SUI-11 FR Murten Standortinformationen/ Manuel emplacement Morat - Version 1.0/2019

 
CONTINUER À LIRE
SUI-11 FR Murten Standortinformationen/ Manuel emplacement Morat - Version 1.0/2019
Standortinformationen/
Manuel emplacement Morat

     FR Murten
       SUI-11
        Version 1.0/2019
SUI-11 FR Murten Standortinformationen/ Manuel emplacement Morat - Version 1.0/2019
NOTFALLNUMMER +41 32 510 08 30
                NUMÉRO D’URGENCE +41 32 510 08 30

                            SCHÄDEN MELDEN AN
                               service@sailbox.ch
                EN CAS DE DOMMAGES, CONTACTER
                               service@sailbox.ch

IMPRESSUM

Contenu/Inhalt & Design
Rolf Zengaffinen
Alexa Demander
Eric Medricky
Markus Heilig

© Sailbox AG, 2019

Sailbox AG
Walchestrasse 30, CH-8006 Zürich
+41 32 511 15 26, office@sailbox.ch

                                       2
SUI-11 FR Murten Standortinformationen/ Manuel emplacement Morat - Version 1.0/2019
EINLEITUNG / INTRODUCTION

EINLEITUNG

Das Sailbox-Team legt sich täglich ins Zeug um seinen Mitgliedern saubere und technisch
einwandfreie Schiffe bereitzustellen und so grossartige Erlebnisse unter Segel zu ermöglichen.

Durch eine pflichtbewusste Vorbereitung und die sachgerechte Nutzung können Unfälle ver-
mieden und Schäden auf ein Minimum beschränkt werden. Damit leistest Du einen wichtigen
Beitrag zur Qualität und zum Fortbestehen von Sailbox. Nur so können wir weiterhin als Non-
Profit-Organisation mit günstigen Tarifen das Segeln auf Schweizer Seen anbieten.

Die Anleitung des mOcean/Sailbox Manuals beschreibt die sachgerechte Nutzung aller mOcean
Yachten von Sailbox.

Hinweise zu Liegeplatz, Segelgebiet, ortspezifische Sicherheitshinweise sowie Besonderheiten
der lokalen mOcean finden sich in den jeweiligen Standortinformationen.

Die in beiden Manuals enthaltenen Anweisungen sind verbindlich einzuhalten.

Vielen Dank für deine Mithilfe und viel Spass beim Segeln mit der mOcean!

Dein Sailbox-Team

INTRODUCTION

L'équipe de Sailbox s'investit chaque jour pour offrir à ses membres des voiliers impeccables et
en état de bon fonctionnement, afin de rendre possible de belles sorties sous voile.

Les accidents peuvent être évités et les dommages réduits au minimum grâce à une prépara-
tion consciencieuse et une utilisation appropriée de la flotte. Ce faisant, tu apportes une
contribution importante à la qualité et à la pérennité de Sailbox. En tant qu'organisation à but
non lucratif, c'est pour nous la seule façon de garder des tarifs avantageux pour permettre à
toutes et tous un accès facile à la navigation sur les lacs suisses.

Ce manuel décrit l'utilisation appropriée des voiliers mOcean de Sailbox. Les instructions con-
tenues dans ce manuel sont utiles, pratiques et doivent être respectées.

Des informations sur la place d’amarrage, la zone de navigation, les conditions de vent
dominant, les rives environnantes ainsi que les instructions de sécurité spécifiques au site
peuvent être trouvées dans la description de chaque emplacement.

Merci de votre aide et bonne navigation sur le mOcean !

Votre équipe Sailbox

                                                 3
SUI-11 FR Murten Standortinformationen/ Manuel emplacement Morat - Version 1.0/2019
INHALT / CONTENU

EINLEITUNG / INTRODUCTION                    3
INHALT / CONTENU                             4
ORGANISATION LOKAL / LOCALE                  5
SITUATIONSPLAN/ PLAN DE SITUATION            6
SICHERHEITSDISPOSITIV                        9
BELEGEN DES SCHIFFS / AMARRAGE DU VOILIER   12
BESONDERHEITEN BEI DIESER MOCEAN            13

                              4
SUI-11 FR Murten Standortinformationen/ Manuel emplacement Morat - Version 1.0/2019
ORGANISATION LOKAL / LOCALE

SAILBOX STANDORT MURTEN / EMPLACEMENT SAILBOX MORAT

ÖFFENTLICHE VERWALTUNG /
AUTORITÉ PUBLIQUE

Hafenverwaltung / Autorité portuaire   Simi Züger

                                       031 755 88 00

                                       079 670 60 50

Sanität / sanitaire:                   144

Rega:                                  1414

WETTERINFORMATIONEN /
INFORMATIONS MÉTÉO

Allgemein und Wind / Vent              murtensee.info
                                       www.meteotest.ch
                                       www.windguru.ch

Sturmwarnung / avis de tempête:        App von www.meteoswiss.ch

Meteofon:                              0900 57 61 52

SAILBOX

Office / Sharing                       Sailbox
                                       Walchestrasse 30, 8006 Zürich
                                       office@sailbox.ch

Service / Schäden / Dommages           Sailbox Service
                                       service@sailbox.ch
                                       032 510 08 30

Homepage                               www.sailbox.ch

                                       5
SUI-11 FR Murten Standortinformationen/ Manuel emplacement Morat - Version 1.0/2019
SITUATIONSPLAN/ PLAN DE SITUATION

ÜBERSICHTSPLAN / PLAN GÉNÉRAL

ÖFFENTLICHER VERKEHR / TRANSPORTS PUBLICS

Vom Bahnhof Murten gelangst du zu Fuss in ca. 15’ zum Hafen Murten. Ein Spaziergang durch
die historische Altstadt lädt geradezu dafür ein. Auch entlang des Seeweges ist der Spaziergang
sehr lohnenswert.

Mit dem Bus Nr. 520 fährt man in weniger als 5’ bis zur Station Murten Hafen. Ab da ist man in
2’ bei der mOcean, welche direkt vor dem Hafenmeisterbüro bei der Einwasserungsrampe im
Hafen festgemacht ist.

Depuis la gare de Morat, tu peux rejoindre le port de Morat à pied en 15' environ. Une promenade
dans la vieille ville historique t'invite à le faire. La promenade le long de la route au bord du lac
est également très intéressante.

Le bus n° 520 t'emmène en moins de 5' à l'arrêt Morat Port. De là, on se trouve à 2' du mOcean,
qui est amarré directement en face de la capitainerie.

                                                 6
SUI-11 FR Murten Standortinformationen/ Manuel emplacement Morat - Version 1.0/2019
PRIVATFAHRZEUG / EN VOITURE

Mit dem Auto folgt man der Signalisation Bootshafen und findet in unmittelbarer Nähe des
Bootsplatzes genügend gebührenpflichtige Parkplätze.

En voiture, suivre les panneaux indiquant le port de plaisance et on trouve à proximité immé-
diate de l'emplacement du bateau suffisamment de places de parking payantes.

ALLGEMEINES / GÉNÉRALITÉS

Simi Züger mit seiner Segelschule Murtensee ist gleichzeitig Hafenmeister und Eigner der
mOcean. Sein Büro liegt unmittelbar im Hafen vor der mOcean. An der Infotafel sind auch
Hafenordnung und Infrastruktur der Anlage beschrieben. Bei Problemen mit dem Schiff bzw.
mit dem Platz, kann man sich direkt an ihn und seine Mitarbeiter wenden.

Die Segelschule Murtensee bietet auch für grössere Gruppen die Möglichkeit, gemeinsam zu
segeln. Es stehen noch weitere drei Segelyachten direkt bei der mOcean bereit. Reservationen
können direkt bei der Segelschule gemacht werden.

Simi Züger et son école de voile du lac de Morat sont à la fois capitaine de port et propriétaire
du mOcean. Son bureau est situé directement en face du mOcean. Le tableau d'information
décrit également la réglementation portuaire et l'infrastructure de l'installation. En cas de
problème avec le bateau ou le lieu, tu peux le contacter directement ainsi que son personnel.

                                               7
SUI-11 FR Murten Standortinformationen/ Manuel emplacement Morat - Version 1.0/2019
L'école de voile du lac de Morat offre également la possibilité de naviguer ensemble pour des
groupes plus nombreux. Trois autres voiliers sont disponibles à proximité immédiate du
mOcean. Les réservations peuvent être faites directement auprès de l'école de voile.

ALTSTADT MURTEN / VIELLE VILLE DE MORAT

Die Altstadt von Murten ist absolut sehenswert und einer der besterhaltenen historischen
Stadtkerne der Schweiz. Aber auch die Region bietet allerlei Historisches und Aktuelles, welches
sich zu besuchen lohnt. Mehr Infos unter: www.murtentourismus.ch

La vieille ville de Morat vaut absolument la peine d'être visitée et est l'un des centres historiques
les mieux conservés de Suisse. La région offre une palette d'histoire et de culture qui valent la
peine d'être visitées. Plus d'informations sous Morat tourisme: www.murtentourismus.ch

                                                 8
SUI-11 FR Murten Standortinformationen/ Manuel emplacement Morat - Version 1.0/2019
SICHERHEITSDISPOSITIV / DISPOSITIV DE SÉCURITÉ

WINDE / VENT

1   VENT BLANC    sehr böig und drehend, kann stürmisch sein / rafale et instable et tempétueux

2   GEWITTER /    Gewitterrichtung bis 10 Bft. möglich! / Possible jusqu’à 10 Bft!
    ORAGE         Meistens sehr kurz und heftig während 30’. / Court et violent pendant 30‘

3   JORAN         Kann sehr starker thermischer Fallwind sein.
                  Jurakette unbedingt auf durchgehende dunkle Wolkenschlange am Kamm
                  beobachten! / Vent imprévisible caractérisé au début par de fortes rafales avant
                  de se régulariser. Apparaît dans des situations orageuses ou lors de
                  précipitations. Annoncé par de gros cumulus noirs sur le Jura

4   BISE          Recht stabiler Wind der kräftig auffrischen kann. /
                  Vent très régulier qui peut souffler fortement.

5   BISE NOIR     Stabiler Wind bei Schlechtwetter. /

                  Vent stable de mauvais temps.

6   THERMIK       Nachmittagsthermik, stabil und lieblich. /

                  Vent d’après-midi, stable et agréable.

    WARNLICHTER   Starkwind – und Sturmwarnung / Avis de vent fort et de tempête

                                              9
UNTIEFEN, ALLGEMEINE HINWEISE / HAUT-FONDS, INSTRUCTIONS GÉNÉRALES

Der Murtensee ist ein kleiner See und bietet nicht viel Leefläche um schweres Wetter lange
abzuwettern. Es ist deshalb umso mehr von Bedeutung, sich gut über das Wetter zu
informieren. Auch während des Segelns, lohnt sich vor allem ein Blick in Richtung Jura. Türmen
sich dort die Wolken, ist Vorsicht geboten!

An seiner tiefsten Stelle misst der See lediglich 45 Meter Tiefe. Seine Ufer laufen relativ flach ab
und sind deshalb vor allem am Südufer und Nordostende mit Vorsicht zu befahren. Halte einfach
150 Meter Abstand vom Ufer, um sicher zu sein.

Le lac de Morat est un petit lac et n'offre pas beaucoup de zone sous le vent pour faire face aux
intempéries pendant une longue période. Il est donc d'autant plus important d'être bien informé
sur la météo. Même en navigation, il vaut la peine de jeter un coup d'œil vers le Jura. Si les
nuages s'accumulent là-haut, attention !

A son point le plus profond, le lac n'est qu'à 45 mètres de profondeur. Ses rives sont relative-
ment peu profondes et devraient donc être naviguées avec prudence, surtout sur la rive sud et
à l'extrémité nord-est. Il suffit de garder une distance de 150 mètres de la rive pour être sûr.

STURMWARNUNG

40 Blitze pro Minute         VORSICHT - STARKWIND-WARNUNG

Verhalten:                   Wetter gut beobachten, in die Nähe des Hafens segeln oder
                             geschütztes Gebiet anlaufen. Eigenes Können richtig einschätzen
                             und frühzeitig mittels Segel reffen die Segelfläche reduzieren.

Tipp:                        Wenn Du nur schon daran denkst man könnte vielleicht Reffen -
                             dann tu es!

90 Blitze pro Minute         STURMWARNUNG

Verhalten:                   Sofort zurück in den Hafen oder geschütztes Gebiet anlaufen und
                             Schwimmwesten tragen. Wenn kein geschütztes Gebiet oder der
                             Hafen angelaufen werden können, die Segel bergen und den
                             Anker voll auswerfen. Dabei genügend Lee-Raum zum Ufer
                             einplanen und den Sturm auf offenem Wasser abwettern.

                                                10
AVIS DE TEMPÊTE

 40 apparitions de lumière          Feux scintillants oranges : Prudence – Avis de vent fort

 Comportement                       L’équipage doit porter un gilet de sauvetage. Bien
                                    observer la météo, naviguer à proximité du port ou d'une
                                    zone abritée. Se préparer à prendre un ris, afin de pouvoir
                                    faire face à une dégradation du temps.

 Conseil                            Si tu réfléchis à prendre un ris – cela signifie qu’il est
                                    temps de réduire la surface vélique !

 90 apparitions de lumière          Feux scintillants oranges : Avis de tempête

 Comportement                       Mettre les gilets de sauvetage et rentrer immédiatement
                                    au port ou dans une zone protégée. S’il n'est pas possible
                                    d'atteindre une zone protégée ou de rejoindre le port,
                                    affaler les voiles et mouiller l’ancre. Prévoir suffisamment
                                    d'espace sous le vent jusqu'à la rive et rester sur le lac
                                    jusqu’à ce que la tempête soit passée.

NOTFALL, DEFEKTE ODER MÄNGEL / SITUATION D’URGENCE, MANQUES OU DOMMAGES

Im Falle von Seenot bitte zuerst die zuständigen Rettungsdienste kontaktieren. Sobald alle
Personen und die mOcean in Sicherheit sind, den Zwischenfall bei Sailbox telefonisch unter +41
32 510 08 30 melden und innerhalb von 12h einen schriftlichen Rapport an «service@sailbox.ch»
zukommen lassen.

Alle Mängel und Defekte sind Sailbox per Mail zu rapportieren an «service@sailbox.ch».
Telefonische Meldungen unter +41 32 510 08 30 bitte nur, wenn die mOcean in einem nicht
segeltüchtigen Zustand angetroffen oder hinterlassen wird.

Bei Kollisionen mit anderen Schiffen auf offenem Wasser oder beim Einparkieren in die Box des
Hafens erwarten wir eine sofortige Meldung.

En cas de situation d'urgence ou d'avarie, d'abord contacter les services de secours compétents.
Dès que l'équipage et le mOcean sont en sécurité, informer Sailbox par téléphone au +41 32 510
08 08 30 et envoyer un rapport écrit à service@sailbox.ch dans un délai de 24 heures.

Tous les dommages ou les défauts constatés sont à reporter à sailbox@sailbox.ch.

En cas de collisions avec d’autres bateaux sur le lac ou en s’amarrant dans le port, prière de
contacter immédiatement Sailbox par téléphone.

                                               11
BELEGEN DES SCHIFFS / AMARRAGE DU VOILIER

Die mOcean wird bugwärts in der Box festgemacht. Belege das Schiff am Bug beidseitig mit den
zwei Belegtauen. Stb.-/ und Bb.-seitig soll je eine Spring, von achtern kommend, über die
Winsch gelegt werden. Achterlich wird die mOcean über Kreuz auf den jeweiligen Klampen
angemacht. Beachte die beidseitige Fenderung auf Höhe Winschen.

Le mOcean est fixé la proue au quai avec deux pointes avant. A tribord et bâbord, deux gardes
avant sont fixées sur les winchs. A la poupe, le mOcean est amarré avec deux gardes arrières
qui se croisent et se fixent sur les taquets opposés. Les pare-battages doivent être fixés au
même niveau que les winchs.

                                             12
BESONDERHEITEN BEI DIESER MOCEAN

MOTOR HAUPTSCHALTER / INTERRUPTEUR PRINCIPAL DU MOTEUR

                                   13
Vous pouvez aussi lire