Low Boy Bilge Pumps Instruction Manual
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Instruction Manual Low Boy Bilge Pumps Read and understand this manual prior to operating or servicing this product. IB-127/01 (1002)
Index - Indice Svenska.....................................................................................................................................................................3 English .....................................................................................................................................................................6 Deutsch.....................................................................................................................................................................9 Français ................................................................................................................................................................ 12 Español ................................................................................................................................................................. 15 Italiano.................................................................................................................................................................... 18 Besök www.johnson-pump.com för mer information om vår världsomspännande organisation, våra godkännanden, certifieringar och lokala representanter. SPX Corporation förbehåller sig rätten att ändra design och material utan föregående avisering. Designelement, konstruktionsmaterial och dimensioner som beskrivs i denna bulletin gäller endast som information och skall alltid bekräftas skriftligt för att vara gällande. For more information about our worldwide locations, approvals, certifications, and local representatives, please visit www.johnson-pump.com. SPX Corporation reserves the right to incorporate our latest design and material changes without notice or obligation. Design features, materials of construction and dimensional data, as described in this bulletin, are provided for your information only and should not be relied upon unless confirmed in writing. Für weitere Informationen über unsere weltweiten Standorte, Zulassungen, Zertifizierungen und unsere Vertreter vor Ort, besuchen Sie bitte unsere Webseite: www.johnson-pump.com. Die SPX Corporation behält sich das Recht vor, die neuesten Konstruktions- und Werkstoffänderungen ohne vorherige Ankündigung und ohne Verpflichtung hierzu einfließen zu lassen. Konstruktive Ausgestaltungen, Werkstoffe sowie Maßangaben, wie sie in dieser Mitteilung beschrieben sind, sind nur zur Information. Alle Angaben sind unverbindlich, es sei denn, sie wurden schriftlich bestätigt. Pour plus d’information sur nos succursales internationales, nos approbations, nos certifications et nos représentants locaux, veuillez consulter notre site Internet au www.johnson-pump.com. SPX Corporation se réserve le droit d’incorporer nos plus récents concepts ainsi que tout autre modification importante sans préavis ou obligation. Les éléments décoratifs, matériaux de construction et les données dimensionnelles, tels qu’énoncés dans ce communiqué, sont fournis pour votre information seulement et ne doivent pas être considérés comme officiels à moins d’avis contraire par écrit. Para más información sobre nuestras oficinas a nivel mundial, aprobaciones, certificaciones y representantes locales, por favor visite www.johnson-pump.com. SPX Corporation se reserva el derecho de incorporar nuestro diseño más reciente y cambios materiales sin necesidad de notificación previa u obligación de ningún tipo. Características de diseño, materiales de construcción y dimensiones, tal y como están descritas en este boletín, son proporcionadas sólo con fines informativos y no deben ser usados como referencia a menos que sean confirmados por escrito. Per ottenere maggiori informazioni sulle nostre sedi nel mondo, autorizzazioni, certificazioni, e rappresentanti locali, potete visitare il sito www.johnson-pump.com. La SPX Corporation si riserva il diritto di apportare cambiamenti ai propri design e materiali senza preavviso o vincolo. Le caratteristiche del design, i materiali di costruzione e i dati dimensionali, così come descritti nel presente bollettino, sono forniti solo per vostra informazione e non saranno oggetto di obbligazione salvo autorizzazione confermata per iscritto. Made in USA Garanti 3 år Warranty 3 years Garantie 3 Jahren Garantie 3 ans Garantía 3 años Garanzia 3 anni
> Svenska Low Boy Länspump Elektrisk installation Lågprofilpump designad för att 1. Anslut den bruna kabeln till underlätta montering i trånga batteriets pluspool (+). utrymmen. Perfekt för båtar där 2. Anslut den svarta kabeln till länspumpen är monterad under batteriets minuspol (-). inombords- eller I/O motorn. L550 3. Ta inte bort mer än LB är utrustad med Duraport- nödvändigt av plasten runt anslutningar för att underlätta in- kabeln. Alla elanslutningar stallationen samt undvika sprickor måste alltid sitta över vid åtdragning. Pumpen levereras högsta vattennivån. med både rak och 90° anslutning. Kabelskarvarna ska tätas Max längd 146 mm – 5.75" med ett marint tätningsmedel Bredd 81 mm – 3.2" för att förhindra oxidation. Höjd 72 mm – 2.82" Garantin är inte giltig om Kabelarea 1.3 mm2 – 16 GA kabelskarvarna placeras så att de riskerar att hamna Installation Instructions under vatten. 1. Placera pumpen vid lägsta 4. Använd en 5A säkring vid punkten. Pumpen kan place- elinstallationen. ras horisontellt eller vertikalt. 5. Pumpen får inte köras torr i 2. Välj en plats där vattnet ska mer än 10 sekunder. pumpas överbord - så högt som möjligt över vattenlinjen 6. Om en nivåströmbrytare och så nära pumpen som används i kombination med möjligt. Montera en 19 mm pumpen, måste nivåström- (3/4") bordgenomföring i ett brytaren placeras högre än 27 mm hål. pumpens impeller för att sä- kerställa att pumpen stängs av som den ska. Översättning av originalinstruktionerna 3
> Svenska Montering/demontering av att den passar in i skårorna motor-/impellerenheten på pumphuset. Pressa ned 1. Lyft låshaken och vrid de två och vrid vingarna medurs. vingarna moturs och lyft ur Prova om enheten är rätt enheten. placerad genom att vrida 2. Innan enheten återplaceras, vingarna moturs utan att lyfta kontrollera att tätningen sitter låshaken. Enheten ska då på plats. Smörj tätningen sitta fast ordentligt. med mineral- eller vegetabi- lisk olja. Placera enheten så Lyft låshaken Lift tab Die Zunge heben Soulever la languette Levantar la lengüeta Levare la linguetta Demontera Montera Remove Reinstall Entfernen Montieren Enlever Remonter Quitar Montrar Rimuovere Rimontare Tätning Seal Dichtung Joint Junta Guarnizione 4 Översättning av originalinstruktionerna
> Svenska Installationsanvisningar för gängat utlopp: Omonterade anslutningar 1. Installera lämplig anslutning, rak eller 90° i ¾" anslutnings- muttern. Placera därefter tätningsbrickan i anslutnings- muttern. 2. Installera slangklämman löst på utloppsslangen och mon- tera slangen på anslutningen. Fäst slangklämman. 3. Gänga den monterade anslut- ningen på pumpens utlopp, placera slangen och dra åt anslutningsmuttern. Drag åt för hand och ytterligare ett ¼ varv för att låsa anslutningen. Förmonterade anslutningar 1. Installera slangklämman löst på utloppsslangen. Installera slangen på anslutningen med hullingar och placera som erforderligt. 2. Fäst slangklämman och kontrollera därefter att an- slutningsmuttern är tillräckligt åtdragen. De gängade muttrarna ska inte dras åt mekaniskt. Dras de åt för hårt finns risk för skador. Marina tätningsmedel behövs inte. Regelbunden kontroll av produk- tens täthet rekommenderas. Översättning av originalinstruktionerna 5
> English Low Boy Bilge Pump Wiring the pump Low Profile pump designed for 1. Connect the brown wire from ease of mounting and removal in the pump to the positive (+) tight bilge areas. Perfect for ves- fused side of the battery. sels with bilge pumps mounted 2. Connect the black wire beneath inboard or I/O engines. coming off of the pump to Removable cartridge style. Easy- the negative (-) side of the to-install Dura-Port discharge battery. ports to eliminate stress cracking 3. Do not cut any wire insulation caused by over-tightened hose more than 3” and keep all clamps. The pumps include both a connection above the water straight and a 90° smooth elbow levels, keep all connections Dura-Port as well as a removable high and dry. A marine grade check valve. sealant/liquid electrical tape Max length 146 mm – 5.75" is recommended to seal Width 81 mm – 3.2" loose wire ends. A submer- Height 72 mm – 2.82" ged splice will render the Wire size 1.3 mm2 – 16 GA warranty void. 4. Fuse all cartridge style Installation Instructions pumps at 5A. 1. Mount pump at lowest point in the bilge. 5. Do not run pump dry for more than 10 seconds. 2. Select a point where bilge water is to be pumped 6. If you are using a float switch overboard, at least 1 foot in conjunction with this pump, above the waterline and the be sure that the float switch shortest distance from the is higher than the impeller pump. Install a ¾" thru hull. A level of the pump to assure 1-1/16 hole will be required. proper shutoff of the pump. The pump can be mounted horizontally or vertically, ho- wever the pump does need to be installed in the lowest part of the bilge. 6 Original instructions
> English To remove or replace power cams on wither side of the cartridge power cartridge with the two 1. Life tab and rotate the two slots in the outer housing. fins in a counter clockwise Press down and twist in a direction and lift out. clockwise rotation. To ensure 2. To reinstall, first make sure that the power cartridge is the O-ring is properly loca- properly located, twist fins in ted. Coat the O-ring with a a counter clockwise direction light film of vegetable oil or without lifting tab. Cartridge mineral oil, then align the two should stay in place. Lyft låshaken Lift tab Die Zunge heben Soulever la languette Levantar la lengüeta Levare la linguetta Demontera Montera Remove Reinstall Entfernen Montieren Enlever Remonter Quitar Montrar Rimuovere Rimontare Tätning Seal Dichtung Joint Junta Guarnizione Original instructions 7
> English Threaded Discharge Installa- tion Instructions: Unassembled Fittings 1. Install the appropriate barb fitting straight or 90° into the ¾" connector nut. Place the sealing washer into the con- nector nut afterwards. 2. Install the hose clamp loosely on the discharge hose and install the hose onto the barb. Tighten the hose clamp securely. 3. Thread the assembled con- nector nut onto the pump discharge port, position the hose and tighten the connec- tor nut. Tighten the assembly ¼ turn past hand tightness. Pre-assembled fittings 1. Install the hose clamp loosely on the discharge hose. Install the hose onto the barb fitting and position as neces- sary. Tighten the hose clamp securely. 2. Check the tightness of the connector nut. Threaded nuts do not require mechanical tightening. Do not over tighten, damage may occur. Marine type sealants are not requi- red, periodic check for tightness is recommended. 8 Original instructions
> Deutsch Flache Bilgenpumpe Leitungsführung der Pumpe Diese flachliegende Pumpe erleich- 1. Schließen Sie die braune tert den Einbau und das Entfernen Leitung von der Pumpe an in engen Bilgenbedingungen. die positive (+) abgesicherte Ideal für Schiffe mit Bilgenpumpen Seite des Akku. unter Innenbord- oder I/O-Motoren. 2. Schließen Sie die schwarze Entfernbare Einbauausführung. Leitung von der Pumpe an Einfach zu installierende Dura-Port- die negative (-) Seite des Auslaufstutzen zur Beseitigung der Akku. Gefahr von Spannungrissbildung, 3. Schneiden Sie die Isolation die als Ergebnis der zu stark angezo- nicht mehr als 3" ab und genen Schlauchklemmen entstehen halten Sie die Verbindung kann. Die Pumpen enthalten sowohl über dem Wasserpegel und einen geraden als auch einen 90° alle Verbindungen hoch und glatten Krümmer-Dura-Port sowie trocken. Zur Abdichtung von eine entfernbare Rückschlagklappe.. freien Leitungsenden wird Max. Länge 146 mm – 5.75" Isolierband für See-/Was- Breite 81 mm – 3.2" seranwendungen empfoh- Höhe 72 mm – 2.82" len. Beim Eintauchen der Leitungsgröße 1.3 mm2 – 16 GA Kabelverbindung ins Wasser verliert die Garantie ihre Einbauanweisungen Gültigkeit. 1. Bauen Sie die Pumpe in den 4. Sichern Sie alle einzubau- niedrigsten Punkt der Bilge ein. ende Pumpen mit 5 A ab. 2. Zum Pumpen des Bilgenwas- 5. Die Pumpe nicht länger als sers über Bord wählen Sie 10 Sekunden trocken laufen einen Punkt, der mindestens lassen. 1 Fuß über dem Wasserpegel liegt und möglichst nah der 6. Falls Sie einen Schwimmer- Pumpe ist. Bauen Sie eine schalter mit dieser Pumpe ¾” Schiffskörperdurchfüh- verwenden, stellen Sie sicher, rung. Dazu wird eine 1-1/16 dass der Schwimmerschalter Bohrung benötigt. Die Pumpe höher liegt als das Flügelrad kann horizontal eingebaut der Pumpe, damit die Pumpe werden, doch muss sie nicht in richtig ausschalten kann. den niedrigsten Teil der Bilge eingebaut werden. Übersetzung der Original-Betriebanleitungen 9
> Deutsch Entfernen oder Ersetzen des die zwei Nocken auf der Antriebs breiteren Seite des Antriebs 1. Heben Sie die Lasche an und mit Hilfe der zwei Einschnitte rotieren Sie die zwei Flügel im äußeren Gehäuse aus. gegen den Uhrzeigersinn und Drücken und drehen Sie sie nehmen Sie sie aus. im Uhrzeigersinn. Um sicher 2. Zum Einbauen stellen Sie zu stellen, dass der Antrieb zuerst sicher, dass der richtig liegt, drehen Sie die O-Ring richtig liegt. Tragen Flügel gegen den Uhrzei- Sie auf den O-Ring eine gersinn, ohne die Lasche dünne Schicht pflanzliches anzuheben. Der Einsatz sollte oder Mineralöl, richten Sie auf seiner Stelle bleiben. Lyft låshaken Lift tab Die Zunge heben Soulever la languette Levantar la lengüeta Levare la linguetta Demontera Montera Remove Reinstall Entfernen Montieren Enlever Remonter Quitar Montrar Rimuovere Rimontare Tätning Seal Dichtung Joint Junta Guarnizione 10 Übersetzung der Original-Betriebanleitungen
> Deutsch Gewindeauslauf einbauen: Nicht vormontiertes Zubehör 1. Installieren Sie die richtige Schlauchtülle gerade oder unter einem Winkel von 90° in die ¾" An- schlussmutter. Legen Sie die Dich- tung danach in die Anschlussmutter. 2. Bauen Sie die Schlauchklemme auf die Auslaufleitung und die Leitung an die Schlauchtülle. Ziehen Sie die Schlauchklemme sicher an. 3. Drehen Sie die vormontierte Verbin- dungsmutter an den Auslaufstutzen der Pumpe und bringen Sie die Verbindungsmutter in Stellung. Ziehen Sie die Baugruppe nach dem Anziehen mit der Hand noch um ¼ Drehung an. Vormontiertes Zubehör 1. Installieren Sie die Schlauchklemme lose an die Auslaufleitung. Instal- lieren Sie den Schlauch an die Schlauchtülle und bringen Sie ihn bei Bedarf in die richtige Stellung. Ziehen Sie die Schlauchklemme sicher an. 2. Überprüfen Sie die Spannung der Verbindungsmutter. Gewindemuttern brauchen keine mechanische Anziehung. Nicht zu stark anziehen, ansonsten besteht die Gefahr von Beschädigungen. Dichtmittel für Seeanwendungen sind nicht nötig, überprüfen Sie regelmäßig die Dichtheit. Übersetzung der Original-Betriebanleitungen 11
> Français Pompes de cale Low Boy Câbler la pompe Pompes surbaissées conçues pour 1. Raccordez le fil brun de la montage et démontage facile dans pompe à la borne positive (+) des parties de cale exigües. Parfaites protégée par un fusible de la pour des bateaux avec des pompes batterie. de cale montées sous les moteurs à 2. Raccordez le fil noir de la bord ou I/O. De type cartouche amo- pompe à la borne négative (-) vible. Facile à installer. Orifice de re- de la batterie. foulement Dura-Port pour éliminer les 3. Ne dénudez aucun fil de plus fissures de contraintes causées par de 3”et maintenez tous les des brides trop serrées. Les pompes raccordements au-dessus comprennent un Dura-Port droit ainsi des niveaux d’eau, maintenez qu’un autre en angle doux de 90° de tous les raccordements en même qu’un clapet de non-retour. position élevée et sèches. Longueur max 146 mm – 5.75" Une bande isolante/liquide Largeur 81 mm – 3.2" pour usage électrique de Hauteur 72 mm – 2.82" type marine est recomman- Calibre de fil 1.3 mm2 – 16 GA dée pour isoler les termi- naisons des fils libres. Une Instructions d’Installation épissure noyée annulera la 1. Montez la pompe au point le garantie. plus bas de la cale. 4. Protégez par fusible de 5A 2. Choisissez un point d’où l’eau toutes les pompes de type de cale doit être pompée vers cartouche. l’extérieur, à au moins 1 pied au- 5. Ne pas faire fonctionner la dessus de la ligne de flottaison pompe à sec durant plus de et à la distance la plus courte de 10 secondes. la pompe. Installez un passe- coque de ¾”. Un trou de 1-1/16 6. Si vous utilisez un interrup- sera nécessaire. La pompe peut teur à flotteur relié à cette être montée horizontalement pompe, assurez-vous que ou verticalement, toutefois la l’interrupteur à flotteur est pompe n’est pas obligée à être placé plus haut que le niveau installées dans la partie infé- de la turbine de la pompe rieure de la cale. pour garantir un déclenche- ment correct de la pompe. 12 Traduction du manuel d'instruction d'origine
> Français Pour enlever ou remplacer la rale, ensuite alignez les deux cartouche d’entraînement cames sur les deux côtés de 1. Levez l’onglet et faites tour- la cartouche avec les deux ner les deux ailettes dans le fentes dans le carter extérieur sens contraire des aiguilles Appuyez vers le bas et tour- d’une montre et sortez la nez dans le sens des aiguilles cartouche. d’une montre. Pour vous 2. Pour la réinstaller, assurez- assurez que la cartouches vous premièrement que le est bien placée, tournez les joint torique est correcte- ailettes en sens contraire des ment placé. Enduisez le joint aiguilles d’une montre sans torique d’une légère couche lever l’onglet. La cartouche d’huile végétale ou miné- doit rester en place. Lyft låshaken Lift tab Die Zunge heben Soulever la languette Levantar la lengüeta Levare la linguetta Demontera Montera Remove Reinstall Entfernen Montieren Enlever Remonter Quitar Montrar Rimuovere Rimontare Tätning Seal Dichtung Joint Junta Guarnizione Traduction du manuel d'instruction d'origine 13
> Français Instructions d’Installation du Refou- lement Fileté: Accessoires démontés 1. Installez la pièce de scellement app- ropriée, droite ou à 90° dans l’écrou de raccordement de ¾". Placez ensuite la rondelle d’étanchéité dans l’écrou de raccordement. 2. Installez sans serrage la bride du tuyau et installez le tuyau sur la pièce de scellement. Serrez la bride du tuyau de manière sûre. 3. Vissez l’écrou de raccordement as- semblé sur l’orifice de refoulement de la pompe, positionnez le tuyau et ser- rez l’écrou de raccordement. Serrez l’assemblage de ¼ de tour à la main. Accessoires pré assemblés 1. Installez sans serrage la bride du tuyau et installez le tuyau sur la pièce de scellement. Installez le tuyau sur la pièce de scellement et position- nez-le comme nécessaire Serrez la bride du tuyau de manière sûre. 2. Contrôlez le serrage de l’écrou de raccordement. Les écrous filetés ne nécessitent pas de serrage mécanique. Ne serrez pas trop, des dommages peuvent apparaître. Les étanchéités de type marine ne sont pas nécessaires, des contrôles périodi- ques du serrage sont par contre recom- mandés. 14 Traduction du manuel d'instruction d'origine
> Español Bomba de sentina Low Boy Cableado eléctrico de la Bomba de bajo perfil diseñada para un bomba montaje y desmontaje fácil en zonas 1. Conecte el cable marrón de de sentina estrechas. Perfecta para la bomba al polo positive (+) embarcaciones con bombas de sentina de la batería. montadas bajo motores a bordo o 2. Conecte el cable negro que I/O. Estilo de cartucho extraíble. sale de la bomba al polo Puertos de descarga Dura-Port fáciles negativo (-) de la batería. de instalar para eliminar las grietas 3. No corte el aislamiento de los provocadas por abrazaderas para cables más de 3” y mantenga mangueras demasiado apretadas. Las todas las conexiones por bombas incluyen tanto un codo fino encima del nivel del agua. recto y de 90º Dura-Port como una Mantenga las conexiones en válvula reguladora extraíble. alto y secas. Se recomienda Longitud máxima 146 mm – 5.75" utilizar cinta eléctrica con sel- Grosor 81 mm – 3.2" lante/líquido de grado marino Altura 72 mm – 2.82" para sellar las terminaciones Tamaño del cable 1.3 mm2 – 16 GA sueltas de los cables. Un empalme sumergido hará que Instrucciones de instalación la garantía se anule. 1. Monte la bomba en el punto más 4. Instale fusibles en todas las bajo de la sentina. bombas de tipo cartucho a 2. Seleccione un punto en el que 5A. el agua de la sentina se va a 5. No deje que la bomba fun- bombear por la borda, al menos cione en seco durante más 1 pie por encima de la línea de de 10 segundos. flotación y a la distancia más corta desde la bomba. Instale un 6. Si está utilizando un inter- accesorio de ¾” atravesando el ruptor de flotador junto con casco. Se necesitará un agujero esta bomba, asegúrese de de 1-1/16. La bomba puede que el interruptor de flotador montarse de forma horizontal o está más alto que el nivel vertical, sin embargo ésta nece- del impulsor de la bomba sita ser instalada en la parte más para asegurar un correcto baja de la sentina. apagado de la bomba. Traducción de instrucciones originales 15
> Español Para quitar o sustituir el cartu- lado más pálido del cartucho cho eléctrico de electricidad con las dos 1. Levante la lengüeta, gire las ranuras en la carcasa exterior. dos aletas en sentido cont- Presione hacia abajo y gire rario a las agujas del reloj y en el sentido de las agujas quítelo. del reloj. Para asegurarse de 2. Para volver a instalarlo, que el cartucho de electrici- primero asegúrese de que la dad está bien colocado, gire anilla en O está bien colo- las dos aletas en el sentido cada. Cubra la anilla en O contrario a las agujas del reloj con una fina capa de aceite sin levantar la lengüeta. El vegetal o mineral, después cartucho debería permanecer alinee las dos levas en el en su sitio. Lyft låshaken Lift tab Die Zunge heben Soulever la languette Levantar la lengüeta Levare la linguetta Demontera Montera Remove Reinstall Entfernen Montieren Enlever Remonter Quitar Montrar Rimuovere Rimontare Tätning Seal Dichtung Joint Junta Guarnizione 16 Traducción de instrucciones originales
> Español Instrucciones de instalación para la descarga con rosca: Dispositivos no ensamblados 1. Instale el dispositivo de lengüetas en flecha adecuado recto o en 90º en la tuerca conectora de ¾". Coloque la arandela de sellado en la tuerca conectora después de ello. 2. Instale la abrazadera para tubos holgadamente en la tubería de descarga e instale la tubería en el dispositivo de lengüetas en flecha. Apriete la abrazadera de la tubería. 3. Enrosque la tuerca conectora montada en el puerto de descarga de la bomba, coloque la tubería y apriete la tuerca conectora. Apriete el ensamblaje ¼ de vuelta más del ajuste con la mano. Dispositivos pre-ensamblados 1. Instale la abrazadera de la tubería holgadamente en la tubería de descarga. Instale la tubería en el dispositivo de lengüetas en flecha y colóquelo como sea necesario. Apriete la abrazadera de la tubería. 2. Compruebe el ajuste de la tuerca conectora. Las tuercas de rosca no necesitan un ajuste mecánico. No apriete de- masiado, podría provocar daños. No se necesitan sellantes de tipo marino, se recomienda una revisión periódica para comprobar los ajustes. Traducción de instrucciones originales 17
> Italiano Pompa di Sentina Low Collegamento della pompa. Boy 1. Collegare il cavo marrone Pompa a basso profilo proget- della pompa all'estremità tata per una facilità di montaggio e positiva dotata di fusibile (+) smontaggio in aree di sentina ridotte. della batteria. Perfetta per imbarcazioni con pompe 2. Collegare il cavo nero della di sentina montate sotto l’entrobordo pompa all'estremità negativa o motori I/O. Modello con cartuccia (-) della batteria. rimovibile. Porte di scarico Dura-Port 3. Non tagliare nessun cavo semplici da installare per eliminare più di 3” e mantenere tutti i rotture causate da fascette serra tubo collegamenti sopra il livello troppo strette. La pompa comprende dell’acqua, tenere i cavi in sia un raccordo Dura-Port a gomito alto e asciutti. Si raccomanda dritto sia uno a 90° e una valvola di di utilizzare un nastro elett- controllo rimovibile. rico liquido/sigillante di tipo Lunghezza nautico per unire le estremità massima 146 mm – 5.75" libere dei cavi. Qualsiasi col- Profondità 81 mm – 3.2" legamento sotto il livello Altezza 72 mm – 2.82" dell’acqua renderà nulla la Dimensione garanzia. del cavo 1.3 mm2 – 16 GA 4. Dotare tutte le pompe mo- dello cartuccia di un fusibile Istruzioni d’installazione da 5A. 1. Montare la pompa nel punto più basso della sentina. 5. Non avviare la pompa a secco per più di 10 secondi. 2. Scegliere un punto in cui l'acqua di sentina dovrà essere pompata 6. In caso di utilizzo di un fuoribordo, almeno 1 piede al interruttore galleggiante con di sopra della linea dell’acqua questa pompa, assicu- e alla minore distanza pos- rarsi che esso sia più alto sibile dalla pompa. Installare del livello della ventola della attraverso uno scafo da ¾”. Sarà pompa in modo da assicurare necessario un foro da 1-1/16. il corretto spegnimento della La pompa può essere montata stessa. orizzontalmente o verticalmente, e comunque nella parte inferiore della sentina. 18 Traduzione delle istruzioni originali
> Italiano Togliere o sostituire le cartucce dalla cartuccia di alimenta- di alimentazione zione con le due scanalature 1. Alzare la linguetta, ruotare le nell'alloggiamento esterno. due alette in senso antiorario e Premere verso il basso e far scorrere fuori la cartuccia. ruotare in senso orario. Per 2. Per reinstallarla, assicurarsi assicurarsi che la cartuccia di prima di tutto che l’anello a O alimentazione sia adeguata- sia adeguatamente posizio- mente posizionata, ruotare nato. Rivestire l’anello a O con le alette in senso antiorario un sottile strato di olio vege- senza sollevare la linguetta. tale o minerale, poi allineare le La cartuccia dovrebbe rima- due camme su entrambe i lati nere al proprio posto. Lyft låshaken Lift tab Die Zunge heben Soulever la languette Levantar la lengüeta Levare la linguetta Demontera Montera Remove Reinstall Entfernen Montieren Enlever Remonter Quitar Montrar Rimuovere Rimontare Tätning Seal Dichtung Joint Junta Guarnizione Traduzione delle istruzioni originali 19
> Italiano Istruzioni per l’installazione dello scarico filettato: Accessori smontati 1. Installare l’accessorio a punta diritto o a 90° nel dado del con- nettore da ¾". Subito dopo, posizionare la rondella sigillante nel dado del connettore. 2. Installare la fascetta serra-tubo lenta sul tubo di scarico e instal- lare il tubo sulla punta. Stringere la fascetta serra-tubo. 3. Far passare il dado del con- nettore nella porta di scarico della pompa, posizionare il tubo e stringere il dado del connettore. Stringere l’assemblaggio string- endo a mano ed effettuando una rotazione di ¼ di giro. Accessori pre-assemblati 1. Stringere la fascetta serra-tubo sul tubo di scarico. Installare il tubo sull’accessorio a punta e posizionarlo correttamente. Stringere la fascetta serra-tubo. 2. Controllare di aver stretto il dado del connettore. I dadi filettati non devono essere avvitati meccanicamente. Non avvitare troppo per non causare danni. Non è necessario utilizzare sigillanti di tipo nautico, si consiglia di control- lare periodicamente l’avvitatura. 20 Traduzione delle istruzioni originali
Avfallshantering/materialåtervinning Vid avfallshantering ska produkten lämnas för destruktion/återvinning enligt gällande lagstiftning. Vid tillämpliga fall demonteras och sorteras produkten i ingående materialfraktioner. Waste handling/material recycling At the products end of life, please dispose of the product according to applicable law. Where applicable, please disassemble the product and recycle the parts material. Entsorgung/Recycling Nach Lebensdauerende entsorgen Sie die Pumpe nach den örtlichen Vorschriften. Nach Möglichkeit demontieren Sie Teile der Pumpe um sie dem Recycling-Process zuzuführen. Gestion des déchets/recyclage des matériaux Lorsque le matériel arrivera en fin de vie, veuillez le mettre au rebut en fonction des lois applicables. Lorsque c'est possible, veuillez démonter le matériel et recycler les pièces pouvant l'être Desguace/Reciclado Al final de la vida del equipo disponga de este de acuerdo a la ley. Donde sea de aplicación desmonte el equipo y recicle los diferentes materiales. Gestione dei rifiuti/riciclaggio dei materiali Al termine della vita del prodotto si prega di smaltire il prodotto secondo le leggi in vigore per queste operazioni. Quando possibile, si raccomanda di smontare il prodotto e riciclare i materiali dei componenti.
Warranty Information IN NO EVENT WILL JOHNSON PUMPS OF AMERICA BE LIABLE FOR MORE THAN Johnson Pumps of America of 1625 Hunter THE SALES PRICE OF THE PRODUCT. Road, Suite B Hanover Park, Illinois 60133 UNDER NO CIRCUMSTANCES WILL warrants to the original consumer purchaser JOHNSON BE LIABLE FOR ANY LOST that this product will be free from defects in PROFITS, INCIDENTAL OR CONSEQUEN- material and work¬manship, providing that the TIAL COSTS, EXPENSES, OR DAMA- case is not opened or the pump other¬wise GES. THE LIMITATION ON LIA¬BILITY abused for a period of three (3) year from the FOR LOST PROFITS, INCIDENTAL OR date originally purchased. CONSEQUEN¬TIAL COST EXPENSES OR DAMAGES SHALL SURVIVE ANY FAI- The exclusive remedy of the consumer purcha- LURE OF ESSENTIAL PURPOSE OF THIS ser in the event the product does not meet this LIMITED WAR¬RANTY. Some states do not express Limited Warranty is to return the pump allow the exclusive or limitation of incidental to Johnson Pump at the above address, freight or consequential damages, so the above prepaid with your sales receipt. IMPORTANT: limitation may not apply to you. FOR THIS WARRANTY TO BE EFFECTIVE, JOHNSON PUMP MUST BE SUPPLIED NO EXPRESS OR LIMITED WARRANTY, IN- WITH THE ORIGI¬NAL PURCHASE DATE CLUDING WARRAN¬TY OF MERCHANTA- OF THE PRODUCT. THE ACCEPTANCE BILITY AND FITNESS SHALL EXTEND FOR BY JOHNSON PUMP OF ANY PRODUCT ANY PERIOD OF TIME GREATER THAN RETURNED SHALL NOT BE DEEMED AN ONE YEAR FROM THE DATE OF ORIGINAL ADMISSION THAT SUCH PRODUCT IS PURCHASE OF THIS PRODUCT. Some DEFECTIVE OR IN VIOLATION OF ANY states do not allow limitation on how long an WARRANTY. THE COMPANY RESERVES implied warran¬ty lasts so the above limitation THE RIGHT TO REPAIR OR REPLACE THE may not apply to you. CAUTION - War- PRODUCT. ranty void if seal on product is broken, if any electric cord is cut, if electric splices become NO REPRESENTATIVE OR OTHER PER- sub¬merged, or if product is installed contrary SON IS AUTHORIZED TO ASSUME FOR to instructions or warnings. JOHNSON PUMP ANY ADDITIONAL LIA- BILITY IN CONNECTION WITH THE SALE OF ITS PRODUCTS OR TO ALTER THIS WARRANTY IN ANY WAY. 22
Johnson Pumps of America Inc. 1625 Hunter Road, Suite B, Hanover Park, Illinois, 60133, USA Tel. +1 847 671 7867. Fax +1 847 671 7909. E-mail:johnson-pump.usa@processequipment.spx.com SPX Johnson Pump Marine AB Nastagatan 19, P.O. Box 1436 SE-701 14 Örebro, Sweden Phone: +46 (0)19 21 83 00 Fax: +46 (0)19 27 23 72 E-mail: johnson-pump.marine@processequipment.spx.com For more information about our worldwide locations, approvals, certifications, and local representatives, please visit www.johnson-pump.com. SPX Corporation reserves the right to incorporate our latest design and material changes without notice or obligation. Design features, materials of construction and dimensional data, as described in this bulletin, are provided for your information only and should not be relied upon unless confirmed in writing. Copyright © 2009 SPX Corporation P/N 52220 Rev. 8/09-0
Vous pouvez aussi lire