◆ Utilisez le régulateur de produit (1) et le régulateur d'éventail (2) totalement ouverts pour éviter l'usure prématurée de l'aiguille et de la ★ Aplique el producto buse, ainsi que pour pouvoir disposer du maximum d'air de pulvérisation. perpendicularmente a la pieza. ■ Benutzen Sie den Produktregler (1) und den Fächerregler (2) vollständig ● Apply the product perpendicularly to geöffnet, um der frühzeitigen Abnutzung von Nadel und Düse the part. vorzubeugen und über die maximale Zerstäubungsluft zu verfügen. ◆ Appliquez le produit ♣ Utilize o regulador de produto (1) e o regulador de abano (2) perpendiculairement à la pièce. totalmente abertos para evitar desgastes prematuros na agulha e na ■ Bringen Sie das Produkt immer boquilha, bem como para dispôr do máximo fluxo de ar de senkrecht zum Teil an. pulverização. ▲ Mantenere il regolatore del prodotto (1) ed il regolatore a ventaglio ♣ Aplique o produto em posição perpendicular à peça. (2) completamente aperti in modo da evitare prematuri sprechi nello spillo e nell'ugello, potendo disporre allo stesso tempo, del massimo ▲ Applicare il prodotto volume d'aria di nebulizzazione. perpendicolarmente al pezzo. 2 ★ Controle la distancia de aplicación. ● Control the application distance. 15-18 cm. ◆ Contrôlez la distance d'application. ■ Kontrollieren Sie die Applikationsentfernung. OK ♣ Controle a distância de aplicação. ▲ Controllare la distanza di applicazione. 8
LIMPIEZA CLEANING N E T T O YA G E REINIGUNG LIMPEZA PULIZIA 1 ★ Utilice disolvente de limpieza. No utilice nunca ■ Verwenden Sie ein Reinigungslösungsmittel. Benutzen Sie DI SO hidrocarburos halogenados, pueden producirse explosiones. unter keinen Umständen halogenierte Kohlenwasserstoffe, Es LV EN können Explosionen entstehen. TE ● Use cleaning solvent. Never use halogenous hydrocarbons, explosions may occur. ♣ Utilize dissolvente de limpieza. Não utilize nunca hidrocarbonetos halogenados, podem produzir-se explosões. ◆ Utilisez du dissolvent de nettoyage. Ne jamais utiliser des hydrocarbures halogénés, des explosions peuvent se produire. ▲ Usare solvente pulente. Non usare mai idrocarburi alogenati, si possono verificare esplosioni. 2 ★ Engrase las roscas y zonas de rozamiento utilizando vaselina 3 ★ No utilice objetos duros o punzantes para limpiar la boquilla de aire 4 ★ Siempre que utilice máquina lavadora, seque la pistola con la ayuda de una pistola sopladora una vez teminado el ciclo de limpieza. neutra o grasa natural ● Do not use hard or piercing objects ● Whenever a cleaning machine is used, dry the (sin siliconas) to clean the air tip. gun with the aid of a blow gun after the cleaning ● Grease the threads ◆ N'utilisez pas d'objets durs ou cycle is complete. and bearing surfaces pointus pour nettoyer la buse d'air. ◆ Si vous utilisez une machine à laver, séchez le with neutral Vaseline or pistolet à l'aide d'un pistolet souffleur après avoir natural grease (without ■ Verwenden Sie unter keinen Umständen harte oder spitze Objekte fini le cycle de nettoyage. silicone). für die Reinigung der Luftdüse. ■ Wenn Sie die Waschmaschine verwenden, ◆ Graissez les pas de trocknen Sie die Pistole nach Abschluß des vis et les zones de ♣ Não utilize objectos rijos ou pungentes para limpar a boquilha Reinigungszyklus immer mit Hilfe einer Blaspistole. roulement avec de la vaseline neutre ou de de ar. ♣ Sempre que utilizar uma máquina de lavar, la graisse naturelle ▲ Non utilizzare oggetti duri o enxugue a pistola com ajuda de uma pistola (sans silicone). appuntiti per la pulizia degli ugelli sopradora depois de concluir o ciclo de limpeza. ■ Fetten Sie die Gewinde und die Kugellagerbereiche mit dell'aria ▲ Quando si usa la macchina per lavare, neutraler Vaseline oder Naturfett (ohne Silikon) ein. asciugare la pistola servendosi di una pistola di soffiatura una volta concluso il ciclo di pulizia. ♣ Lubrifique as roscas e zonas de rolamentos utilizando vaselina neutra ou graxa natural (sem silicone). ▲ Lubrificare le filettature e le zone di scorrimento impiegando vaselina neutra o grasso naturale (senza silicone). 9
I M P O RTA N T E I M P O RTA N T I M P O RTA N T WICHTIG I M P O RTA N T E N O TA B E N E ★ El uso de productos que contengan hidrocarburos halogenados puede ● The use of products containing halogenous hydrocarbons may cause originar reacciones químicas en forma de explosión. Recomendamos el uso chemical reactions in the form of explosions. de productos que no los contengan. Before operation, the gun and its accessories must be cleaned with solvent Antes de la puesta en servicio, la pistola y sus accesorios deben limpiarse in order to eliminate the protective treatment applied before packaging. con disolvente de limpieza, con el fin de eliminar el tratamiento de protección aplicado antes de su envasado. ◆ L’utilisation de produits contenant des hydrocarbures halogénés peut ■ Die Verwendung von Produkten, die halogenierte Kohlenwasserstoffe provoquer des réactions chimiques sous forme d’explosion. On recommande enthalten, kann zu chemischen Reaktionen in Form einer Explosion führen. l’utilisation de produits qui n’en contiennent pas. Wir empfehlen daher den ausschließlichen Gebrauch von Produkten, die Avant la mise en service, le pistolet et ses accessoires doivent être nettoyés keine dieser Substanzen enthalten. avec du dissolvant de nettoyage, afin d'éliminer le revêtement de protection Vor der Inbetriebnahme müssen die Pistole und ihre Zubehörteile mit einem appliqué avant leur emballage. reinigenden Lösungsmittel gereinigt werden, um die bei der Verpackung angebrachte Schutzschicht zu entfernen. ♣ A utilização de produtos que contenham hidrocarbonetos halogenados ▲ L’uso di prodotti contenenti idrocarburi alogenati può provocare reazioni pode originar reacções químicas em forma de explosão. Recomendamos a chimiche sotto forma di esplosione. Si consiglia perciò l’uso di prodotti che utilização de produtos que não os contenham. ne siano privi. Antes de por a equipa a funcionar, a pistola e seus aceessórios devem Prima della messa in funzionamento, la pistola e i relativi accessori si ser limpados com dissolvente de limpeza, a fim de eliminar o tratamento de devono pulire con un apposito solvente, allo scopo di eliminare il trattamento protecção aplicado antes da sua embalagem. protettivo applicato prima del confezionamento. USO GENERAL USO GENERAL USO GENERAL USO GENERAL USO GENERAL USO GENERAL ★ Pulverización de cualquier producto de ● Spraying any high viscosity product ◆ Pulvérisation de n'importe quel produit ayant alta viscosidad une viscosité haute Para más aplicaciones, CONSULTAR For any other application, CONSULT US Pour f'autres applications, CONSULTER ■ Zerstäubung aller Produkte hohe Viskosität ♣ Pulverização de qualquer produto de ▲ Spruzzo su qualunque prodotto di viscosità viscosidade alta elevada Für weitere Anwendungen, bitte NACHFRAGEN Para outras aplicações, CONSULTAR. Per altre applicazioni, CHIEDERE INFORMAZIONI 10
SEGURIDAD SAFETY SÉCURITÉ SICHERHEIT SEGURANÇA SICUREZZA ★ Para cualquier reparación, desconecte el equipo. ● For all repairs, disconnect the unit. ★ Utilice equipos respiratorios homologados, gafas protectoras y protectores ● Use approved breathing equipment, goggles and ear protectors, as acústicos, así como mangueras antiestáticas. well as antistatic hoses. ★ El incumplimiento de las indicaciones del presente manual puede ● Non compliance with the indications contained in this manual may cause ocasionar incidentes que repercutan en la integridad física del usuario u incidents affecting the physical safety of the user or other people or animals. otras personas o animales. ◆ Pour n'importe quelle réparation, débranchez l'équipement. ■ Trennen Sie das Gerät immer vom Druckluftnetz, schalten Sie das Gerät ◆ Utilisez des dispositifs de respiration homologués, des lunettes protectrices aus. et des protecteurs auditifs, ainsi que des tuyaux antistatiques. ■ Verwenden Sie zugelassene Atmungsgeräte, Schutzbrillen und Lärmschutz- ◆ L’inaccomplissement des instructions contenues dans ce manuel peut vorrichtungen, sowie Schläuche mit statischer Abschirmung. provoquer des incidents qui pourraient avoir des répercussions sur l’intégrité ■ Das Nichtbeachten der vorliegenden Gebrauchsanweisung kann zu physique de l’usager ou d’autres personnes ou animaux. Zwischenfällen führen, die das körperliche Wohlbefinden des Benutzers sowie anderer Personen und Tiere beeinträchtigen können. ♣ Antes de proceder a qualquer reparação, desligue o equipamento. ▲ Per qualunque riparazione, disconnettere l'apparecchiatura. ♣ Utilize equipas respiratórias homologadas, óculos de protecção e ▲ Utilice equipos respiratorios homologados, gafas protectoras y protectores protectores acústicos, bem como mangueiras antiestáticas. acústicos, así como mangueras antiestáticas. ♣ A falta de cumprimento das indicações do presente manual pode dar ▲ L’inosservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale può origem a acidentes e até pode pôr em perido a integridade física do provocare infortuni con ripercussioni sull’integrità fisica dell’utente o di utilizador ou de outras pessoas ou animais. altre persone o animali. 11
LISTA DE ACCESORIOS LIST OF ACCESSORIES LISTE D'ACCESSOIRES ZUBEHÖRTEILLISTE LISTA DE ACESÓRIOS ELENCO DEGLI ACCESSORI 11010520 11020520 ★ Conexión rápida 1/4” M ★ Conector hembra BSPP 1/4” US-MIL ● Quick connection 1/4” M ● Compling BSPP 1/4” US-MIL ◆ Branchement rapide 1/4” M ◆ Conecteur rapide BSPP 1/4” US-MIL ■ Schnellanschlub 1/4” M ■ Koppelung BSPP 1/4” US-MIL ♣ Ligaçao rápida 1/4” M ♣ Ligaçao rápida BSPP 1/4” US-MIL ▲ Attacco rapido 1/4” M ▲ Accoppiamento BSPP 1/4” US-MIL 56418705 ★ Kit alargaderas producto ★ Manguera de aire 1/4” ● Product extensions ● 1/4” air hose ◆ Extensions de produit ◆ Tuyau à air 1/4” ■ Produkterweiterungen ■ Luftschlauch 1/4” ♣ Extensões de produtos ♣ Mangueira ar 1/4” ▲ Extensioni di prodotto ▲ Tubo flessibile aria 1/4” 12
LISTA DE RECAMBIOS LIST OF SPARES LISTA DE PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE LISTA DE SOBRESSALENTES ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO ed. 11 21 01 12 19 línea 04 06 PRO 17 05 10 20 Nº Cod. U. 16 07 01 56418481 1 08 02 56418703 1 08 03 50811017 1 04 51410169 1 05 51910608 1 06 52710048 1 07 56418637 1 21 08 56418429 1 09 09 55751904 1 10 56410072 1 03 11 10011199 1 14 12 56418701 1 13 56412314 1 11 15 14 56418519 1 15 56416314 1 02 16 56417009 1 17 57212211 1 13 18 57410304 1 18 19 57410456 1 20 57810342 1 ★ Este dibujo no es una lista materiales ■ Diese Zeichnung ist nicht die Stükliste 21 56415254 2 ● This drawdrawing is not the bill of materials ♣ Este disenho não é la lista de materiais ◆ Ce schèma n'est pas laliste de materiaux ▲ Questo disegno non è la distinta base 13
CONDICIONES DE GARANTÍA GUARANTEE C0NDITIONS CONDITIONS DE GARANTIE ★ Este aparato ha sido fabricado con rigurosa ● This guarantee has been manufactured with strict ◆ Cet appareil a été fabriqué avec un précision precisión. Habiendo sido sometido a numerosos precision an d has been subjected to a large number rigoureuse, et a subi de nombreux contrôles avant de controles antes de su salida de fábrica. of controls before it left the factory. quitter l´usine. La GARANTÍA concedida es de 3 años, a partir The GUARANTEE is for 3 years, counted as of the La GARANTIE est établie pour 3 ans á partir de la de la fecha de compra, que será indicada por e date of purchase, which will be indicated by the date d´achat indiquée par l´établissement vendeur á establecimiento vendedor en el lugar habilitado para establishment where the apparatus is purchased in the l´emplacement prévu á cet effet, et portant son cachet. el respecto, junto con su sello. place provided for this purpose, together with its stamp. Cette GARANTIE atteint n´importe quel défaut de Esta GARANTÍA cubre cualquier defecto de The GUARANTEE covers all nanufacturind defects fabrication, qui sera réparé sans se trouve exclue de fabricación, que será subsanado sin cargo para e which will be repaired free of charge. Nevertheless, celle-ci, comme par exemple des branchements comprador. Sin embargo quedan expresamente all those malfunctions which are the result of the incorrect incorrects, des ruptures á cause de chutes ou similaires, excluidas todas aquellas averías resultantes de un mal use of the apparatus, such as incorrect connections, l´usure normale, et, en général, n´importe quelle uso de aparato, tales como conexiones incorrectas, breakage due to the apparatus being dropped or déficience qui ne soit pas due á la bavrication de rotura por caída o similares, desgaste normal y en similar, normal wear and tear and in general, any l´appareil. general cualquier deficiencia no imputable a la deficiency not attributable to manufacture. De même, la GARANTIE ne sera plus valable si l´an fabricación del aparato. Likewise, the GUARANTEE will became invalid constate que l´appareil a éte manipulé par des Así mismo se perderá la GARANTÍA cuando se should be abserved that the apparatus has been personnes n´appartenant pas á notre Servce constate que el aparato ha sido manipulado por handled by persons other than our Technical Service d´Assitance Technique. personas ajenas a nuestro Servicio de Asistencia personnel. Cette GARANTIE n´endosse pas les compromis Técnica. This GUARANTEE does not support any commitment acquis avec n´importe quelle personne n´appartenant Esta GARANTÍA no respalda los compromisos made by any person other than our Technical Service pas au Service Technique. adquiridos con cualquier persona ajena al Servicio personnel. Service d´Assistance Technica Técnico. Technical Service Personnel (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147) Servicio de Asistencia Técnica (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147) En cas de panne pendant la période de GARANTIE, (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147) In the case of any malfunction during the peiod of attachez á l´appareil le justifiant du certificat de garantie En caso de avería durante el periodo de GUARANTEE, enclose the guarantee certificate with et remettez-le au Service d´Assistance qui vous intéresse GARANTÍA, adjunte al aparato el justificante del the apparatus and deliver it to the nearest Technical le plus, ou mettez vous en communication avec l´usine. certificado de garantía y entréguelo en el Servicio de Service or get in contact with the factory. Toute exigence réclamée au fournisseur au-delá de Asistencia que más le interese o bien póngase en Any other claims against the supplier beyond those cette limite se trouve exclue, et égaleent applicable contacto con fábrica. expressed above are excluded, especially regarding aux dommages qui pourraient se produire au cours Queda excluida cualquier exigencia de más indemnification for damages. This is equallu applicable de l´assistance, l´acquiisition de practique et les trascendencia contra el proveedor, en particular la to damages arising during consultation, trainingand démonstrations. indemnización por daños y prejuicios. Esto se aplica demostration. Les service de garantie n´impliquent pas une igualmente a los daños que se originasen durante el The provision of services during the Guarantee period prolongation de la durée de celleci. asesoramiento, la adquisición de práctica y la will not cause this period to be extended as a On ne prendra en charge sous garantie aucun demostración. consequence. appareil dont le reçu du certificat de garantie dûment Las prestaciones por garantía no tienen por No gurantee claims shall be acepted for equipament rempli ne se trouve pas enregistré dans les archives consecuencia una prolongación del periodo de la for which SAGOLA has noduly completed guarantee de SAGOLA. misma. certificate coupon in its files. On se réserve le droit d´effectuer des No se atenderá en garantía ningún equipo del cual Technical modifications may be made without modifications techniques. no conste en los archivos de SAGOLA el resguardo notice. adjunto, del certificado de garantía debidamente cumplimentado. 14 Reservadas la modificaciones Técnicas.
GARANTIEBENDINGUNGEN CONDIÇÕES DA GARANTIA CONDIZIONI DI GARANZIA ■ Dieses Gerät wurde unter Anwendung rigoroser ♣ Este aparelho tem sido fabricado com rigorosa ▲ Questo apparecchio è stato costruito con rigurosa Präzision hergestellt und dem Verlassen der Favrik preciçao, e tem sido submetido a numerosos controlos precisione ed è stato sottoposto a numerosi controlli zahlreichen Prüfungen unterzogen. antes da sua saída de fábrica. prima di uscire dalla fabbrica. Die gewährte Garantiegauer beträgt 3 Jahre ab La GARANTIA concedida é de 3 anos, a partir da La GARANZIA concessa è di 3 anni dalla data di Kaufdatum, das durch das Verkaufsgeschäft an der data de compra, que debe fazer constar o vendedor acquisto che il rivenditore dovrà riportare nell´apposita dafür vorgesehenen Stelle mit dem Firmenstempel no lugar habilitado para o efeito, junto com o selo do casella, unitamente al proprio timbro. versen angegeben wird. establecimento. Questa GARANZIA copre qualunque difetto di Diese GARANTIE deckt alle Arten von Esta GARANTIA cobre calquer defeito de fábrica, fabbricazione, che sarà riparato senza alcuna spesa Herstellungsdefekten, die für den Kunden kostenlos cuja reparaçao será feita sem despesa para o da parte dell´acquirente. Tuttavi, sono espresamente behoben werden. Von der Garantie bleiden jedoch comprador. No entanto, fincam expressamente exclidas escluse tutte le avarie derivanti da un uso improprio ausdrücklich alle Mängel ausgeschlossen, die auf eine todas as avarias causada pelo uso iadequado do dell´apparecchio, come allacciamenti erronei, rotture fahrlässige Anwendung wie z. B. falschen Anschluß, aparelho, tais como ligações defeituosas, roturas por cusate da cadute o urti, normale usura e in genere Schäden durch fallenlasen des Geräts o.ä. queda ou similares, desgaste normal e em geral qualunque deficienza non imputabile alla costruzione zurückzuführen sind. Ebenso deckt die die nicht der cualquier defeito não imputável ao fabrico do aparelho. dell´apparecchio. Herstellung angelastet werden können. Perse-se também a GARANTIA quando se verificar La GARANZIA decae anche nel caso en cui canstati Die GARANTIE geht auch dann verloren, ernn que o aparelho tem sido manipulado por pessoas che lápparecchio è stato manomesso da persone festgestellt wird, daß das Gerät von Personen alheias a nosso Serviço de assistência Técnica. estranee al nostro Servizio di Assistenza Técnica. manipuliert wurde, die nicht unserem Technnischen Esta GARANTIA não responde pelos compromissos Questa GARANZIA nn riguarda gli impegni presi Kundendienst angehören. contraidos com qualquer pessoa alheia ao Serviço con qualunque persona estranea al Servizio di Diese GARANTIE übermimmt keinerlei Técino. Assistenza Técnica. Verpflichtungen, die von Personen eingegangen Serviço de Assistência Técnica Servizio di Assistenza Técnica werden, die nicht unserem Technnischen Dienst (Telef. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147) (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147). angehören. En caso de avaria durante o per´odo de In caso di avaria nel periodo di GARANZIA, allegare Technischen Kundendienst Angehöten GARANTIA, apresente junto com o aparelho a all`apparecchio il tagliando del certificato di garanzia (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147) certificaçao de garantia levanda-o ao Serviço de e consegnarlo al Servizio di Assistenza più vicio oppure Im Fallen einer Gerätestörung während der Assistência que mais lhe interessar ou bem contactando mettersi in contatto con la fabbrica. Garantiedauer, legen Sie dem Gerät bitte den Beleg a fábrica. E esclusa qualunque esigenza di Maggiore portata des Garantiescheins bei und bringen Sie es zum Fica excluida qualquer outra exigência dirigida nei confronti del fornitore, in particolare l´indennizzo Technischem Dienst lhrer Wahl oder sesteen Sie sich contra o provedor, particularmente a idemnizaçao de per dan, il che vale anche per i dan causati durante mit der Herstellerfabrik in Verbindung. danos e preju´zos. Isto é egualmente aplicável aos la consulenza, l´addestramento e la dimostrazione. Alle übrigen Ansprüche weiterer Auswirkungen dans que fossem causados durante operaçoes encaminhadas a aconselhar, adquirie práctica ou Le prestazioni in garanzia non implicano la proroga gegenüber dem Lieferanten, insbesondere della stessa. Schadenersatzforderungen aller Art bleiden ausdrücklich fazer demostrações. von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt ebenso für Os serviços realizafos em aplicaçao ga garantia Nessuna attrezzatura sarà riparata in garanzia ses Schäden, die sich während der Beratung, des Erwerbs não paralizam nem prolongam o per´odo da mesma. negli archivi della SAGOLA non figura il tagliando von praktischem Know-how und Leistungen haben in allegato del certificato di garanzia debitamente Não será atendida em garantia qualquer equipa compilato. keiner Weise die Verlängerung der Garantiedauer zur caso não constarem nos arquivos da SAGOLA a Folge. documento anexo, da certificaçao de garantia Il costruttore si riserva el diritto di apportare Es wird kein Gerät unter Garantiebedingungen devidamente preenchida. modifiche tecniche senza preavviso. behandelt, van dem wir in den SAGOLA-Archiven Reservado o direito a realizar modificaçoes keinen korrekt ausgefüllten Beleg des Gaarantiescheins Técnicas. besitzen. Technische Veränderungen bleiben vorbehaalten. 15
CONDICIONES DE GARANTÍA GUARANTEE C0NDITIONS CONDITIONS DE GARANTIE GARANTIEBENDINGUNGEN CONDIÇÕES DA GARANTIA CONDIZIONI DI GARANZIA Adquirido por: / Purchased by: / Acquis par: / Erworben durch: / Adquirido por: / Acquistato da: Domicilio: / Address: / Adresse: / Wohnsitz: / Endereço: / Indirizzo: Población: / Town: / Ville: Provincia: / Province: / Région: Ortschaft:/ Povoaçao: / Località: Provinz: / Provincia: / Provincia: C.P. P.C. C.P. País Country Pays PLZ CP CAP Land País Paese Tel: Fax E-mail: Vendido por: / Sold by: / Vendu par: / Verkauft durch: / Vendido por: / Venduto da: Tel: Fax Modelo: / Model: / Modèle: Nº de equipo: / Equipment no.: / No. de l’appareil: Modell: / Modelo: / Modello: Geräte-Nr: / Nº de equipa: / N. attrezzatura: Sello: / Stamp: / Cachet: / Stempel: / Selo: / Timbro: Fecha de compra: / Date of purchase: / Date d’achat: / Kaufdatum: / Data de Compra: / Data di aacquisto:
CONDICIONES DE GARANTÍA GUARANTEE C0NDITIONS CONDITIONS DE GARANTIE GARANTIEBENDINGUNGEN CONDIÇÕES DA GARANTIA CONDIZIONI DI GARANZIA Adquirido por: / Purchased by: / Acquis par: / Erworben durch: / Adquirido por: / Acquistato da: Domicilio: / Address: / Adresse: / Wohnsitz: / Endereço: / Indirizzo: Población: / Town: / Ville: Provincia: / Province: / Région: Ortschaft:/ Povoaçao: / Località: Provinz: / Provincia: / Provincia: C.P. P.C. C.P. País Country Pays PLZ CP CAP Land País Paese Tel: Fax E-mail: Vendido por: / Sold by: / Vendu par: / Verkauft durch: / Vendido por: / Venduto da: Tel: Fax Modelo: / Model: / Modèle: Nº de equipo: / Equipment no.: / No. de l’appareil: Modell: / Modelo: / Modello: Geräte-Nr: / Nº de equipa: / N. attrezzatura: Sello: / Stamp: / Cachet: / Stempel: / Selo: / Timbro: Fecha de compra: / Date of purchase: / Date d’achat: / Kaufdatum: / Data de Compra: / Data di aacquisto:
ed. 11 (05/2020) SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA TECHNISCHER DIENST GARANTÍA DE REPARACIÓN PROFESIONAL PROFESSIONNELLE REPARATURGARANTIE TECHNICAL REPAIR SERVICE SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA PROFFESIONAL REPAIR GUARANTEE GARANTÍA DE REPARAÇAO PROFISSIONAL SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA GARANTIE DE RÉPARATION PROFESSIONNELLE GARANZIA DI RIPARAZIONE PROFESSIONALE Tel.: (34) 945 214 150 Fax: (34) 945 214 147 e-mail: sat@sagola.com SAGOLA S.A. Urartea, 6 · 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN Tel.: (+34) 945 214 150 543 107 56 Fax: (+34) 945 214 147 e-mail:sagola@sagola.com www.sagola.com
Vous pouvez aussi lire