ROMONT SAINT-JACQUES-DE-COMPOSTELLE SANTIAGO DE COMPOSTELA ST JAMES OF COMPOSTELA

La page est créée Marie-christine Lemaitre
 
CONTINUER À LIRE
ROMONT SAINT-JACQUES-DE-COMPOSTELLE SANTIAGO DE COMPOSTELA ST JAMES OF COMPOSTELA
ROMONT
SAINT-JACQUES-DE-COMPOSTELLE
SANTIAGO DE COMPOSTELA
ST JAMES OF COMPOSTELA

                               www.romontregion.ch
ROMONT SAINT-JACQUES-DE-COMPOSTELLE SANTIAGO DE COMPOSTELA ST JAMES OF COMPOSTELA
ULTREÏA !
            Pèlerins, marcheurs,
            curieux,… : bienvenue à
                                                               Pilger, Wanderer,
                                                               Neugierige… Willkommen
                                                                                                        Whether you’re a pilgrim,
                                                                                                        walker or just curious :                  SAINT JACQUES LE MAJEUR
            Romont. Ce livret suggère                          in Romont. Dieses Büchlein               welcome to Romont. This
            une visite de la cité avec                         ermöglicht es Ihnen, die                 booklet offers some sug-
                                                                                                                                                  JAKOBUS DER ÄLTERE | ST JAMES THE GREAT
            un regard particulier sur le                       Stadt mit einem besonde-                 gestions for a tour of the
                                                                                                                                                  Pêcheur sur le lac de Tibériade,          Jakobus, Sohn von Zebedäus,                A fisherman on the Sea of
            Chemin de Compostelle.                             ren Augenmerk auf dem                    town, with a particular fo-
                                                                                                                                                  Jacques de Zébédée est l’un des           war einer der zwölf Apostel von            Galilee, James, son of Zebedee,
                                                               Jakobsweg zu entdecken.                  cus on the Way of St James.               douze apôtres de Jésus-Christ.            Jesus Christus und Fischer am              was one of the twelve apostles of
            Après une longue étape, les                        Nach einer langen Etappe freuen sich     After a long stage, walkers are happy     Il a été décapité en Palestine.           See Genezareth. Er wurde in                Jesus Christ. He was beheaded
            marcheurs sont heureux de faire                    die Wanderer, in Romont, endlich         to stop in Romont, where they will        Les légendes rapportent que deux          Palästina enthauptet.                      in Palestine.
            halte à Romont, où ils découvrent                  eine Pause einlegen zu können und        find depictions of St James in the        compagnons déposèrent son corps           Die Legende besagt, dass zwei              Legend has it that two companions
            des représentations de saint Jacques               die Repräsentationen des Heiligen        form of statues, stained glass and        dans une barque qui s’est échouée         Gefährten seine Leiche in ein Boot         placed his body in a boat that sank
            sous forme de statue, de vitrail ou de             Jakobus in Form von Statuen, bunten      frescoes. From mediaeval church           en Galice, où ils l’ont enterré. Son      legten, das in Galizien strandete, wo      in Galicia, where they buried him.
            fresque. Des stalles médiévales à la               Fenstern und Fresken zu entdecken.       stalls to 21st century painting, there    tombeau aurait été découvert par un       sie ihn begruben. Sein Grab soll um        His tomb is believed to have been
            peinture du 21e siècle, on entretient              Von mittelalterlichem Chorgestühl bis    are strong links here to the apostle.     ermite vers l’an 800. C’est là qu’a été   das Jahr 800 von einem Eremiten            discovered by a hermit around the
            ici les liens avec l’apôtre.                       zur Malerei des 21. Jahrhundert, hier    Other links to the saint can be found     fondé Saint-Jacques-de-Compostelle.       entdeckt worden sein, an dem Ort,          year 800. This became the pilgrimage
            D’autres traces de l’élu se lisent dans            hegt und pflegt man die Verbindungen     elsewhere in the region, from church-                                               an dem Santiago de Compostela              site of St James of Compostela.
                                                                                                                                                  Très tôt dans l’histoire de l’Eglise,
            la région : des églises et des rues                zu dem Apostel.                          es and streets named after him to                                                   gegründet wurde.
                                                                                                                                                  des témoins observent des miracles                                                   Very early in the history of the
            portant son nom, un retable baroque                In der Region sind noch weitere Spu-     a Baroque altarpiece (in the chapel       près des tombeaux de saints, qui          Sehr früh in der Geschichte der Kirche     Church, witnesses saw miracles
            (chapelle de Chavannes-sous-Or-                    ren des Auserwählten zu finden: nach     in Chavannes-sous-Orsonnens), a           deviennent des lieux fréquentés dans      beobachteten Zeugen Wunder in der          near the tombs of saints and they
            sonnens), un Relais Saint-Jacques                  ihm benannte Kirchen und Strassen,       Relais Saint-Jacques restaurant (in       l’espoir d’une guérison, du salut,…       Nähe der Gräber von Heiligen. Letzte-      became popular with visitors hoping
            (Vuisternens-devant-Romont),                       ein Barock-Altaraufsatz (Kapelle         Vuisternens-devant-Romont) and            Ainsi naissent les pèlerinages,           re wurden zu Orten, die die Menschen       for a cure or salvation. In time, they
            une dalle de verre (Billens),… Un                  von Chavannes-sous-Orsonnens),           a glass slab (in Billens)… A baker        souvent à l’origine d’une cité qui en     in der Hoffnung nach Heilung auf-          became places of pilgrimage and
            boulanger a même créé, avec une                    ein Relais Saint-Jacques Herberge        has even used local flour to make a       tire sa prospérité.                       suchten. So entstanden Pilgerwande-        often grew into prosperous towns
            farine locale, un «pain du pèlerin»,               (Vuisternens-devant-Romont), eine        “pilgrim’s loaf”, which is particularly                                             rungen, die häufig zur Entstehung von      and cities as a result.
            particulièrement adapté au pique-                  Glasplatte (Billens)... Ein Bäcker       well suited to a picnic you carry in                                                wohlhabenden Städten führten.
            nique tiré de la besace.                           kreierte mit einem lokalen Mehl sogar    your bag.
                                                               ein «Pilgererbrot», das sich besonders
                                                               gut zum Mitnehmen für Picknicks
                                                                                                          romontregion.ch/saint-jacques              Des symboles permettent de             Symbole ermöglichen es, den                St James can be recognised by a
                                                               unterwegs eignet.
                                                                                                                                                     reconnaître saint Jacques.             Heiligen Jakobus zu erkennen.              series of symbols. The scallop
                                                                                                                                                     La coquille, preuve que les            Die Muschel, ein Beweis,                   shell, which pilgrims brought
                                                                                                                                                     pèlerins ramenaient de leur            den die Pilger früher von ihrer            back as evidence of their jour-
               Lorsque la fête de Saint                        Wenn das Fest des Heiligen               Whenever July 25 falls on a                  grand voyage, se retrouve au-          grossen Reise mit nach Hause               ney, can still be seen attached to
               Jacques, célébrée le 25 juillet,                Jakobus, das am 25. Juli gefeiert        Sunday, Romont marks St James'               jourd’hui accrochée à un vêtement      brachten, wird heute an der Kleidung       a bag or item of clothing. It is an
               est un dimanche, Romont marque                  wird, auf einen Sonntag fällt, begeht    Day in a very special way. It only           ou au sac. Emblème du Chemin,          oder einer Tasche befestigt. Sie ist das   emblem of the Way and found at

                                                                                                                                                                                                                                                                                SAINT JACQUES
               cette journée d'une façon toute                 Romont diesen Tag auf ganz beson-        happens about 15 times every                 elle le ponctue. De nombreuses         Symbol des Jakobsweges. Zahlreiche         intervals along the route. Many
               particulière. L’événement se pro-               dere Weise. Das Ereignis findet circa    century !                                    représentations montrent aussi         Repräsentationen zeigen auch den           depictions also show St James
               duit environ 15 fois par siècle !               15-mal pro Jahrhundert statt!                                                         saint Jacques appuyé sur un bâton,     Heiligen Jakobus, der sich auf einen       leaning on a stick, which those
ULTREÏA !

                                                                                                                                                     que les chemineaux ont adopté          Stock stützt, den Pilgerstab.              who walk the Way call a “pilgrim’s
            Graphisme couverture : So Graphic Studio | Graphisme pages intérieures : la petite dame                                                  sous le nom de «bourdon».                                                         staff”.
            Photos © : Atelier Mamco, Pascal Gertschen, Murielle Sèvegrand, Upperview Production
            Imprimé en Suisse, juillet 2021

2                                                                                                                                                                                                                                                                                   3
ROMONT SAINT-JACQUES-DE-COMPOSTELLE SANTIAGO DE COMPOSTELA ST JAMES OF COMPOSTELA
LE CHEMIN
            DER WEG | THE WAY
            Le «Chemin primitif» a été tracé            Der «ursprüngliche Weg» wurde             The route of the “Primitive Way”
            vers 830 et les pèlerins affluent           um 830 n. Chr. bereitet und die           was drawn around 830 and pil-
            vers Compostelle. En Europe, le             Pilger strömten in Scharen                grims flocked to Compostela. The
            Chemin a favorisé les premiers              nach Santiago de Compostela.              Way helped the development of
            échanges. Des villes naissent               In Europa förderte der Weg den            trade in Europe, with towns ap-
            près des ponts fréquentés par les           ersten Handel. In der Nähe von            pearing close to bridges used by
            pèlerins. En Suisse, on construit           Brücken, die von den Pilgern              pilgrims. In Switzerland, people
            des hospices et des prieurés.               genutzt wurden, entstanden                built hospices and priories.
            Au 17e siècle, les philosophes discré-      Städte. In der Schweiz wurden             In the 17th century, philosophers
            ditent cette pratique, même l’Eglise        Hospize und Klöster errichtet.            discredited this practice, and even
            se fait dubitative. Les marcheurs
            contemporains redécouvrent le
                                                        Im 17. Jahrhundert wurde das Pilgern
                                                        von Philosophen diskreditiert, selbst
                                                                                                  the Church was sceptical. Today,
                                                                                                  walkers are rediscovering the Way :
                                                                                                                                          ROMONT,
            Chemin: le Bureau d’Accueil en a
            recensé plus de 300'000 en 2018.
                                                        die Kirche kritisierte es. Die modernen
                                                        Wanderer entdeckten den Weg neu:
                                                                                                  the Welcome Centre counted over
                                                                                                  300,000 in 2018.
                                                                                                                                          ÉTAPE INCONTOURNABLE
            L’observateur attentif ou curieux aura      2018 zählte das Empfangsbüro mehr         Attentive or curious observers will     ROMONT, EINE UNUMGÄNGLICHE ETAPPE |
            remarqué, apposé sur des façades,           als 300'000.                              have seen the stylised yellow
            à l’angle d’une rue ou à un carrefour,      Aufmerksamen oder neugierigen Beo-        scallop shell on a blue back-
                                                                                                                                          ROMONT : AN UNMISSABLE STOP
            la coquille jaune stylisée sur              bachtern fällt an einer Strassenecke      ground that marks the Cultural
            fond bleu qui marque l'Itinéraire           oder einer Kreuzung an den Fassaden       Route of the Council of Europe, in      On peut supposer que les pèlerins          Es kann davon ausgegangen werden,      It is reasonable to assume that
            Culturel du Conseil de l'Europe,            die gelbe stilisierte Muschel auf         the colours of the European flag        du Moyen Age en route vers Com-            dass die Pilger die Stadt bereits im   pilgrims in the Middle Ages on their
            aux couleurs du drapeau euro-               blauem Grund auf, die die Kultur-         (blue and yellow) on buildings and      postelle traversaient déjà la ville :      Mittelalter auf dem Weg nach           way to Compostela came through
            péen (bleu et jaune).                       route des Europarates markiert,           at street corners and crossroads.       l’ancien Hôtel du Saint-Jacques            Santiago de Compostela durch-          the town: the former Hôtel du
                                                        in den Farben der europäischen                                                    est mentionné en 1544. De nos              querten: das alte Hôtel du Saint-      Saint-Jacques has been men-
            Cette signalétique accompagne le                                                      These signs guide visitors through      jours, la cité se situe sur l’itinéraire   Jacques wird schon im Jahr             tioned since 1544. Now, Romont
            visiteur à travers les villes, alors        Flagge (blau und gelb).                   towns, while in the countryside,        principal de ce chemin historique.         1544 erwähnt. Heute liegt Romont       is on the main route of this historic
            qu’en campagne, le marcheur suit            Diese Wegweiser begleiten den Besu-       walkers can follow the pedestrian       D’ici, il ne reste «que 2000 km»           auf der Hauptroute dieses histori-     Way. From here, it’s “just” 2,000  km
            le balisage pédestre de la «Via             cher durch die Städte, auf dem Land       signs for the “Via Jacobi”, the Swiss   avant le but : deux à trois mois de        schen Weges. Von hier aus sind es      to the end: two or three months’
            Jacobi», partie suisse du Chemin de         folgt er den Wanderweg-Wegweisern         section of the Way of St James.         route !                                    «nur noch 2000 km» bis zum Ziel:       walking !
            Compostelle.                                der «Via Jacobi», dem Schweizer Teil                                                                                         zwei bis drei Monate Fussmarsch!
                                                        des Jakobsweges.

               S’il y a autant de motifs pour           Die Beweggründe der Wanderer,             While there are as many
               se mettre en route que de                sich auf den Weg zu machen,               reasons to set off as there are
               marcheurs, tous concluent                sind zahlreich, alle geben jedoch         walkers, all of them say it is
               qu’ils reviennent transformés ;          an, dass sie die Erfahrung verän-         a transformative experience
               c’est souvent l’occasion de              dert, häufig ist es eine Gelegen-         and often an opportunity to

                                                                                                                                                                                                                                                                    ROMONT, ÉTAPE INCONTOURNABLE
               «repenser» sa vie.                       heit, das Leben zu überdenken.            “rethink” their lives.
               La démarche spirituelle, favorisée       Der spirituelle Aspekt, der durch das     The slowness and solitude, often
               par la lenteur et la solitude, est       langsame Tempo und die Einsamkeit         combined with physical effort,
               fréquemment liée à l’effort. On          gefördert wird, ist häufig mit körper-    create the conditions for a spiritual
               expérimente aussi l’aventure             licher Anstrengung verbunden. Man         experience. It is also an adventure,
               en abandonnant sa sécurité, on           experimentiert mit dem Abenteuer,         encouraging people to step out of
               savoure la proximité avec la nature.     gibt seine Sicherheit auf und kann        their comfort zone and relish the
               Les «jaquets» apprécient l’aspect        die Nähe zur Natur geniessen. Die         closeness to nature. Those who
               égalitaire entre eux, les rencontres ;   Jakobspilger schätzen die Begegnun-       embark on the walk enjoy meeting
LE CHEMIN

               ils se délectent des monuments qui       gen und dass sie auf dem Weg alle         others and feeling they are among
               ponctuent leur route.                    gleich sind. Sie erfreuen sich an den     equals, and delight in the monu-
                                                        Bauwerken, die ihren Weg säumen.          ments along the route.

4                                                                                                                                                                                                                                                                            5
ROMONT SAINT-JACQUES-DE-COMPOSTELLE SANTIAGO DE COMPOSTELA ST JAMES OF COMPOSTELA
jeanpierredemierre.ch

                                 1                                                                                                                            2

                                FRESQUE, RUELLE SAINT-JACQUES                                                                                                PLACE SAINT-JACQUES
                                FRESKO, RUELLE SAINT-JACQUES | FRESCO, RUELLE SAINT-JACQUES                                                                  PLACE SAINT-JACQUES | PLACE SAINT-JACQUES
                                Cette fresque de Jean-Pierre               Dieses Fresko von Jean-Pierre             This fresco by Jean-Pierre              L’une des plus anciennes                     Eine der ältesten Herbergen                 One of the oldest inns in Romont,
                                Demierre accueille le pèlerin à            Demierre empfängt den Pilger auf          Demierre welcomes pilgrims as           auberges romontoises, l’Hôtel du             von Romont, das Hôtel du Saint-             the Hôtel du Saint-Jacques, was
                                son arrivée sur la colline. Des            der Anhöhe. Die heutigen Wande-           they arrive on the hill. Today’s        Saint-Jacques, accueillait déjà              Jacques, empfing bereits im                 welcoming pilgrims as long ago
                                marcheurs actuels y côtoient               rer treffen dort auf ihre mittelalter-    walkers follow in the footsteps         des pèlerins au 16e siècle !                 16. Jahrhundert Pilger! 1956 wur-           as the 16th century ! It was closed
                                leurs prédécesseurs médiévaux.             lichen Vorgänger. Auch wenn sie           of their mediaeval predecessors.        Fermé vers 1956, puis démoli pour            de es geschlossen, dann abgerissen          around 1956 and then demolished
                                Equipement et tenue diffèrent,             anders gekleidet und ausgerüstet          While their equipment and clo-          être remplacé par La Poste, on l’avait       und durch die Post ersetzt, fast wäre       to make way for the post office,
                                demeurent le bourdon, la                   sind, der Pilgerstab, die Muschel         thes may be different, they share       presque oublié. Lors du réaména-             es in Vergessenheit geraten. Bei der        and had almost been forgotten. The
                                coquille, et surtout la direction          und vor allem die Richtung, die           the pilgrim’s staff, the scallop        gement de cet espace vers 1995, la           Neugestaltung 1995 entschied sich           town decided to rename the square
                                suivie par tous.                           sie einschlagen, ist dieselbe.            shell and above all, the same           ville a choisi de le renommer «Place         die Stadt, den Platz in «Place Saint-       “Place Saint-Jacques” when it was
                                Pour tirer parti de la pente, l’artiste    Um den Hang zu nutzen, hat der            direction.                              Saint-Jacques».                              Jacques» umzubenennen.                      redeveloped in around 1995.
                                a figuré des personnages de taille         Künstler Figuren unterschiedlicher        The artist has accentuated the slope    Ces démarches ont décidé un mécène           Daraufhin spendete ein Mäzen                This prompted a benefactor to offer
                                différente. La ruelle offre peu de         Grösse abgebildet. In der Gasse lässt     by featuring people of different        à offrir à la place une statue de saint      eine Jakobsstatue für den Platz, ein        a statue of St James for the square,
                                recul, d’où la simplicité et la lumière.   sich das Werk nicht mit Abstand           heights. The alleyway offers little     Jacques, œuvre du sculpteur français         Werk des französischen Bildhauers           created by the French sculptor
                                Les pigments minéraux garantissent         betrachten, daher die Einfachheit und     room to step back, hence the sim-       Georges Jeanclos (1933-1997). Son            Georges Jeanclos (1933-1997). Der           Georges Jeanclos (1933-1997).
                                une longue stabilité à l’œuvre.            das Licht. Die mineralischen Pigmente     plicity and light. Mineral pigments     saint Jacques est ici plutôt jeune,          Heilige Jakobus ist hier jünger und in      His St James is a rather young
                                Le peintre a fait appel ici à sa fille,    garantieren eine lange Stabilität.        ensure the work will remain stable      enveloppé d’une étrange étoffe.              ein seltsames Gewand gehüllt. Die           man, wrapped in a strange fabric.
                                Déborah Demierre, également créa-          Der Maler hat sich von seiner Tochter,    for a long time.                        Discret dans une niche au sud-ouest          diskret in einer Nische im Südosten         Standing discreetly in a niche to the
                                trice, et à une jeune amie, Victorine      Déborah Demierre, die ebenfalls           The painter was assisted by his         de la place, il reflète sérénité et          des Platzes platzierte Statue strahlt       south west of the square, it conveys
                                Chobaz. Commande adressée par les          Künstlerin ist, und einer jungen Freun-   daughter Déborah Demierre, another      douceur.                                     Gelassenheit und Sanftmut aus.              serenity and gentleness.
                                propriétaires de la bâtisse à leur ami     din, Victorine Chobaz, helfen lassen.     artist, and a young friend, Victorine
                                peintre, la fresque embellit la rue        Den Auftrag erhielt er von den Eigen-     Chobaz. The fresco was commis-
                                depuis 2020.                               tümern des Gebäudes, mit denen er         sioned by the building’s owners
                                                                           befreundet ist. Das Fresko verschönert    (friends of the painter) and has        Georges Jeanclos
                                                                           die Strasse seit 2020.                    enhanced the street since 2020.
                                Jean-Pierre Demierre
FRESQUE, RUELLE SAINT-JACQUES

                                                                                                                                                                  D’origine juive, il a très tôt          Aufgrund seiner jüdischen Herkunft          Jeanclos was of Jewish origin
                                                                                                                                                                  côtoyé la mort en fuyant les rafles     kam er schon früh mit dem Tod in            and came close to death at a very
                                     La lumière fascine cet artiste. Il    Das Licht fasziniert diesen Künstler.     Light fascinates the artist. He              antisémites. Son œuvre s’inspire        Berührung und musste vor den anti-          young age as he fled anti-Semitic
                                     la débusque dans la nature, en        Er sucht es in der Natur, vor allem auf   seeks it out in nature and parti-            de ces souffrances. Il travaille la     semitischen Razzien fliehen. Sein Werk      raids. His work is inspired by this

                                                                                                                                                                                                                                                                                              PLACE SAINT-JACQUES
                                     particulier sur les chemins de        den Wegen des Heiligen Jakobus,           cularly on the pilgrimage routes             terre en fines feuilles qu’il enroule   ist von dieser leidvollen Erfahrung         suffering. He works with clay in
                                     saint Jacques qu’il parcourt depuis   auf denen er seit mehr als 30 Jahren      dedicated to St James, which                 sur elles-mêmes, et dont il forme       inspiriert. Er verarbeitete Ton zu feinen   fine layers that he rolls up, using
                                     plus de 30 ans. On retrouve cette     unterwegs ist. Diese Suche spiegelt       he has been walking for over 30              des personnages fragiles et vêtus       Blättern, die er umeinanderwickelte         them to create fragile figures
                                     quête dans ses travaux en verre.      sich in seinen Arbeiten mit Glas wider.   years. The same quest can be                 de guenilles. Il est l’auteur de nom-   und daraus fragile, in Lumpen geklei-       dressed in rags. He has worked
                                     Nombre de ses vitraux ou dalles       In der Region, in der er auch lebt,       found in his glass works. Many               breuses commandes publiques,            dete Figuren formte. Er realisierte zahl-   on numerous public commissions,
                                     de verre agrémentent la région, où    gibt es viele von ihm kreierte bunte      of his stained glass windows and             dont la grande porte en bronze du       reiche öffentliche Aufträge, darunter       including the large bronze door
                                     il vit aussi.                         Kirchenfenster oder Glasplatten.          glass slabs can be found in the              ministère français des finances         die grosse Bronzetür des französischen      on the French Ministry of Finance
                                                                                                                     region, where he also lives.                 à Paris.                                Finanzministeriums in Paris.                in Paris.

 6                                                                                                                                                                                                                                                                                                   7
ROMONT SAINT-JACQUES-DE-COMPOSTELLE SANTIAGO DE COMPOSTELA ST JAMES OF COMPOSTELA
3

                       COLLÉGIALE
                       STIFTSKIRCHE | COLLEGIATE CHURCH
                       La Collégiale de Romont date des             Die Stiftskirche von Romont              The collegiate church in Romont           Vitrail                                    Glasmalerei                                 Stained glass
                       13e et 15e siècles. Elle est dédiée          stammt aus dem 13. und 15.               dates back to the 13th and 15th           La Collégiale abrite un remarquable        Die Stiftskirche beherbergt eine            The collegiate church is home to
                       à la vierge de l’Assomption.                 Jahrhundert. Sie ist Mariä Him-          centuries. It is dedicated to the         ensemble de vitraux, constitué au          bemerkenswerte Sammlung von                 a remarkable set of stained glass
                                                                    melfahrt gewidmet.                       Virgin of the Assumption.                 cours de plusieurs siècles : du plus       bunten Kirchenfenstern, die im Laufe        windows, from the oldest, dating
                                                                                                                                                       ancien, 14e, au 20e siècle - avec les      mehrerer Jahrhunderte gebildet wur-         back to the 14th, to the 20th century,
                       Stalles                                      Chorgestühl                              Stalls
                                                                                                                                                       interventions de Broillet (1917), Cin-     de: vom 14. über das 15. und das 19.        with works by Broillet (1917),
                       C’est dans le chœur que se trouvent          Im Chor befindet sich Chorgestühl,       The stalls, a series of wooden seats      gria (1981), Yoki (1968) et de Castro      bis zum 20. Jahrhundert, mit Beiträgen      Cingria (1981), Yoki (1968) and de
                       les stalles, série de sièges de bois         die Holzsitze waren früher für die       reserved for the many members of          (1981) - en passant le 15e et le 19e.      von Broillet (1917), Cingria (1981), Yoki   Castro (1981) – with others from the
                       réservés aux membres du clergé,              Kleriker reserviert. Es wurde 1464       the clergy at the time, are found in                                                 (1968) und Castro (1981).                   15th and 19th centuries.
                                                                                                                                                       Alexandre Cingria a créé les
                       nombreux à l’époque. Elles ont été           bei Antoine und Claude de Peney in       the choir. They were commissioned
                                                                                                                                                       panneaux ornant les 6 fenêtres             Alexandre Cingria kreierte die              Alexandre Cingria created the
                       commandées en 1464 à Antoine et              Auftrag gegeben. Die Dekoration der      in 1464 from Antoine and Claude de
                                                                                                                                                       hautes de la nef, où il a placé            Tafeln, die die 6 hohen Fenster des         panels adorning the six high
                       Claude de Peney. Le décor de ce              Möbel aus Eiche und Nussbaum ist         Peney. They are made from oak and
                                                                                                                                                       la série des 12 apôtres. Forte per-        Kirchenschiffs schmücken, wo er             windows in the nave, where he
                       meuble, en chêne et noyer, est remar-        bemerkenswert. Es heisst, dass           walnut and are remarkable for their
                                                                                                                                                       sonnalité, il concevait des œuvres         die Serie der 12 Apostel platzierte.        placed the series of 12 apostles.
                       quable. Les figures fantastiques             die fantastischen Figuren der            decorative detail. The fantastical
                                                                                                                                                       dotées de coloris très intenses.           Er ist für seine starke Persönlichkeit      An artist with a strong personality,
                       des parties basses, auraient,                unteren Teile John Howe für              figures on the lower sections are
                                                                                                                                                       Ses personnages sont ici parés de          bekannt und schuf Werke mit sehr            he conceived the works with very
                       dit-on, inspiré John Howe pour               Der Herr der Ringe inspirierten.         said to have inspired John Howe
                                                                                                                                                       vêtements aux teintes puissantes.          intensiven Farben. Hier sind seine          intense colours. The clothes worn by
                       Le Seigneur des anneaux.                     Die Rückenlehnen der Sitze sind mit      for the Lord of the Rings.
                                                                                                                                                       Pour admirer saint Jacques le              Figuren in Gewänder mit eindrucks-          his figures here feature vibrant hues.
                       Les dorsaux (dossiers des sièges)            Figuren verziert, die die 12 Propheten   The backs of the seats are illustrated    Majeur, voisin de saint André, il faut     vollen Farben gekleidet. Um Jakobus         To admire St James the Great, next
                       sont illustrés de personnages                darstellen, im Wechsel mit den 12        with figures depicting the 12 prophets,   se placer à gauche de l’autel actuel,      den Älteren zu bewundern, der neben         to St Andrew, stand to the left of the
                       représentant 12 prophètes, alternant         Aposteln. Die Propheten sind an          alternating with the 12 apostles.         et lever les yeux.                         dem Heiligen Andreas zu sehen ist,          current altar and raise your eyes.
                       avec 12 apôtres. On reconnaît les            ihrer prächtigen Kleidung erkennbar,     The prophets can be recognised                                                       muss man sich auf die linke Seite des
                       prophètes à leur riche habillement           mit Mantel, Schuhen und Haube,           by luxurious clothing, comprising                                                    aktuellen Altars stellen und nach oben
                       comprenant manteau, chaussures               während die Apostel barfüssig und        a cloak, shoes and cap, while the                                                    schauen.
                       et coiffe, alors que les apôtres             mit einem Heiligenschein gekrönt         apostles are barefoot and crowned
                       sont pieds nus et couronnés d’une            sind.                                    with a halo.                              Alexandre Cingria
                       auréole.
                                                                                                                                                          Cingria est le fondateur du             Cingria ist der Gründer der Künst-          Cingria is the founder of the
                                                                                                                                                          groupe de Saint-Luc, défenseur          lergruppe Saint-Luc, ein Verfechter         Saint-Luc group, which defends
                                                                                                                                                          du renouvellement de l’art reli-        der Erneuerung der religiösen Kunst         the renewal of religious art in the
COLLÉGIALE – STALLES

                                                                                                                                                                                                                                                                                       COLLÉGIALE – VITRAIL
                            Saint Jacques occupe le 6e              Der Heilige Jakobus ist auf              St James can be found on                     gieux dans le pays. Peintre, verrier,   im Land. Der Maler, Glaser, Mosaizist       country. A painter, glassmaker,
                            dorsal de droite (depuis l’autel).      der 6. Rückenlehne von rechts            the sixth seat on the right                  mosaïste, décorateur et écrivain,       und Schriftsteller gestaltete mehr als      mosaic artist, decorator and writer,
                            Comme les autres personnages,           zu sehen (vom Altar). Wie die            (from the altar). Like the other             il a créé plus de 200 vitraux. Se       200 Glasmalereien. Er bezeichnete           he has created over 200 stained glass
                            il est identifiable par ses attributs   anderen Figuren ist er an seinen         figures, he can be identified from           définissant comme «peintre ambu-        sich als «wandernder Maler» und             windows. He defines himself as an
                            caractéristiques : le traditionnel      charakteristischen Merkmalen             his characteristic attributes: the           lant», il a ainsi séjourné quelques     verbrachte einige Jahre in Romont,          "itinerant painter" and also lived in
                            bourdon, le bâton du pèlerin qu’il      erkennbar: dem traditionellen            pilgrim’s staff he carries, and the          années à Romont où une rue porte        wo heute eine Strasse nach ihm              Romont, where a street is named
                            porte, et la coquille.                  Pilgerstab und der Muschel.              scallop shell.                               aujourd’hui son nom.                    benannt ist.                                after hi, for a number of years.

8                                                                                                                                                                                                                                                                                            9
ROMONT SAINT-JACQUES-DE-COMPOSTELLE SANTIAGO DE COMPOSTELA ST JAMES OF COMPOSTELA
ern
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     FF B
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 >> C
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         FRIBOURG
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Villars-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         sur-Glâne

                                                                                                                                                                     VIA JACOBI
                                                                                                                                                                     FRIBOURG | ROMONT | MOUDON                                                                                                                                                                                                            ân
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                e

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               e
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         Gl

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            rin
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    la

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Sa
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         la
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          A12
                                                                                                                                                                     Fribourg - Romont
                                                                                                                                                                        27 km –    7h                                                                                                                                                                                                                  Posieux
                                                                                                                                                                     Romont - Moudon                                                                                                                                                                                     Ecuvillens

                                                                                                                                                                        15 km –    3h30

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          y

                                                                                                                                                                                                              rne
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     Autigny                                     lane

                                                                                                                                                                                                           aye

                                                                                                                                                                                                                                                               rne
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     Posat   le G

                                                                                                                                                                                                         FP
                                                                                                                                 sugnaux-andre.ch

                                                                                                                                                                                                                                                            aye
                                                                                                                                                                                                       CF
                              4

                                                                                                                                                                                                                                                        >> P
                                                                                                                                                                                                    >>
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         Chavannes-sous-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         Orsonnens

                             FRESQUE, CHEMIN DE LA CÔTE

                                                                                                                                                                                                     rne
                                                                                                                                                                                                   ye

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    e
                                                                                                                                                                                                 Pa

                                                                                                                                                                                                                                                                                                  ân
                                                                                                                                                                                         e

                                                                                                                                                                                                                                                                                              Gl
                                                                                                                                                                                              >>
                                                                                                                                                                                      roy

                                                                                                                                                                                                                                                                                             la
                             FRESKO, CHEMIN DE LA CÔTE | FRESCO, CHEMIN DE LA CÔTE

                                                                                                                                                                                  la B

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                e
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              gu
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             Poyet

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           iri
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    route du ch. du Brit

                                                                                                                                                                                                                                                                                                         Ne
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        la
                             Alors que le pèlerin est déjà                                                       Just as the pilgrims head off for                                           Curtilles
                                                                         Während der Pilger bereits wie-                                                                                                                                                                                                                                                rn
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          e
                                                                                                                                                                                                                                                                Abbaye de                                                                             Be
                             en route vers d’autres horizons,            der zu neuen Ufern aufgebrochen         their next destination, Romont                                                         Lovatens                                                la Fille-Dieu                                                                  ur
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 g/
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             bo
                             Romont lui offre un dernier clin-           ist, gibt ihm Romont mit dem            offers them a final glimpse of                                                                                                                                                                                           Fri

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  re
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              14
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   ons

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              ruyè
                                                                                                                                                                                                                                                        ROMONT                                                                       F>                            es
                             d’œil jacquaire avec la fresque             Fresko im Chemin de La Côte             St James with the fresco at 9,                                                                                                                                                                                    CF          ay               oin                                                 rue de

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          la G
                                                                                                                                                                                                           Hennens                                                                                                                                                                        13
                             du Chemin de La Côte no 9.                  Nr. 9 noch einen letzten Gruss mit      Chemin de La Côte.                                                                                                                                                                                         nn
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              e<
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           es R
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            s Av                                                             s Moin     12

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           de
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          sa              d               de                                                           1           es
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        au             te

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       Lac
                                                                         auf den Jakobsweg.                                                                                                                                                                                                                           /L            rou                de
                             Les pèlerins représentés par André                                                  The pilgrims depicted by André                                                                                                                                                                nè
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 ve
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  m ena                                                                  pl
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    S2t-Jaace
                                                                                                                                                                                                                                                 <                                                           Ge                               pr o
                             Sugnaux en 2003 sont discrets,              Die von André Sugnaux im Jahr 2003      Sugnaux in 2003 are discreet, even                                                                                                  For                                                                                                                   e                                                cques
                                                                                                                                                                                                                                                        êt d
                             même s’ils sont nantis de bourdons,         gemalten Pilger sind diskret und mit    with their staffs, scallop shells and    MOUDON                                                                                            e                                                                                                           -Ru                    11
                                                                                                                                                                                                                                                                     Bo
                                                                                                                                                                                                                                                                       ulo                                                                                           and

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         nes
                             de coquilles, de besaces. Sur un            Pilgerstäben, Muscheln und Schulter-    pouches. Against a dark sky you can                                                                                                                                                                                                                r

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 e
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          15

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             glis
                                                                                                                                                                                                                                                                          gn                                                                                       G

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      gui
                                                                                                                                                                                                                                                                            e

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          l’E
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Bé
                             fond de ciel sombre se détachent            taschen ausgerüstet. Vor einem dunk-    make out the points of light of the

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       de
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                des
                             les astres du «champ de l’étoile», le       len Himmel leuchten die Gestirne        “field of stars” or campus stellae:                                                                                                                    >>

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                rue
                                                                                                                                                                                                                      e
                                                                                                                                                                                                                                                                          CF

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              rue
                                                                                                                                                                                                                   ann
                                                                                                                                                                                                                                                                            F

                                                                                                                                                                                                                                   ne
                                                                                                                                                                                                                                                                                    Bu

                                                                                                                                                                                                                aus
                             campus stellae : Compostelle, où fut        des «Sternenfeldes», des Campus         Compostelle, where the body of                                                                                                                                       lle

                                                                                                                                                                                                                                san
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      ROMONT                                          3

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             s
                                                                                                                                                                                                             e/L

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          net
                                                                                                                                                                                                                             Lau

                                                                                                                                                                                                                                                                         >> Bu
                             enseveli puis découvert le corps de         Stellae: Santiago de Compostela, wo     St James was buried and later

                                                                                                                                                                                                          nèv
                                                                                                                                                                                                                                                     are

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      son
                                                                                                                                                                                                                          
                                                                                                                                                                                                                                                                         oul
                                                                                                                                                                        san >

                                                                                                                                                           <
 10                                                                                                                                                                                                                                                                     B                                                                                                                                                                    11
                                                                                                                                                                           ne >

                                                                                                                                                                                                                                                                     en
ROMONT SAINT-JACQUES-DE-COMPOSTELLE SANTIAGO DE COMPOSTELA ST JAMES OF COMPOSTELA
Office du Tourisme de   facebook.com/romontregion
Romont et sa région     twitter.com/romontregion
Rue du Château 112      instagram.com/romontregion
1680 Romont
T +41 (0)26 651 90 55
info@romontregion.ch
www.romontregion.ch

                           LU-VE / MO-FR / MON-FRI : 10:00 - 12:00 / 14:00 - 16:00
         Romont            De mai à fin septembre: ouvert aussi le samedi de 11h à 16h
                           Jours fériés: ouvert uniquement entre Pâques et le 15 août, de 11h à 16h
                           Fermé les 24, 26 décembre et 2 janvier.
                           Von Mai bis Ende September: offen auch am Samstag von 11:00 - 16:00
                           Feiertage: offen nur zwischen Ostern und dem 15. August von 11:00 - 16:00
                           Am 24. und 26. Dezember sowie am 2. Januar geschlossen.
                           From May to the end of September: also open on Saturday from 11am to 4pm
                           Public holidays: open only from Easter to 15 August, from 11am to 4pm
                           Closed on 24 and 26 December and on 2 January.

www.fribourgregion.ch
ROMONT SAINT-JACQUES-DE-COMPOSTELLE SANTIAGO DE COMPOSTELA ST JAMES OF COMPOSTELA ROMONT SAINT-JACQUES-DE-COMPOSTELLE SANTIAGO DE COMPOSTELA ST JAMES OF COMPOSTELA ROMONT SAINT-JACQUES-DE-COMPOSTELLE SANTIAGO DE COMPOSTELA ST JAMES OF COMPOSTELA
Vous pouvez aussi lire