PROCESS WATER CHILLERS - EDITION 1.21 - Eurochiller
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Refrigerant SCROLL Compressore Compressor AIR COOLED WATER COOLED PROCESS WATER CHILLERS 4 - 122 kW 3,7 - 135 kW EDITION 1.21
PROCESS WATER CHILLERS Cooling EVO lution EVO lution du refroidissement La serie GCevo, evoluzione naturale della gamma GC, comprende La série GCevo, évolution naturelle de la gamme GC, est composée refrigeratori per acqua di processo condensati ad de refroidisseurs d’eau de process à condensation par air ou par aria o ad acqua con potenza compresa tra i 4 ed i 122 kW. eau avec des puissances comprises entre 4 et 122 kW. Cette La gamma trova applicazione nei più diversi ambiti produttivi e in gamme est utilisée dans des secteurs de production très variés questa sua ultima evoluzione presenta innumerevoli et sa dernière évolution présente d’innombrables avantages vantaggi funzionali e di utilizzo. fonctionnels et d’utilisation. Cooling EVO lution Cooling EVO lution The GCevo series, natural evolution of the GC range, comprises La serie GCevo, una evolución natural de la gama GC, incluye of air or water cooled process water chillers with cooling capacity enfriadores de agua de proceso refrigerados por agua o aire, ranging from 4 to 122 kW. con un rango en potencia frigorifica desde 4 a 122 kW. The range can be applied in the most diverse production areas La gama de este modelo encuentra aplicación en las más diversas and in this latest evolution it presents many functional advantages. áreas de producción gracias a sus multiples ventajas y uso. Cooling EVO lution Die GCevo-Baureihe ist die natürliche Weiterentwicklung der GC-Baureihe und umfasst luft- oder wassergekühlte Prozesswasserkühler mit Kühlleistungen von 4 bis 122 kW. Die Baureihe kann in den unterschiedlichsten Produktionsbereichen eingesetzt werden und bietet in dieser neuesten Entwicklungsstufe unzählige Funktions-und Nutzungsvorteile. PROCESS WATER CHILLERS 3
AFFIDABILITÀ • Pannello di controllo touch screen IQ21 + Icons in grado di monitorare e garantire il controllo preciso dell’acqua di raffreddamento. • Componenti specificatamente progettati per l’uso in ambito industriale. • Possibilità di eseguire tutte le operazioni di manutenzione in assoluta sicurezza. • La serie GCevo è affidabile, performante, sicura. RELIABILITY VERLÄSSLICHKEIT • IQ21 + Icons touch screen control panel able to • IQ21 + Icons Touchscreen-Bedienfeld zur Überwachung monitor and ensure precise control of the cooling und präzisen Steuerung der Kühlwassertemperatur. water temperature. • Einsatz von Komponenten speziell für industrielle • Components specifically designed for industrial use. Anwendungen entwickelt • Safe maintenance. • Sicherheit bei Wartungsarbeiten. • The GCevo is a robust, high-performance, reliable • Die GCevo-Baureihe ist sicher, zuverlässig und range. leistungsfähig. FIABILITÉ FIABILIDAD • Panneau de commande à écran tactile IQ21 + Icons • Panel de control de pantalla táctil IQ21 + Icons que en mesure de contrôler et de garantir le contrôle puede monitorear y garantizar un control preciso del précis du fluide à refroidir. agua de refrigeración. • Des composants spécifiquement conçus pour une • Componentes diseñados específicamente para el uso utilisation dans le domaine industriel. en el sector industrial. • Possibilité d’exécuter toutes les opérations de • Posibilidad de realizar todas las operaciones de manutention en toute sécurité. mantenimiento con absoluta seguridad. • La série GCevo est fiable, performante et sûre. • La serie GCevo es confiable, eficaz y segura. INSTALLAZIONE ALL-IN-ONE Tutti i componenti sono integrati ed armonizzati all’interno di un telaio robusto, ridisegnato per ridurre gli ingombri soprattutto delle taglie più piccole, normalmente posizionate a lato dell’utilizzo. ALL-IN-ONE INSTALLATION ALL-IN-ONE INSTALLATION All components are integrated and harmonized Alle Komponenten sind harmonisch in einer stabilen within a sturdy frame, redesigned to reduce the Rahmenstruktur integriert, um die Gesamtabmessungen overall dimensions, looking in particular to zu verringern (insbesondere der kleineren Baugrößen, smaller models which are normally placed welche normalerweise direkt neben der Anlage beside the machine. positioniert werden). INSTALLATION TOUT-EN-UN INSTALACIÓN TODO EN UNO Tous les composants sont intégrés et harmonisés à Todos los componentes están integrados y combinados l’intérieur d’un châssis robuste, redessiné pour réduire dentro de un chasis robusto, diseñado para reducir las les dimensions, surtout pour les tailles les plus petites, dimensiones generales, especialmente en los tamaños habituellement positionnées à côté de l’utilisation. más pequeños, los cuales son normalmente colocados al lado del proceso, para su uso. 4 PROCESS WATER CHILLERS
EFFICIENZA ENERGETICA Dal 1 Gennaio 2021, con l’entrata in vigore del Tier 2 della Direttiva EcoDesign emanata dalla Commissione Europea (2009/125/EC), le apparecchiature di raffreddamento e refrigerazione industriale dovranno soddisfare nuovi e rigorosi livelli minimi di efficienza energetica. La serie GCevo-A/C soddisfa in pieno tali requisiti: tutte le taglie raggiungono e addirittura eccedono il Seasonal Energy Performance Ratio (SEPR) previsto dalla Direttiva permettendo quindi di raggiungere il massimo livello di risparmio energetico. ENERGY EFFICIENCY ENERGIEEFFIZIENZ From 1 January 2021, with the necessary Ab dem 1. Januar 2021 müssen industrielle Kühl- compliance with Tier 2 of the EcoDesign Directive und Kälteanlagen mit Inkrafttreten der von der issued by the European Commission (2009/125/EC), Europäischen Kommission (2009/125/EG) erlassenen industrial cooling and refrigeration equipment will have to Stufe 2 der EcoDesign-Richtlinie neue und strengere meet new and stringent minimum levels of energy Mindestanforderungen an die Energieeffizienz erfüllen. efficiency. Die GCevo-A / C-Baureihe erfüllt diese Anforderungen The GCevo-A/C series fully satisfies these requirements: voll und ganz: alle Baugrößen erreichen und übertreffen all models achieve and even exceed the Seasonal sogar das in der Richtlinie vorgeschriebene saisonale Energy Performance Ratio (SEPR) required by the Energieeffizienzverhältnis (SEPR), wodurch das maximale Directive, thus allowing to attain the maximum level of Maß an Energieeinsparung erreicht werden kann. energy savings. EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE EFICIENCIA ENERGÉTICA A partir du 1er Janvier 2021, avec l’entrée en vigueur A partir del 1 de enero de 2021, con la entrada en du Tier 2 de la Directive EcoDesign adoptée par la vigor del Tier 2 de la Directiva EcoDesign emitida por Commission Européenne (2009/125/EC), les équipements la Comisión Europea (2009/125/EC), los equipos de de refroidissement et froid industriel doivent répondre à refrigeración industrial deberán cumplir unos nuevos y de nouveaux niveaux minimums d’efficacité énergétique. estrictos niveles mínimos de eficiencia energética. La série GCevo-A/C répond pleinement à ces exigences: La serie GCevo satisface totalmente estos requisitos: toutes les tailles atteignent et dépassent le coefficient todos los tamaños alcanzan e incluso superan el de performance énergétique saisonnier process (SEPR) Seasonal Energy Performance Ratio (SEPR) requerido por prévu par la Directive, ce qui permet d’atteindre un la Directiva, lo que permite alcanzar el nivel máximo de niveau maximum d’efficacité. ahorro energético. AMPIA DOTAZIONE STANDARD La dotazione standard è stata ampliata per offrire al mercato un prodotto completo, affidabile, sicuro. STANDARD SUPPLY STANDARDAUSRÜSTUNG The standard scope of supply has been enlarged to offer Die Standardausrüstung wurde erweitert, um dem the market a complete, reliable and safe product. Benutzer ein vollständiges, zuverlässiges und sicheres Gerät anzubieten. ÉQUIPEMENT STANDARD ÉLARGI AMPLIACION DE MODELOS DE LA SERIE L’équipement standard a été élargi pour proposer sur le Se ha ampliado el numero de modelos de la serie , con el marché un produit complet, fiable et sûr. fin de ofrecer al mercado, un producto completo, fiable y seguro. PROCESS WATER CHILLERS 5
Progettato per essere affidabile STRUTTURA STRUCTURE Il telaio è realizzato in acciaio zincato, verniciato con The frame is made from galvanized steel, painted with polveri epossi-poliesteri. Il pannello di controllo è in epoxy powder coating. The control panel is IP-54 grado di protezione IP54. La serie può essere utilizzata rated. The line can be installed indoors or outdoors sia all’interno che all’esterno senza alcuna necessità di with no additional protection. protezioni aggiuntive. STRUKTUR STRUCTURE ESTRUCTURA Die Struktur besteht aus verzinktem Stahl und ist mit Le châssis est réalisé en acier galvanisé, peint avec de El chasis es fabricado en acero galvanizado, pintado Epoxid-Polyester-Pulver beschichtet. Das Bedienfeld la poudre epoxy-polyester. Le panneau de commande con polvos epoxi-poliéster. El panel de control tiene un ist in Schutzart IP54 ausgeführt. Die Geräte können a un niveau de protection IP54. La gamme peut être grado de protección IP54. Los equipos de esta Serie se sowohl innen als auch außen ohne zusätzliche utilisée aussi bien en intérieur qu’en extérieur sans pueden utilizar tanto en interior como en exterior sin Schutzmaßnahmen aufgestellt werden. aucun besoin de protections supplémentaires. necesidad de protecciones adicionales. COMPRESSORI COMPRESSORS Compressori ermetici Scroll (Gas R407c/R134a) con Hermetic Scroll compressors (Gas R407c / R134a) with sistema di controllo della sequenza fasi a tutela del phase sequence control system to protect compressor funzionamento del compressore stesso in caso di operation in case of power supply variations. variazioni di alimentazione. KOMPRESSOREN COMPRESSEURS COMPRESORES Hermetische Scroll-Kompressoren (Kältemittel R407c / Compresseurs hermétiques Scroll (Gaz R407c/R134a) Compresores herméticos Scroll (Gas R407c/R134a) con R134a) mit Phasenüberwachungs-System zum Schutz avec système de contrôle de la séquence de phases sistema de control de secuencia de fases para proteger des Kompressors bei Stromversorgungsschwankungen. pour protéger le fonctionnement du compresseur. su funcionamiento en caso de variaciones de tension electrica. VENTILATORI FANS Le unità condensate ad aria sono dotate di ventilatori The air-cooled units are fitted with axial fans. A-version assiali. La versione A è equipaggiata con ventilatori di A is equipped with AC fans. C-version is fitted with tipo AC a bassa prevalenza. La versione C è equipaggiata ductable HP Brushless fans. con ventilatori HP Brushless canalizzabili ad alta prevalenza. GEBLÄSE VENTILATEURS VENTILADORES Die luftgekühlten Geräte sind mit Axialventilatoren Les unités process à condensation par air sont dotées Las unidades refrigeradas por aire están equipadas con ausgestattet. Version A ist mit Niederdruck AC-Gebläse de ventilateurs axiaux. La version A est équipée de ventiladores del tipo axial. La versión A está equipada con ausgestattet. Version C ist mit kanalisierbarem EC- ventilateurs de type AC à basse pression. La version C ventiladores de tipo AC a baja revoluciones. La versión Gebläse mit höherem Druck ausgestattet. est équipée de ventilateurs HP Brushless gainables à C está equipada con ventiladores HP Brushless de alta haute pression. revoluciones. CONDENSATORE CONDENSER Condensatori microchannel in alluminio rivestito Coated aluminum microchannel condensers with per garantirne una lunga durata, prevenendone la corrosion resistance to provide longevity. The corrosione. Il particolare design di questi condensatori particular design of these condensers reduces the permette di ridurre del 30% la carica del refrigerante refrigerant charge by 30% compared to standard rispetto ai condensatori standard. condensers. KONDENSATOR CONDENSEURS CONDENSADOR Beschichtete Microchannel-Kondensatoren aus Condenseurs microchannel en aluminium revêtu pour Condensadores microchannel de aluminio revestido para Aluminium sorgen für eine lange Lebensdauer und garantir sa longue durée, en empêchant la corrosion. Le asegurar larga vida , evitando la corrosión. El diseño verhindern Korrosion. Das spezielle Design dieser design particulier de ces condenseurs permet de réduire particular de estos condensadores permite reducir la Kondensatoren ermöglicht es, die Kältemittelfüllung im de 30% la charge de fluide frigorigène par rapport à des carga de refrigerante del 30% en comparación con los Vergleich zu Standardkondensatoren um bis zu 30% zu condenseurs standards. condensadores estándar. reduzieren. 6 PROCESS WATER CHILLERS
Designed to be reliable Conçu pour être fiable Entwickelt um zuverlässig zu sein Diseñado para ser confiable EVAPORATORE EVAPORATOR Evaporatore a piastre in acciaio inox saldobrasato in Copper brazed, stainless steel plate evaporator. rame. VERDAMPFER ÉVAPORATEUR EVAPORADOR Kupfergelöteter Plattenverdampfer aus Edelstahl. Évaporateur à plaques en acier inoxydable soudobrasées Evaporador de placas en acero inoxidable soldadas en en cuivre. cobre. SERBATOIO E POMPA TANK AND PUMP Pompe e serbatoio sono in acciaio inossidabile ed Stainless steel pump and tank, preventing rust formation impediscono quindi la contaminazione dell’acqua di from the process water. processo con particelle di ruggine. TANK UND PUMPE CUVE ET POMPE TANQUE Y BOMBA Die Pumpe und der Tank bestehen aus Edelstahl La cuve et la pompe sont en acier inoxydable et Las bombas y el tanque están fabricados en acero und verhindern so die Verunreinigung des empêchent donc la contamination de l’eau de process inoxidable y, por lo tanto, evitan la contaminación del Prozesswassers durch Rostpartikel. avec des particules de rouille. agua de proceso con partículas de herrumbre. PROCESS WATER CHILLERS 7
Progettato per essere efficiente CONFORME ALLA DIRETTIVA ECO-DESIGN ECO-DESIGN DIRECTIVE Dal 1 Gennaio 2021 ogni refrigeratore immesso nel From January 1, 2021, every chiller sold within Europe will mercato Europeo dovrà soddisfare gli standard minimi di have to meet the minimum energy performance standards prestazione energetica (MEPS) previsti in funzione del tipo (MEPS) established according to the type of unit and di unità e della potenza di raffreddamento. cooling capacity. La serie GCevo-A/C soddisfa in pieno tali requisiti: tutte The GCevo-A/C series fully satisfies these requirements: le taglie raggiungono e addirittura eccedono il Seasonal all models achieve and even exceed the Seasonal Energy Energy Performance Ratio (SEPR) previsto dalla Direttiva Performance Ratio (SEPR) required by the Directive, thus permettendo quindi di raggiungere il massimo livello di allowing to attain the maximum level of energy savings. risparmio energetico. ENTSPRICHT CONFORME A LA DIRECTIVE ECO-DESIGN CUMPLE CON LA DIRECTIVA DE DER ECO-DESIGN-RICHTLINIE A partir du 1er janvier 2021, chaque refroidisseur mis ECODESIGN Ab dem 1. Januar 2021 muss jedes im europäischen sur le marché Européen devra répondre aux standards A partir del 1 de enero de 2021, todas las enfriadoras Markt in Verkehr gebrachte Kühlgerät die minimums de prestation énergétique (MEPS) prévus comercializadas en el mercado europeo deberán cumplir Mindestanforderungen an die Energieeffizienz en fonction du type d’unité et de la puissance de con las normas mínimas de rendimiento energético (MEPS) erfüllen, die je nach Art des Geräts und der refroidissement. (MEPS) previstas según el tipo de unidad y de la Kühlleistung festgelegt wurden. La série GCevo-A/C répond pleinement à ces exigences: capacidad de refrigeración. Die GCevo-A/C-Baureihe erfüllt diese Anforderungen toutes les tailles atteignent et dépassent même le La serie GCevo-A/C satisface totalmente estas exigencias: voll und ganz: alle Größen erreichen und übertreffen coefficient de performance énergétique saisonnier todos los tamaños alcanzan e incluso superan el índice de sogar das in der Richtlinie vorgeschriebene saisonale process (SEPR) prévu par la Directive, ce qui permet donc rendimiento energético estacional (SEPR) requerido por Energieeffizienzverhältnis (SEPR), wodurch das d’atteindre le niveau maximum d’efficacité. la Directiva, lo que permite alcanzar el nivel máximo de maximale Maß an Energieeinsparungen erreicht werden ahorro energético. kann. 8 PROCESS WATER CHILLERS
Designed to be efficient Conçu pour être efficace Entwickelt, um effizient zu sein Diseñado para ser confiable CONTROLLO E MONITORAGGIO CONTROL AND MONITORING La serie (taglie 12/110) è equipaggiata con pannello The models (sizes 12/110) are equipped with IQ21 + di controllo touch screen IQ21 + Icons progettato Icons touch screen control panel which provides the con algoritmi di efficienza energetica per controllare algorithms to constantly and continuously control the in maniera costante e continua i parametri del chiller. chiller parameters. The interface is user-friendly and L’interfaccia utente è semplice ed intuitiva. interactive. Il sistema consente il controllo e la verifica da remoto The system facilitates remote control of the working dei parametri di lavoro di ogni unità permettendo quindi parameters for each unit allowing precise regulation of di monitorare puntualmente le condizioni di lavoro, ad the working conditions, which are in turn beneficial to assoluto beneficio dei tempi e della qualità del ciclo the quality and performance of the process. produttivo. Sizes 4/9 are supplied with standard microprocessor Le taglie 4/9 sono fornite con controllo a control. microprocessore parametrico. KONTROLLE UND ÜBERWACHUNG CONTRÔLE ET SUIVI CONTROL Y SEGUIMIENTO Die Baureihe (Größen 12/110) wird mit einem IQ21 La gamme (tailles 12 à 110) est équipée de panneau de La serie (los modelos de tamaño: 12 al 110) está + Icons-Touchscreen-Bedienfeld ausgestattet, commande à écran tactile IQ21 + Icons conçu avec des equipada con panel de control de pantalla táctil IQ21 + die Energieeffizienzalgorithmen zur ständigen und algorithmes d’efficacité énergétique pour contrôler les Icons diseñado con algoritmos de eficiencia energética kontinuierlichen Steuerung der Geräteparameter paramètres du refroidisseur de manière constante et para controlar de manera constante y continua los bereitstellt. Die Benutzeroberfläche ist einfach continue. L’interface d’utilisation est simple et intuitive. parámetros del refrigerador. La interfaz usuario es und intuitiv. Die Größen 4/9 werden mit einer Le système permet de contrôler et de vérifier à distance sencilla e intuitiva. parametrierbaren Mikroprozessorsteuerung geliefert. les paramètres de travail de chaque unité, ce qui permet El sistema permite el control y verificación de los Das System ermöglicht die Steuerung der donc de contrôler et les conditions de travail de manière parámetros de trabajo de cada unidad, permitiendo Arbeitsparameter jeder Einheit, wodurch eine genaue ponctuelle, au bénéfice des temps de travail et de la controlar y regular las condiciones de trabajo de Regelung der Arbeitsbedingungen ermöglicht wird, qualité du cycle de production. manera oportuna, en beneficio absoluto de los tiempos die wiederum für die Qualität der Produkte und die Les tailles 4 à 9 sont fournies avec contrôle à y de la calidad del ciclo de producción. Zykluszeit von Vorteil sind. microprocesseur paramétrique. Los tamaños del 4 al 9 se suministran con control por microprocesador paramétrico. PROCESS WATER CHILLERS 9
Progettato per essere completo e sicuro SICUREZZE SAFETY Ogni unità è dotata di molteplici dispositivi che ne Each unit is equipped with multiple devices granting permettono l’utilizzo in assoluta sicurezza. its safe use. Tutte le sonde ed i sensori comunicano in tempo All probes and sensors communicate in real time reale con il pannello di controllo, segnalando with the control panel, promptly reporting functional tempestivamente le anomalie di utilizzo e anomalies. funzionamento. SICHERHEIT SÉCURITÉ SEGURIDAD Jedes Gerät ist mit mehreren Sicherheitskomponenten Chaque unité est dotée de plusieurs dispositifs Cada unidad está equipada con múltiples dispositivos ausgestattet, damit Sie das Kühlgerät Sicherheit de sécurité qui permettent une utilisation en que permiten su uso con absoluta seguridad. verwenden können. toute sécurité. Toutes les sondes et les capteurs Todas las sondas y sensores se comunican en tiempo Alle Sonden und Sensoren kommunizieren in Echtzeit communiquent en temps réel avec le panneau de real con el panel de control, informando de inmediato mit dem Bedienfeld und melden umgehend alle commande, en signalant immédiatement les anomalies cualquier anomalía en el uso y funcionamiento. Anomalien. d’utilisation et de fonctionnement. 10 PROCESS WATER CHILLERS
Designed to be safe and complete Conçu pour être complet et sûr Entwickelt, um vollständig und sicher zu sein Diseñado para ser completo y seguro CONFIGURAZIONI DIVERSE PER CONFIGURATIONS TO MATCH YOUR SODDISFARE OGNI ESIGENZA REQUIREMENTS La serie è disponibile in diverse configurazioni The range can be supplied with different hydraulic idrauliche e di ventilazione per soddisfare al meglio and fan configurations to match your requirements ogni necessità e permetterne l’utilizzo nelle più diverse and allow the chiller to be used in the most diverse condizioni climatiche. environments. Sono inoltre realizzabili versioni ad olio o per utilizzo a Oil and low temperature versions are also available on basse temperature, quotabili su richiesta. request. VERSCHIEDENE KONFIGURATIONEN, CONFIGURATIONS DIVERSES POUR DIFERENTES CONFIGURACIONES PARA UM JEDE NOTWENDIGKEIT ZU SATISFAIRE TOUTES LES EXIGENCES SATISFACER CADA NECESIDAD ERFÜLLEN La gamme est disponible avec des configurations La serie está disponible en diferentes configuraciones Die Baureihe ist in verschiedenen Hydraulik- und hydrauliques et des configurations de ventilation hidráulicas y de ventilación para satisfacer mejor Gebläsekonfigurationen erhältlich, um allen différentes pour répondre au mieux tous les besoins cada necesidad y permitir su uso en las más diversas Anforderungen bestmöglich gerecht zu werden und et permettre une utilisation dans des conditions condiciones climáticas. den Einsatz unter unterschiedlichsten klimatischen climatiques les plus diverses. Además, se encuentran disponibles versiones con Bedingungen zu ermöglichen. Des versions à huile ou des versions pour une aceite o para uso a bajas temperaturas, todo esto bajo Darüber hinaus sind Versionen für Ölkühlung oder utilisation à basse température sont également pedido. Niedertemperaturanwendungen auf Anfrage erhältlich. réalisables (chiffrage sur demande). PROCESS WATER CHILLERS 11
R404A Refrigerante Progettato per essere completo e sicuro Refrigerant R404A R407C Refrigerante Refrigerante Refrigerant Refrigerant The LINE and the VERSIONS R407C SCROLL Refrigerante Compressore Refrigerant Compressor SCROLL AIR Compressore Compressor COOLED AIR WATER COOLED COOLED GCevo-A Axial fans GCevo-W WATER GCevo-A COOLED 3,7 - 135 kW GCevo-W GCevo-A-BT GCevo-W-BT 3,7 - 135 kW A version: W version: with pump and tank with pump and tank AE version: WE version: with pump, without tank with pump, without tank AP version: WP version: without pump, without tank without pump, without tank GCevo-C HP Brushless fans GCevo-C GCevo-C-BT C version: with pump and tank CE version: with pump, without tank CP version: without pump, without tank 12 PROCESS WATER CHILLERS
Designed to be safe and complete Conçu pour être complet et sûr Entwickelt, um vollständig und sicher zu sein Diseñado para ser completo y seguro WORKING CONDITIONS WORKING CONDITIONS AIR COOLED UNITS WATER COOLED UNITS MODEL Water T Range Ambient T Range MODEL Water T Range Condensing water T GCevo-A/C +5/+25°C -10/+43°C GCevo-W +5/+25°C +10/+40°C GCevo-A/C-ST +5/+25°C -10/+52°C GCevo-W-BT -5/+5°C +10/+40°C GCevo-A/C-BT -5/+5°C -10/+43°C PROCESS WATER CHILLERS 13
Progettato per essere completo e sicuro FLOW DIAGRAM SIZES 4/90 PS D B E A F N BY C I H Z D L K P N Q PS W Y G B N O J S R # Legenda # Symbols # Symbole # Symboles # Simbolos A Ingresso acqua A Water Inlet A Wasser Ein A Arrivée d'eau A Agua OUT B Filtro B Strainer B Schmutzfänger B Filtre B Filtrar C Evaporatore C Evaporator C Verdampfer C Évaporateur C Evaporador D Valvola di sicurezza D Safety Valve D Sicherheitsventil D Soupape de sécurité D Válvula de seguridad E Compressore E Compressor E Kompressor E Compresseur E Compresor F Condensatore F Condenser F Kondensator F Condensateur F Condensador G Filtro deidratatore G Filter-Dryer G Filtertrockner G Filtre déshydrateur G Filtro deshidratador H Valvola espansione H Expansion Valve H Expansionsventil H Soupape de détente H Válvula de expansión I Bulbo valvola I Expansion Valve Bulb I Expansionsventil Fühler I Ampoule du détendeur I Bulbo de la válvula de espansione expansión J Water Tank J Wassertank J Réservoir J Serbatoio J Tanque K Manual Water Fill K Manuelle Befüllung K Remplissage manuel K Riempimento manuale K Llenado manual L Air Purge L Entlüftung L Échappement d'air L Scarico aria L Escape de aire N Service valves N Serviceventile N Vannes d'exclusion N Valvole di esclusione N Válvulas de exclusión O Water Pump O Pumpe O Pompe O Pompa O Bomba P Water Pressure Gauge P Manometer P Manomètre P Manometro P Manómetro Q Water Outlet Q Wasser Aus Q Sortie d'eau Q Uscita acqua Q Salida de agua R Mains water inlet R Befüllwasser Ein R Entrée d'eau de réseau R Ingresso acqua di rete R Entrada de agua de red S Water Drain S Wasser Entleerung S Drainer l'eau S Scarico acqua S Drenar el agua Y Solenoid valve Y Magnetventil Y Électrovanne Y Valvola solenoide Y Válvula solenoide W Liquid receiver W Kältemittelsammler W Récepteur de liquide W Ricevitore di liquido W Receptor de líquido Z Floater Z Niveauschalter Z Flotteur Z Galleggiante Z Flotante P Pressure transducer P Druckschalter P Transducteur de P Trasduttore di pressione pression P Transductor de presión BY Integrated by-pass BY Interner Bypass BY By-pass integrato BY By-pass intégré BY By-pass integrado 14 PROCESS WATER CHILLERS
Designed to be safe and complete Conçu pour être complet et sûr Entwickelt, um vollständig und sicher zu sein Diseñado para ser completo y seguro FLOW DIAGRAM SIZES 100/110 D PS D B E A F N BY C I Z D L P K N Q PS W H H B G N O J S R # Legenda # Symbols # Symbole # Symboles # Simbolos A Ingresso acqua A Water Inlet A Wasser Ein A Arrivée d'eau A Agua OUT B Filtro B Strainer B Schmutzfänger B Filtre B Filtrar C Evaporatore C Evaporator C Verdampfer C Évaporateur C Evaporador D Valvola di sicurezza D Safety Valve D Sicherheitsventil D Soupape de sécurité D Válvula de seguridad E Compressore E Compressor E Kompressor E Compresseur E Compresor F Condensatore F Condenser F Kondensator F Condensateur F Condensador G Filtro deidratatore G Filter-Dryer G Filtertrockner G Filtre déshydrateur G Filtro deshidratador H Valvola solenoide H Solenoid valve H Magnetventil H Électrovanne H Válvula solenoide I Valvola espansione I Expansion Valve I Expansionsventil I Soupape de détente I Válvula de expansión J Serbatoio J Water Tank J Wassertank J Réservoir J Tanque K Riempimento manuale K Manual Water Fill K Manuelle Befüllung K Remplissage manuel K Llenado manual L Scarico aria L Air Purge L Entlüftung L Échappement d'air L Escape de aire N Valvole di esclusione N Service valves N Serviceventile N Vannes d'exclusion N Válvulas de exclusión O Pompa O Water Pump O Pumpe O Pompe O Bomba P Manometro P Water Pressure Gauge P Manometer P Manomètre P Manómetro Q Uscita acqua Q Water Outlet Q Wasser Aus Q Sortie d'eau Q Salida de agua R Ingresso acqua di rete R Mains water inlet R Befüllwasser Ein R Entrée d'eau de réseau R Entrada de agua de red S Scarico acqua S Water Drain S Entleerung S Drainer l'eau S Drenar el agua W Ricevitore di liquido W Liquid receiver W Kältemittelsammler W Récepteur de liquide W Receptor de líquido Z Galleggiante Z Floater Z Niveauschalter Z Flotteur Z Flotante P Trasduttore di pressione P Pressure transducer P Druckschalter P Transducteur de P Transductor de presión pression BY By-pass integrato BY Integrated by-pass BY Integrierter Bypass BY By-pass integrado BY By-pass intégré PROCESS WATER CHILLERS 15
enquiry@eurochiller.com - www.eurochiller.com EDITION 1.21 Tel. +39 0384.298985 - Fax +39 0384.298984 - Service +39 0384.298981 EUROCHILLER S.r.l. - Via Milano, 69 - 27030 Castello d’Agogna - PV - Italy GCevo - 1.21 - IT/EN/DE/FR/ES - Eurochiller Srl si riserva il diritto di apportare modifiche ai dati ed alle informazioni indicate senza preavviso. - Eurochiller Srl reserves the right to modify the data and the informations herein quoted without notice. - Eurochiller Srl behält sich das Recht vor, jederzeit die Angaben in diesem Katalog zu ändern. - Les données sont la propriété d’Eurochiller s.r.l. toute utilisation ou détourn- ement sont interdits. Les données peuvent être modifiées sans préavis. - Eurochiller Srl se reserva el derecho de hacer cambios sin preaviso.
Vous pouvez aussi lire