Pro MANUAL DE INSTRUCCIONES - Instruction manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Manual de instruções Manuale di istruzioni - Sagola

La page est créée Jean-Michel Brun
 
CONTINUER À LIRE
Pro MANUAL DE INSTRUCCIONES - Instruction manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Manual de instruções Manuale di istruzioni - Sagola
pro

MANUAL DE INSTRUCCIONES
  Instruction manual
Manuel d'instructions
 Bedienungsanleitung
Manual de instruções
Manuale di istruzioni
¡ ¡ AT E N C I Ó N ! !    WA R N I N G ! !       AT T E N T I O N ! !   ¡¡ACHTUNG!!              ¡ ¡ AT E N Ç Ã O ! !          ¡ ¡ AT T E N Z I O N E ! !
       Antes de efectuar la puesta en                         Before putting the unit into operation,            Avan t d’ e f f e ctu e r la mi s e e n s e r vi ce
    marcha del equipo, es aconsejable leer               it is advisable to read all the instructions      de l’ é qu i pe me n t, i l e s t co n s e i llé de li re
    co m p le t a y mi n u c i o sam en te to das l as   indicat ed bel ow careful l y.                    entièrement et minutieusement toutes les
    instrucciones que se indican a                          L ikewise, accident prevent ion ru le s ,      i n s tru cti o n s i n di qu é e s ci - de s s o u s .
    co n t in u a c i ón .                               regulations and guidelines for work                   De même, on devra tenir compte des
       Así mismo, deberán tenerse en                     centres and current laws and restrictions         Normes pour la prévention d’accidents,
    cuen t a la s N o r m as para la prev ención         must be t aken int o account .                    de s R è g le me n ts e t de s D i re cti ve s po u r
    de accidentes, los Reglamentos y                        The unit must be used only by                  Ce n tre s de Travai l, ai n s i qu e de s L o i s
    Directivas para los Centros de Trabajo,              personnel who have been trained                   e t R e s tri cti o n s e n vi g u e u r.
    y la s Le y es y R estri c c i o n es vi gen tes.    adequat el y in t heir handl ing , and o n ly        L’ é q u i p e m e n t n e d e v r a ê t r e u t i l i s é
         El equipo debe ser utilizado                    for the uses for which it has been                que par des personnes dûment
    únicamente por personas instruidas                   desig ned.                                        informées sur son utilisation et
    adecuadamente en su manejo y                                                                           e xclu s i ve me n t dan s le s bu ts pré vu s .
    exclusivamente conforme a los fines
    p r ev is t os .

         Vo r d er I n betri ebn ah m e des Ge rät s        Ant es de pôr a funcionar a equ i pa,               Prima        di        effettuare         l’avvio
    wird         empfohlen,       die    folgende        é aconselhável ler completa e                     dell’attrezzatura, è consigliabile
    Bedienungsanleitung                aufmerksam        minuciosamente todas as instruções que            le g g e re co mple tame n te e atte n tame n te
    d u r c h zu le s e n .                              se indicam a seg uir.                             tu tte le i s tru z i o n i ri po r tate di s e g u i to .
       Ebenso         müssen        die                      Do mesmo modo, é preciso ter                      Si do vrà i n o ltre te n e re co n to          de lle
    Unfallverhütungsvorschriften,   die                  t ambém em cont a as Nor mas para a               norme per la prevenzione                            degli
    Normen und Richtlinien für die                       prevenção       de      acidentes, os             infortuni, dei regolamenti e                        delle
    Arbeitszentren sowie alle geltenden                  Regulamentos e Directrizes para os                di re tti ve pe r i ce n tri di lavo ro e           de lle
    Gesetze und Einschränkungen beachtet                 Centros de Trabalho, bem como as Leis             le g g i e de lle li mi taz i o n i vi g e n ti .
    w er d e n .                                         e Rest rições vig ent es.                            L’ a t t r e z z a t u r a d e v e e s s e r e u s a t a
       D a s G er ä t dar f au ssc h li eß li c h von       A equipa deve ser utilizada                    esclusivamente                     da          persone
    geschultem Personal bedient und nur für              unicamente por pessoas preparadas                 adeguatamente addestrate all’uso d
    die vorgesehenen Zwecke ver wendet                   adequadamente para trabalhar com ela              unicamente in conformità agli scopi
    w er d e n .                                         e ex cl usivament e para os fins previ s to s .   pre vi s ti .

                                   ★ E              ● GB               ◆ F          ■ D                 ♣ P          ▲ I
2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD                                                        CONFOR MITY DECLARATION

Según la Directiva 2006/42/CEE                                              In accordance with Directive 2006/42/EEC

Fabricante: SAGOLA, S.A.                                                    Manufacturer: SAGOLA, S.A.
Dirección: C/Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAÑA                 Adress: C/Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN
Declaramos que el producto PISTOLA AEROGRÁFICA                              Hereby declares that the product AIR BRUSH SPRAY GUN
Marca                      SAGOLA                                           Brand                            SAGOLA
Línea                      518 Pro                                          Product line                     518 Pro
LOTE                       Ver contraportada                                BATCH                            See back cover

Es conforme con las disposiciones de la Directiva de la sobre máquinas      It fulfils the provisions of the Directive regarding machines (Directive
(Directiva 89/392/CEE), incluidas las modificaciones de la misma y la       89/392/EEC), including changes thereto and the necessary transposition
correspondiente trasposición a la Ley Nacional. Se han aplicado las         to Spanish National Law. The following standardised regulations (or part
siguientes normas armonizadas (o parte de ellas) en:                        of them) have been applied:

EN 292-1, EN 292-2, EN 563, EN 349 y EN 1953                                EN 292-1, EN 292-2, EN 563, EN 349 and EN 1953

Directiva de máquinas (Directiva 2006/42/CE) y a los reglamentos            Directive regarding machines (Directive 2006/42/CE) and the regulations
correspondientes a su trasposición.                                         concerning the transposition thereof.

Directiva ATEX (directiva 94/9/CE)                     II 2G X              ATEX Directive (directive 94/9/CE)                   II 2G X

Nivel de protección II2G                                                    Protection Level II2G

Marcado “X” Toda la electricidad estática se descarga por los conductores   Mark with “X” All static electricity is discharged through air pipes (the air
de aire (las mangueras de aire deben ser “antiestáticas”).                  hoses must be “static-free”)

UNE EN-13463-1 Equipos no eléctricos destinados a atmósferas potencial-     UNE EN-13463-1 Non electrical equipment used for potentially explosive
mente explosivas.                                                           atmospheres.

En Vitoria-Gasteiz, a 01/06/2013                                            In Vitoria-Gasteiz, on 01/06/2013

                              Fdo.                                                                        Signed

                                             Director técnico                                                            Technical Manager
                                             Enrique Sánchez Uriondo                                                     Enrique Sánchez Uriondo

                                                                                                                                                            3
DÈCLARATION DE CONFORMITÉ                                                            KONFOR MITÄTSERKLÄR UNG

    Selon la Directive 2006/42/CEE                                                In Übereinstimmung mit der EG-Richtlinie 2006/42/EG

    Fabricant: SAGOLA, S.A.                                                       Hersteller: SAGOLA, S.A.
    Adresse: C/Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAGNE                    Anschrift: C/Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN
    Nous déclarons que le produit PISTOLET AÉROGRAPHIQUE                          Erklären wir, dass das Produkt SPRITZPISTOLE
    Marque                        SAGOLA                                          Marke                          SAGOLA
    Ligne                         518 Pro                                         Producktlinie                  518 Pro
    LOT                           Voir la couverture arrière                      POSTEN                         Siehe abdeckung wieder

    Est conforme aux dispositions de la Directive   sur les machines (Directive   Die Vorschriften der (     ) EG-Richtlinie über Maschinen (EG-Richtlinie
    89/392/CEE), ainsi qu’à ses modifications et à sa transposition correspon-    89/392/EG), einschließlich ihrer Anderungen und der entsprechenden
    dante dans la Loi Nationale. Les normes harmonisées suivantes ont été         Umsetxung im Hematrecht erfülit. Es wurden dabei folgende harmonisierende
    appliquées (totalement our en partie):                                        Normen (oder Teile dieser) angewandt:

    EN 292-1, EN 292-2, EN 563, EN 349 et EN 1953                                 EN 292-1, EN 292-2, EN 563, EN 349 und EN 1953

    Directiva    sur les machines (Directive 2006/42/CE) et les règlements        (    ) EG-Maschinenrichtlinie (EG-Richtlinie 2006/42/CE) und die
    correspondant à sa transposition                                              entsprechenden Regelungen zur Umsetzung.

    Directive ATEX (directive 94/9/CE)              II 2G X                       ATEX Richtlinie (EG-Richtlinie 94/9/EG)                     II 2G X

    Niveau de Protection II2G                                                     Schutzklasse II2G

    Marqué “X” Toute l’électricité statique est déchargée par les conducteurs     Markiert mit “X” Die statische Elektrizität wird vollständig über die Luftleitungen
    d’air (les conduites d’air doivent être “antistatiques”)                      entladen (die Luftschläuche müssen “antistatisch” sein)

    UNE EN-13463-1 Équipements non électriques destinés aux atmosphéres           UNE EN-13463-1 Nicht elektrische Geräte für den Einsatz in
    potentiellement explosives.                                                   explosionsfähigen Atmosphären.

    À Vitoria-Gasteiz, le 01/06/2013                                              Vitoria-Gasteiz, den 01/06/2013

                                 Signé                                                                               Unterzeichnet

                                                Directeur technique                                                                       Technischer Direktor
                                                Enrique Sánchez Uriondo                                                                   Enrique Sánchez Uriondo

4
DECLARAÇÃO DE CONFOR MIDADE                                                 DICHIARAZIONE DI CONFOR MITÀ

Em conformidade com a Directiva 2006/42/CEE                                 Secondo la Direttiva 2006/42/CEE

Fabricante:SAGOLA, S.A.                                                     Fabbricante:SAGOLA, S.A.
Morada: C/Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPANHA                   Indirizzo: C/Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAGNA
Pelo presente declara que o produto PISTOLA AEROGRÁFICA                     Con la presente dichiara che il prodotto PISTOLA A SPRUZZO
Marca                               SAGOLA                                  Marca                                    SAGOLA
Linha                              518 Pro                                  Linea                                   518 Pro
LOTE                              Veja a página deste Manual                LOTTO                                   Vedere il retro di copertina

Cumpre as disposiçoes da Directiva da      relativa a máquinas (Directiva   É conforme ai requisiti della Direttiva sui macchinari (Direttiva 89/392/CE)
89/392/CEE), incluindo as alteraçoes á mesma e a transposiçao correspon-    comprese le modifiche e la relativa trasposizione alle norme spagnole.
dente necessária para a Legislaçao Nacional Espanhola. Foram aplicados      Sono state applicate le seguenti normative standardizzate (o parte di esse):
os seguintes regulamentos normalizados (ou parte dos mesmos):
                                                                            EN 292-1, EN 292-2, EN 563, EN 349 e EN 1953
EN 292-1, EN 292-2, EN 563, EN 349 e EN 1953
                                                                            Direttiva    sui macchinari (Direttiva 2006/42/CE) e norme relative alla
Directiva relativa a máquinas (Directiva 2006/42/CE) e os regulamentos      trasposizione della stessa.
relativos á transposiçao da mesma.
                                                                            Direttiva ATEX (direttiva 94/9/CE)                 II 2G X
Directiva ATEX (directiva 94/9/CE)             II 2G X
                                                                            Livello di protezione II2G
Nivel de Protecçao II2G
                                                                            L’indicazione “X” Tutta l’elettricitá statica viene scaricata mediante conduttori
Assinalado com “X” Toda a electricidade é descarregada através de           pneumatici (i minicotti devono essere “antistatici”)
condutas de ar (a tubagem de ar tem de ser “anti-estáticas)”
                                                                            UNE EN-13463-1 Apparecchiature non elettriche utilizzate in atmosfere
UNE EN-13463-1 Equipamento nao eléctrico utilizado em atmosferas            potenzialmente esplosive.
potencialmente explosivas.
                                                                            Vitoria-Gasteiz, 01/06/2013
Em Vitoria-Gasteiz, a 01/06/2013
                                                                                                            Firma
                            Assinado

                                              Diretor Técnico                                                            Direttore tecnico
                                              Enrique Sánchez Uriondo                                                    Enrique Sánchez Uriondo

                                                                                                                                                                5
ADVERTENCIAS                    ADVICE                    AVERTISSEMENTS                        HINWEISE                    ADVERTÊNCIAS                   AVVERTENZE

    1
    ★ No sobrepase nunca los 10 bar de presión
    de trabajo.
    ● Never exceed the 10 bar of working pressure.
                                                                                                                                ★ Antes de la puesta en
                                                                                                                                servicio, pulverice disolvente
                                                                                                                                de limpieza para eliminar
                                                                                                                                grasas de montaje.
    ◆ Ne jamais dépasser les 10 bar de pression
    de travail.                                                                                                                 ● Before putting the unit into
                                                                                                                                operation spray cleaning
    ■ Überschreiten Sie nie den Betriebsdruck von                                                                               solvent in order to eliminate
    10 bar.                                                                                                                     assembly grease.
    ♣ Não ultrapassar nunca os 10 bar de pressão                                                                                ◆ Avant la mise en service, pulvérisez du dissolvant
    de trabalho.                                                                                                                de nettoyage pour élimer la graisse de montage.
    ▲ Non superare mai i 10 bar di pressione di
                                                                                               MÁX. 10 Bar
                                                                                                                                ■ Zerstäuben Sie vor der Inbetriebnahme ein
    lavoro.                                                                                                                     Reinigungsmittel, um die Montagefette zu eliminieren.
                                                                                                                                ♣ Antes de pôr a pistola a funcionar, pulverize

                                          2    ★ No utilice productos abrasivos o
                                               corrosivos (acorta la vida de la pistola).
                                               ● Do not use abrasive or corrosive
                                                                                                                                dissolvente de limpeza para eliminar a gordura da
                                                                                                                                montagem.
                                                                                                                                ▲ Prima della messa in funzionamento, spruzzare
                                               products (this shortens the service life                                         un solvente pulente per eliminare il grasso di
                                                                                                                                montaggio.

                                                                                                    4
                                               of the gun).
                                               ◆ N'utilisez pas des produits abrasifs                  ★ Mantenga la pistola siempre que sea posible en posición vertical. En
                                               ou corrosifs (ils raccourcissent la                     ningun caso sobrepase los 45 de inclinación.
                                               longévité du pistolet).
                                                                                                       ● Hold spray gun whenever possible upright. In any case exceed 45 .
                                               ■ Benutzen Sie keine scheuernden oder
                                               korrosiven Produkte (sie verkürzen die                  ◆ Tenir le pistolet de pulvérisation chaque fois que possible en position
                                               Lebensdauer der Pistole).                               verticale. En aucun cas, dépasser 45 .
                                               ♣ Não utilize produtos abrasivos ou                     ■ Halten Spritzpistole möglichst aufrecht. Auf jeden Fall mehr als 45 .
                                               corrosivos (encurtam a vida da pistola).                ♣ Tenere la pistola a spruzzo se possibile in posizione verticale. In ogni
                                               ▲ Non usare prodotti abrasivi o                         caso superi i 45 .
                                               corrosivi (accorciano la vita utile della               ▲ Segure pistola sempre que possível na posição vertical. Em qualquer
                                               pistola).                                               caso, exceder 45 .

6                      Utilice siempre repuestos originales   Utiliser toujours des pièces de rechange originales Utilizar sempre sobressalentes originais
                            Always use original spares               Immer Originalersatzteile verwenden               Usare sempre ricambi originali
PUESTA EN MARCHA                   START UP            MISE EN MARCHE                      INBETRIEBNAHME                 ARRANQUE                      AVVIO

1                                                                                                                       2
                                                                                                                2
★ Abra el regulador de producto (1), el de ancho de abanico (2), el regulador                                       1   ★ Conecte la pistola a la red de aire o al
de presión de aire (3) y el de presurización del depósito (4), al máximo.                                               compresor directamente.
● Open product regulator (1), the fan width (2), the air pressure regulator (3) and       4                             ● Connect the gun to the air supply network
the pressurization of the cup (4), to the maximum.                                                                      or directly to the compressor.
                                                                                                                3
◆ Ouvert le régulateur de produit (1), la largeur d´éventail (2), le régulateur de                                      ◆ Branchez le pistolet au réseau de distribution
pression d'air (3) et la mise sous pression de la godet (4), au maximum.                                                d'air ou directement au compresseur.
■ Öffnen Regler Produkt (1), die Strahlbreite (2), der Druckregler (3) und die                                          ■ Schließen Sie die Pistole ans Luftnetz oder
Druckbeaufschlagung der Schale (4), um das Maximum.                                                                     direkt an den Kompressor.
♣ Prodotto Open regolatore (1), la larghezza del ventilatore (2), il regolatore di                                      ♣ Ligue a pistola directamente à rede de ar
pressione dell'aria (3) e la pressurizzazione della coppa (4), al massimo.                                              e ao compressor.
▲ Abrir um produto do regulador (1), com a largura de lecque (2), o regulador de                                        ▲ Collegare la pistola alla rete
pressão de ar (3) e o tempo de pressurização do contentor (4), para o máximo.                                           d'alimentazione dell'aria o direttamente al

                                                 4
                                                                                                                        compressore.
★ Accione el gatillo comprobando primero la           ★ Ajuste la presión y caudal de aire con el regulador
salida de aire y después la de producto.              3, el flujo de producto con el regulador 1, el ancho
● Pull the trigger after checking                     del abanico con el 2 y la textura del acabado con los
the air outlet and then the                           reguladores 2 y 4.
product outlet.                                        ● Adjust the air pressure and flow with the regulator 3,

                                                                                                                        5
◆ Betätige Sie den Abzugshahn                          product flow regulator 1, the width of the fan with the
und überprüfen Sie zuerst den                          2, and finish texture with regulators 2 and 4.                   ★ Haga pruebas de aplicación después
Luftaustritt und danach den                            ◆ Régler la pression d'air et le débit avec le régulateur        de ajustar los reguladores.
Produktausgang.                                        3, régulateur de débit de produit 1, la largeur d´éventail       ● Make application tests after adjusting
■ Appuyez sur la gâchette et                           avec le 2, et terminer texture avec les régulateurs 2 et 4.      the regulators.
vérifiez d'abord la sortie de l'air                    ■ Stellen Sie den Luftdruck und fließen mit dem Regler 3,        ◆ Faites des essais d'application après
et ensuite celle du produit.                           Produkt Durchflussregler 1, die Breite des Ventilators mit der   avoir réglé les régulateurs.
                                                       2, und beenden Textur mit Regulatoren 2 und 4.                   ■ Führen Sie nach der Reglereinstellung
♣ Puxe o gatilho verificando
primeiro a saída de ar e depois                        ♣ Regolare la pressione dell'aria e regolatore di flusso con     Spritzproben durch.
a do produto.                                          il regolatore di flusso 3 prodotto 1, la larghezza della         ♣ Faça provas de aplicação depois de
▲ Attivare il grilletto verificando                    ventola con il 2, e finire trama con regolatori 2 e 4.           fazer a ajustagem dos reguladores.
prima l'uscita dell'aria e poi                        ▲ Ajuste da pressão de ar e o regulador de fluxo com 3            ▲ Effettuare alcune prove di applicazione
quella del prodotto.                                  regulador de fluxo de produto 1, a largura do ventilador          dopo aver tarato i regolatori.
                                                      2, e com o fim de textura com reguladores de 2 e 4.
                                                                                                                                                                           7
CONSEJOS                    ADVIDE                  CONSEILS               R AT S C H L Ä G E           CONSELHOS               CONSIGLI

    1
    ★ Utilice el regulador de producto (1) y el regulador de abanico (2)
    totalmente abiertos para evitar desgastes prematuros en pico y aguja,
    así como para disponer del máximo aire de pulverización.
                                                                                                        2
                                                                                                            1

    ● Use the product regulator (1) and the spray width regulator (2)
    completely open to avoid premature wear of the needle and tip, as
    well as provide the maximum spraying air.

                                                                                                                  3
    ◆ Utilisez le régulateur de produit (1) et le régulateur d'éventail (2)
    totalement ouverts pour éviter l'usure prématurée de l'aiguille et de la                                       ★ Aplique         el      producto
    buse, ainsi que pour pouvoir disposer du maximum d'air de pulvérisation.                                       perpendicularmente a la pieza.
    ■ Benutzen Sie den Produktregler (1) und den Fächerregler (2) vollständig                                      ● Apply the product perpendicularly to
    geöffnet, um der frühzeitigen Abnutzung von Nadel und Düse                                                     the part.
    vorzubeugen und über die maximale Zerstäubungsluft zu verfügen.
                                                                                                                   ◆ Appliquez          le      produit
    ♣ Utilize o regulador de produto (1) e o regulador de abano (2)                                                perpendiculairement à la pièce.
    totalmente abertos para evitar desgastes prematuros na agulha e na
                                                                                                                   ■ Bringen Sie das Produkt immer
    boquilha, bem como para dispôr do máximo fluxo de ar de
                                                                                                                   senkrecht zum Teil an.
    pulverização.
    ▲ Mantenere il regolatore del prodotto (1) ed il regolatore a ventaglio                                        ♣ Aplique o produto em posição
                                                                                                                   perpendicular à peça.
    (2) completamente aperti in modo da evitare prematuri sprechi nello
    spillo e nell'ugello, potendo disporre allo stesso tempo, del massimo                                          ▲    Applicare      il    prodotto
    volume d'aria di nebulizzazione.                                                                               perpendicolarmente al pezzo.

    2
    ★ Controle la distancia de aplicación.
    ● Control the application distance.
                                                                                15-18 cm.

    ◆ Contrôlez la distance d'application.
    ■ Kontrollieren Sie die Applikationsentfernung.
                                                                                                                              OK
    ♣ Controle a distância de aplicação.
    ▲ Controllare la distanza di applicazione.

8
LIMPIEZA                   CLEANING                     N E T T O YA G E            REINIGUNG                      LIMPEZA                   PULIZIA

1 ★ Utilice disolvente de limpieza. No utilice nunca                                             ■ Verwenden Sie ein Reinigungslösungsmittel. Benutzen Sie

                                                                                  DI SO
  hidrocarburos halogenados, pueden producirse explosiones.                                      unter keinen Umständen halogenierte Kohlenwasserstoffe, Es

                                                                                 LV EN
                                                                                                 können Explosionen entstehen.

                                                                                 TE
  ● Use cleaning solvent. Never use halogenous hydrocarbons,
  explosions may occur.                                                                          ♣ Utilize dissolvente de limpieza. Não utilize nunca
                                                                                                 hidrocarbonetos halogenados, podem produzir-se explosões.
  ◆ Utilisez du dissolvent de nettoyage. Ne jamais utiliser des
  hydrocarbures halogénés, des explosions peuvent se produire.                                   ▲ Usare solvente pulente. Non usare mai idrocarburi alogenati,
                                                                                                 si possono verificare esplosioni.

2
★ Engrase las roscas
y zonas de rozamiento
utilizando vaselina
                                                                   3 ★ No utilice objetos duros o
                                                                     punzantes para limpiar la boquilla
                                                                     de aire
                                                                                                             4   ★ Siempre que utilice máquina lavadora, seque
                                                                                                                 la pistola con la ayuda de una pistola sopladora
                                                                                                                 una vez teminado el ciclo de limpieza.
neutra o grasa natural                                               ● Do not use hard or piercing objects       ● Whenever a cleaning machine is used, dry the
(sin siliconas)                                                      to clean the air tip.                       gun with the aid of a blow gun after the cleaning
● Grease the threads                                                 ◆ N'utilisez pas d'objets durs ou           cycle is complete.
and bearing surfaces                                                 pointus pour nettoyer la buse d'air.        ◆ Si vous utilisez une machine à laver, séchez le
with neutral Vaseline or                                                                                         pistolet à l'aide d'un pistolet souffleur après avoir
natural grease (without                                              ■ Verwenden Sie unter keinen
                                                                     Umständen harte oder spitze Objekte         fini le cycle de nettoyage.
silicone).
                                                                     für die Reinigung der Luftdüse.             ■ Wenn Sie die Waschmaschine verwenden,
◆ Graissez les pas de                                                                                            trocknen Sie die Pistole nach Abschluß des
vis et les zones de                                                  ♣ Não utilize objectos rijos ou
                                                                     pungentes para limpar a boquilha            Reinigungszyklus immer mit Hilfe einer Blaspistole.
roulement avec de la
vaseline neutre ou de                                                de ar.                                      ♣ Sempre que utilizar uma máquina de lavar,
la graisse naturelle                                                 ▲ Non utilizzare oggetti duri o             enxugue a pistola com ajuda de uma pistola
(sans silicone).                                                     appuntiti per la pulizia degli ugelli       sopradora depois de concluir o ciclo de limpeza.

■ Fetten Sie die Gewinde und die Kugellagerbereiche mit              dell'aria                                   ▲ Quando si usa la macchina per lavare,
neutraler Vaseline oder Naturfett (ohne Silikon) ein.                                                            asciugare la pistola servendosi di una pistola di
                                                                                                                 soffiatura una volta concluso il ciclo di pulizia.
♣ Lubrifique as roscas e zonas de rolamentos utilizando vaselina
neutra ou graxa natural (sem silicone).
▲ Lubrificare le filettature e le zone di scorrimento impiegando
vaselina neutra o grasso naturale (senza silicone).
                                                                                                                                                                    9
I M P O RTA N T E             I M P O RTA N T              I M P O RTA N T            WICHTIG                I M P O RTA N T E            N O TA B E N E

     ★ El uso de productos que contengan hidrocarburos halogenados puede                   ● The use of products containing halogenous hydrocarbons may cause
     originar reacciones químicas en forma de explosión. Recomendamos el uso               chemical reactions in the form of explosions.
     de productos que no los contengan.                                                        Before operation, the gun and its accessories must be cleaned with solvent
         Antes de la puesta en servicio, la pistola y sus accesorios deben limpiarse       in order to eliminate the protective treatment applied before packaging.
     con disolvente de limpieza, con el fin de eliminar el tratamiento de protección
     aplicado antes de su envasado.

     ◆ L’utilisation de produits contenant des hydrocarbures halogénés peut                ■ Die Verwendung von Produkten, die halogenierte Kohlenwasserstoffe
     provoquer des réactions chimiques sous forme d’explosion. On recommande               enthalten, kann zu chemischen Reaktionen in Form einer Explosion führen.
     l’utilisation de produits qui n’en contiennent pas.                                   Wir empfehlen daher den ausschließlichen Gebrauch von Produkten, die
          Avant la mise en service, le pistolet et ses accessoires doivent être nettoyés   keine dieser Substanzen enthalten.
     avec du dissolvant de nettoyage, afin d'éliminer le revêtement de protection              Vor der Inbetriebnahme müssen die Pistole und ihre Zubehörteile mit einem
     appliqué avant leur emballage.                                                        reinigenden Lösungsmittel gereinigt werden, um die bei der Verpackung
                                                                                           angebrachte Schutzschicht zu entfernen.

     ♣ A utilização de produtos que contenham hidrocarbonetos halogenados                  ▲ L’uso di prodotti contenenti idrocarburi alogenati può provocare reazioni
     pode originar reacções químicas em forma de explosão. Recomendamos a                  chimiche sotto forma di esplosione. Si consiglia perciò l’uso di prodotti che
     utilização de produtos que não os contenham.                                          ne siano privi.
          Antes de por a equipa a funcionar, a pistola e seus aceessórios devem                 Prima della messa in funzionamento, la pistola e i relativi accessori si
     ser limpados com dissolvente de limpeza, a fim de eliminar o tratamento de            devono pulire con un apposito solvente, allo scopo di eliminare il trattamento
     protecção aplicado antes da sua embalagem.                                            protettivo applicato prima del confezionamento.

        USO GENERAL                 USO GENERAL                 USO GENERAL                 USO GENERAL               USO GENERAL                USO GENERAL

     ★ Pulverización de cualquier producto de                    ● Spraying any high viscosity product                     ◆ Pulvérisation de n'importe quel produit ayant
     alta viscosidad                                                                                                       une viscosité haute
     Para más aplicaciones, CONSULTAR                            For any other application, CONSULT US                     Pour f'autres applications, CONSULTER

     ■ Zerstäubung aller Produkte hohe Viskosität                ♣ Pulverização de qualquer produto de                     ▲ Spruzzo su qualunque prodotto di viscosità
                                                                 viscosidade alta                                          elevada

     Für weitere Anwendungen, bitte NACHFRAGEN                   Para outras aplicações, CONSULTAR.                        Per altre applicazioni, CHIEDERE
                                                                                                                           INFORMAZIONI
10
SEGURIDAD                       SAFETY                   SÉCURITÉ              SICHERHEIT                   SEGURANÇA                        SICUREZZA

★ Para cualquier reparación, desconecte el equipo.                                   ● For all repairs, disconnect the unit.
★ Utilice equipos respiratorios homologados, gafas protectoras y protectores         ● Use approved breathing equipment, goggles and ear protectors, as
acústicos, así como mangueras antiestáticas.                                         well as antistatic hoses.
★ El incumplimiento de las indicaciones del presente manual puede                    ● Non compliance with the indications contained in this manual may cause
ocasionar incidentes que repercutan en la integridad física del usuario u            incidents affecting the physical safety of the user or other people or animals.
otras personas o animales.

◆ Pour n'importe quelle réparation, débranchez l'équipement.                         ■ Trennen Sie das Gerät immer vom Druckluftnetz, schalten Sie das Gerät
◆ Utilisez des dispositifs de respiration homologués, des lunettes protectrices      aus.
et des protecteurs auditifs, ainsi que des tuyaux antistatiques.                     ■ Verwenden Sie zugelassene Atmungsgeräte, Schutzbrillen und Lärmschutz-
◆ L’inaccomplissement des instructions contenues dans ce manuel peut                 vorrichtungen, sowie Schläuche mit statischer Abschirmung.
provoquer des incidents qui pourraient avoir des répercussions sur l’intégrité       ■ Das Nichtbeachten der vorliegenden Gebrauchsanweisung kann zu
physique de l’usager ou d’autres personnes ou animaux.                               Zwischenfällen führen, die das körperliche Wohlbefinden des Benutzers
                                                                                     sowie anderer Personen und Tiere beeinträchtigen können.

♣ Antes de proceder a qualquer reparação, desligue o equipamento.                    ▲ Per qualunque riparazione, disconnettere l'apparecchiatura.
♣ Utilize equipas respiratórias homologadas, óculos de protecção e                   ▲ Utilice equipos respiratorios homologados, gafas protectoras y protectores
protectores acústicos, bem como mangueiras antiestáticas.                            acústicos, así como mangueras antiestáticas.
♣ A falta de cumprimento das indicações do presente manual pode dar                  ▲ L’inosservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale può
origem a acidentes e até pode pôr em perido a integridade física do                  provocare infortuni con ripercussioni sull’integrità fisica dell’utente o di
utilizador ou de outras pessoas ou animais.                                          altre persone o animali.

                                                                                                                                                                    11
LISTA DE ACCESORIOS    LIST OF ACCESSORIES   LISTE D'ACCESSOIRES   ZUBEHÖRTEILLISTE     LISTA DE ACESÓRIOS   ELENCO DEGLI ACCESSORI

        11010520                                                            11020520
        ★ Conexión rápida 1/4” M                                            ★ Conector hembra BSPP 1/4” US-MIL
        ● Quick connection 1/4” M                                           ● Compling BSPP 1/4” US-MIL
        ◆ Branchement rapide 1/4” M                                         ◆ Conecteur rapide BSPP 1/4” US-MIL
        ■ Schnellanschlub 1/4” M                                            ■ Koppelung BSPP 1/4” US-MIL
        ♣ Ligaçao rápida 1/4” M                                             ♣ Ligaçao rápida BSPP 1/4” US-MIL
        ▲ Attacco rapido 1/4” M                                             ▲ Accoppiamento BSPP 1/4” US-MIL

         56418705
         ★ Kit alargaderas producto                                         ★ Manguera de aire 1/4”
         ● Product extensions                                               ● 1/4” air hose
         ◆ Extensions de produit                                            ◆ Tuyau à air 1/4”
         ■ Produkterweiterungen                                             ■ Luftschlauch 1/4”
         ♣ Extensões de produtos                                            ♣ Mangueira ar 1/4”
         ▲ Extensioni di prodotto                                           ▲ Tubo flessibile aria 1/4”

12
LISTA DE RECAMBIOS   LIST OF SPARES    LISTA DE PIÈCES DE RECHANGE   ERSATZTEILLISTE        LISTA DE SOBRESSALENTES        ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO

                                                                                                                                              ed. 11

                                                                                                                           21

                                                                                                                                  01            12
                                           19
línea                                 04            06

              PRO                                                                17
                                                                                            05                                                       10      20

   Nº       Cod.  U.                                          16
                                                                      07

 01      56418481    1
                                                                       08
 02      56418703    1                                                            08
 03      50811017    1
 04      51410169    1
 05      51910608    1
 06      52710048    1
 07      56418637    1
                                                                                                         21
 08      56418429    1                                                                 09
 09      55751904    1
 10      56410072    1                                                      03

 11      10011199    1                                                                           14
 12      56418701    1
 13      56412314    1                                                                                                                                     11
                                                                                       15
 14      56418519    1
 15      56416314    1
                                                                                       02
 16      56417009    1
 17      57212211    1                     13
 18      57410304    1                                         18
 19      57410456    1
 20      57810342    1                                               ★ Este dibujo no es una lista materiales          ■ Diese Zeichnung ist nicht die Stükliste
 21      56415254    2                                               ● This drawdrawing is not the bill of materials   ♣ Este disenho não é la lista de materiais
                                                                     ◆ Ce schèma n'est pas laliste de materiaux        ▲ Questo disegno non è la distinta base
                                                                                                                                                                    13
CONDICIONES DE GARANTÍA                                   GUARANTEE C0NDITIONS                                          CONDITIONS DE GARANTIE
   ★ Este aparato ha sido fabricado con rigurosa            ● This guarantee has been manufactured with strict             ◆ Cet appareil a été fabriqué avec un précision
   precisión. Habiendo sido sometido a numerosos            precision an d has been subjected to a large number            rigoureuse, et a subi de nombreux contrôles avant de
   controles antes de su salida de fábrica.                 of controls before it left the factory.                        quitter l´usine.
      La GARANTÍA concedida es de 3 años, a partir              The GUARANTEE is for 3 years, counted as of the               La GARANTIE est établie pour 3 ans á partir de la
   de la fecha de compra, que será indicada por e           date of purchase, which will be indicated by the               date d´achat indiquée par l´établissement vendeur á
   establecimiento vendedor en el lugar habilitado para     establishment where the apparatus is purchased in the          l´emplacement prévu á cet effet, et portant son cachet.
   el respecto, junto con su sello.                         place provided for this purpose, together with its stamp.         Cette GARANTIE atteint n´importe quel défaut de
      Esta GARANTÍA cubre cualquier defecto de                  The GUARANTEE covers all nanufacturind defects             fabrication, qui sera réparé sans se trouve exclue de
   fabricación, que será subsanado sin cargo para e         which will be repaired free of charge. Nevertheless,           celle-ci, comme par exemple des branchements
   comprador. Sin embargo quedan expresamente               all those malfunctions which are the result of the incorrect   incorrects, des ruptures á cause de chutes ou similaires,
   excluidas todas aquellas averías resultantes de un mal   use of the apparatus, such as incorrect connections,           l´usure normale, et, en général, n´importe quelle
   uso de aparato, tales como conexiones incorrectas,       breakage due to the apparatus being dropped or                 déficience qui ne soit pas due á la bavrication de
   rotura por caída o similares, desgaste normal y en       similar, normal wear and tear and in general, any              l´appareil.
   general cualquier deficiencia no imputable a la          deficiency not attributable to manufacture.                       De même, la GARANTIE ne sera plus valable si l´an
   fabricación del aparato.                                     Likewise, the GUARANTEE will became invalid                constate que l´appareil a éte manipulé par des
      Así mismo se perderá la GARANTÍA cuando se            should be abserved that the apparatus has been                 personnes n´appartenant pas á notre Servce
   constate que el aparato ha sido manipulado por           handled by persons other than our Technical Service            d´Assitance Technique.
   personas ajenas a nuestro Servicio de Asistencia         personnel.                                                        Cette GARANTIE n´endosse pas les compromis
   Técnica.                                                     This GUARANTEE does not support any commitment             acquis avec n´importe quelle personne n´appartenant
      Esta GARANTÍA no respalda los compromisos             made by any person other than our Technical Service            pas au Service Technique.
   adquiridos con cualquier persona ajena al Servicio       personnel.                                                        Service d´Assistance Technica
   Técnico.                                                     Technical Service Personnel                                   (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
      Servicio de Asistencia Técnica                            (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)                    En cas de panne pendant la période de GARANTIE,
      (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)                In the case of any malfunction during the peiod of         attachez á l´appareil le justifiant du certificat de garantie
      En caso de avería durante el periodo de               GUARANTEE, enclose the guarantee certificate with              et remettez-le au Service d´Assistance qui vous intéresse
   GARANTÍA, adjunte al aparato el justificante del         the apparatus and deliver it to the nearest Technical          le plus, ou mettez vous en communication avec l´usine.
   certificado de garantía y entréguelo en el Servicio de   Service or get in contact with the factory.                       Toute exigence réclamée au fournisseur au-delá de
   Asistencia que más le interese o bien póngase en             Any other claims against the supplier beyond those         cette limite se trouve exclue, et égaleent applicable
   contacto con fábrica.                                    expressed above are excluded, especially regarding             aux dommages qui pourraient se produire au cours
      Queda excluida cualquier exigencia de más             indemnification for damages. This is equallu applicable        de l´assistance, l´acquiisition de practique et les
   trascendencia contra el proveedor, en particular la      to damages arising during consultation, trainingand            démonstrations.
   indemnización por daños y prejuicios. Esto se aplica     demostration.                                                     Les service de garantie n´impliquent pas une
   igualmente a los daños que se originasen durante el          The provision of services during the Guarantee period      prolongation de la durée de celleci.
   asesoramiento, la adquisición de práctica y la           will not cause this period to be extended as a                    On ne prendra en charge sous garantie aucun
   demostración.                                            consequence.                                                   appareil dont le reçu du certificat de garantie dûment
      Las prestaciones por garantía no tienen por               No gurantee claims shall be acepted for equipament         rempli ne se trouve pas enregistré dans les archives
   consecuencia una prolongación del periodo de la          for which SAGOLA has noduly completed guarantee                de SAGOLA.
   misma.                                                   certificate coupon in its files.                                  On se réserve le droit d´effectuer des
      No se atenderá en garantía ningún equipo del cual         Technical modifications may be made without                modifications techniques.
   no conste en los archivos de SAGOLA el resguardo         notice.
   adjunto, del certificado de garantía debidamente
   cumplimentado.
14    Reservadas la modificaciones Técnicas.
GARANTIEBENDINGUNGEN                                     CONDIÇÕES DA GARANTIA                                        CONDIZIONI DI GARANZIA
■ Dieses Gerät wurde unter Anwendung rigoroser            ♣ Este aparelho tem sido fabricado com rigorosa         ▲ Questo apparecchio è stato costruito con rigurosa
Präzision hergestellt und dem Verlassen der Favrik        preciçao, e tem sido submetido a numerosos controlos    precisione ed è stato sottoposto a numerosi controlli
zahlreichen Prüfungen unterzogen.                         antes da sua saída de fábrica.                          prima di uscire dalla fabbrica.
   Die gewährte Garantiegauer beträgt 3 Jahre ab             La GARANTIA concedida é de 3 anos, a partir da          La GARANZIA concessa è di 3 anni dalla data di
Kaufdatum, das durch das Verkaufsgeschäft an der          data de compra, que debe fazer constar o vendedor       acquisto che il rivenditore dovrà riportare nell´apposita
dafür vorgesehenen Stelle mit dem Firmenstempel           no lugar habilitado para o efeito, junto com o selo do  casella, unitamente al proprio timbro.
versen angegeben wird.                                    establecimento.                                            Questa GARANZIA copre qualunque difetto di
   Diese GARANTIE deckt alle Arten von                       Esta GARANTIA cobre calquer defeito de fábrica,      fabbricazione, che sarà riparato senza alcuna spesa
Herstellungsdefekten, die für den Kunden kostenlos        cuja reparaçao será feita sem despesa para o            da parte dell´acquirente. Tuttavi, sono espresamente
behoben werden. Von der Garantie bleiden jedoch           comprador. No entanto, fincam expressamente exclidas    escluse tutte le avarie derivanti da un uso improprio
ausdrücklich alle Mängel ausgeschlossen, die auf eine     todas as avarias causada pelo uso iadequado do          dell´apparecchio, come allacciamenti erronei, rotture
fahrlässige Anwendung wie z. B. falschen Anschluß,        aparelho, tais como ligações defeituosas, roturas por   cusate da cadute o urti, normale usura e in genere
Schäden durch fallenlasen des Geräts o.ä.                 queda ou similares, desgaste normal e em geral          qualunque deficienza non imputabile alla costruzione
zurückzuführen sind. Ebenso deckt die die nicht der       cualquier defeito não imputável ao fabrico do aparelho. dell´apparecchio.
Herstellung angelastet werden können.                        Perse-se também a GARANTIA quando se verificar          La GARANZIA decae anche nel caso en cui canstati
   Die GARANTIE geht auch dann verloren, ernn             que o aparelho tem sido manipulado por pessoas          che lápparecchio è stato manomesso da persone
festgestellt wird, daß das Gerät von Personen             alheias a nosso Serviço de assistência Técnica.         estranee al nostro Servizio di Assistenza Técnica.
manipuliert wurde, die nicht unserem Technnischen            Esta GARANTIA não responde pelos compromissos           Questa GARANZIA nn riguarda gli impegni presi
Kundendienst angehören.                                   contraidos com qualquer pessoa alheia ao Serviço        con qualunque persona estranea al Servizio di
   Diese GARANTIE übermimmt keinerlei                     Técino.                                                 Assistenza Técnica.
Verpflichtungen, die von Personen eingegangen                Serviço de Assistência Técnica                          Servizio di Assistenza Técnica
werden, die nicht unserem Technnischen Dienst                (Telef. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)            (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147).
angehören.
                                                             En caso de avaria durante o per´odo de                  In caso di avaria nel periodo di GARANZIA, allegare
   Technischen Kundendienst Angehöten                     GARANTIA, apresente junto com o aparelho a              all`apparecchio il tagliando del certificato di garanzia
   (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)             certificaçao de garantia levanda-o ao Serviço de        e consegnarlo al Servizio di Assistenza più vicio oppure
   Im Fallen einer Gerätestörung während der              Assistência que mais lhe interessar ou bem contactando  mettersi in contatto con la fabbrica.
Garantiedauer, legen Sie dem Gerät bitte den Beleg        a fábrica.                                                 E esclusa qualunque esigenza di Maggiore portata
des Garantiescheins bei und bringen Sie es zum               Fica excluida qualquer outra exigência dirigida      nei confronti del fornitore, in particolare l´indennizzo
Technischem Dienst lhrer Wahl oder sesteen Sie sich       contra o provedor, particularmente a idemnizaçao de     per dan, il che vale anche per i dan causati durante
mit der Herstellerfabrik in Verbindung.                   danos e preju´zos. Isto é egualmente aplicável aos      la consulenza, l´addestramento e la dimostrazione.
   Alle übrigen Ansprüche weiterer Auswirkungen           dans que fossem causados durante operaçoes
                                                          encaminhadas a aconselhar, adquirie práctica ou            Le prestazioni in garanzia non implicano la proroga
gegenüber dem Lieferanten, insbesondere                                                                           della stessa.
Schadenersatzforderungen aller Art bleiden ausdrücklich   fazer demostrações.
von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt ebenso für        Os serviços realizafos em aplicaçao ga garantia         Nessuna attrezzatura sarà riparata in garanzia ses
Schäden, die sich während der Beratung, des Erwerbs       não paralizam nem prolongam o per´odo da mesma. negli archivi della SAGOLA non figura il tagliando
von praktischem Know-how und Leistungen haben in                                                                  allegato del certificato di garanzia debitamente
                                                             Não será atendida em garantia qualquer equipa        compilato.
keiner Weise die Verlängerung der Garantiedauer zur       caso não constarem nos arquivos da SAGOLA a
Folge.                                                    documento anexo, da certificaçao de garantia               Il costruttore si riserva el diritto di apportare
   Es wird kein Gerät unter Garantiebedingungen           devidamente preenchida.                                 modifiche tecniche senza preavviso.
behandelt, van dem wir in den SAGOLA-Archiven               Reservado o direito a realizar modificaçoes
keinen korrekt ausgefüllten Beleg des Gaarantiescheins    Técnicas.
besitzen.
   Technische Veränderungen bleiben vorbehaalten.
                                                                                                                                                                              15
CONDICIONES DE GARANTÍA                               GUARANTEE C0NDITIONS                               CONDITIONS DE GARANTIE

        GARANTIEBENDINGUNGEN                             CONDIÇÕES DA GARANTIA                                   CONDIZIONI DI GARANZIA
Adquirido por: / Purchased by: / Acquis par: / Erworben durch: / Adquirido por: / Acquistato da:

Domicilio: / Address: / Adresse: / Wohnsitz: / Endereço: / Indirizzo:

Población: / Town: /    Ville:                                              Provincia: / Province: / Région:
Ortschaft:/ Povoaçao: / Località:                                           Provinz: / Provincia: / Provincia:

 C.P. P.C. C.P.                                                               País    Country     Pays
 PLZ CP CAP                                                                   Land    País        Paese
 Tel:                                                                         Fax
                                      E-mail:
Vendido por: / Sold by: / Vendu par: / Verkauft durch: / Vendido por: / Venduto da:

 Tel:                                                                         Fax
Modelo: / Model: / Modèle:                                                  Nº de equipo: / Equipment no.: / No. de l’appareil:
Modell: / Modelo: / Modello:                                                Geräte-Nr: /    Nº de equipa: / N. attrezzatura:

                                                Sello: / Stamp: / Cachet: / Stempel: / Selo: / Timbro:

Fecha de compra: / Date of purchase: / Date d’achat: / Kaufdatum: / Data de Compra: / Data di aacquisto:
CONDICIONES DE GARANTÍA                               GUARANTEE C0NDITIONS                               CONDITIONS DE GARANTIE

        GARANTIEBENDINGUNGEN                             CONDIÇÕES DA GARANTIA                                   CONDIZIONI DI GARANZIA
Adquirido por: / Purchased by: / Acquis par: / Erworben durch: / Adquirido por: / Acquistato da:

Domicilio: / Address: / Adresse: / Wohnsitz: / Endereço: / Indirizzo:

Población: / Town: /    Ville:                                              Provincia: / Province: / Région:
Ortschaft:/ Povoaçao: / Località:                                           Provinz: / Provincia: / Provincia:

 C.P. P.C. C.P.                                                               País    Country     Pays
 PLZ CP CAP                                                                   Land    País        Paese
 Tel:                                                                         Fax
                                      E-mail:
Vendido por: / Sold by: / Vendu par: / Verkauft durch: / Vendido por: / Venduto da:

 Tel:                                                                         Fax
Modelo: / Model: / Modèle:                                                  Nº de equipo: / Equipment no.: / No. de l’appareil:
Modell: / Modelo: / Modello:                                                Geräte-Nr: /    Nº de equipa: / N. attrezzatura:

                                                Sello: / Stamp: / Cachet: / Stempel: / Selo: / Timbro:

Fecha de compra: / Date of purchase: / Date d’achat: / Kaufdatum: / Data de Compra: / Data di aacquisto:
ed. 11 (05/2020)
                                SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA           TECHNISCHER                 DIENST
                                GARANTÍA DE REPARACIÓN PROFESIONAL       PROFESSIONNELLE    REPARATURGARANTIE

                                TECHNICAL        REPAIR     SERVICE      SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
                                PROFFESIONAL     REPAIR   GUARANTEE      GARANTÍA DE REPARAÇAO PROFISSIONAL

                                SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE           SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA
                                GARANTIE DE RÉPARATION PROFESSIONNELLE   GARANZIA DI RIPARAZIONE PROFESSIONALE

                                           Tel.: (34) 945 214 150       Fax: (34) 945 214 147
                                                          e-mail: sat@sagola.com

SAGOLA S.A.
Urartea, 6 · 01010
Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN
Tel.: (+34) 945 214 150

                                                                                                                 543 107 56
Fax: (+34) 945 214 147
e-mail:sagola@sagola.com
www.sagola.com
Vous pouvez aussi lire