SWISS Saveurs Created for SWISS Economy
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Welcome Willkommen Bienvenue SWISS is happy to offer its award- SWISS freut sich, ihr preisgekröntes SWISS est heureuse d’offrir son concept winning culinary concept for a fee to kulinarisches Konzept gegen eine Gebühr culinaire primé et payant à la majorité a majority of European flights from/to auf einem Grossteil der Europaflüge ab/ des vols européens en SWISS Economy Zurich and Geneva in SWISS Economy. nach Zürich und Genf in SWISS Economy au départ et à destination de Zurich et The SWISS Saveurs concept is a reflection anzubieten. Das Konzept SWISS Saveurs Genève. Le concept SWISS Saveurs est le of our commitment to serving you meals spiegelt unser Engagement wider, Ihnen reflet de notre engagement à vous servir that are regional and delicious. regionale und köstliche Mahlzeiten de délicieux repas régionaux. zu servieren. As the Airline of Switzerland, we’re de- En tant que compagnie aérienne suisse, lighted to be partnering with Confiserie Als Schweizer Airline freuen wir uns über nous sommes ravis de nous associer Sprüngli. Perhaps best known around die Zusammenarbeit mit der Confiserie à la Confiserie Sprüngli. Davantage the world for its irresistible Luxemburgerli Sprüngli. Der in Zürich ansässige Choco- connu dans le monde entier pour ses and divine chocolate creations, the latier, der weltweit für seine unwidersteh- irrésistibles Luxemburgerli et ses di- Zurich-based chocolatier has also built lichen Luxemburgerli und himmlischen vines créations chocolatées qui fondent a reputation for its selection of fresh Schokoladenkreationen bekannt ist, die littéralement en bouche, le chocolatier salads, sandwiches and tasty snacks. einem buchstäblich auf der Zunge zer- zurichois s’est également fait un nom These extraordinary products are com- gehen, hat sich auch einen Namen mit pour sa sélection de salades fraîches, de plemented with a selection of snacks seiner Auswahl an frischen Salaten, Sand- sandwiches et de savoureux en-cas. Ces and beverages from Switzerland’s most wiches und leckeren Snacks gemacht. produits extraordinaires sont complétés beloved brands for your enjoyment Ergänzt werden diese exklusiven Produkte par une sélection de snacks des marques on board. durch eine Auswahl an Snacks und Geträn- les plus appréciées de Suisse, pour votre ken der beliebtesten Schweizer Marken, plaisir à bord. die Sie an Bord geniessen können.
Re-use wood board at home Swiss Aperitif Alltime Classic CHF 25.00 (save up to CHF 3.40) Save up to CHF 2.50 Traditional Swiss cold cuts with dried bacon, artisanal smoked A Sprüngli sandwich and softdrink of your choice (save sausage, air-dried beef, a walnut bread and wine of your choice CHF 2.00) – add a salty or sweet snack (save CHF 2.50 in total) Traditionelles Schweizer Holzbrettchen mit Trockenspeck, Ein Sprüngli Sandwich und ein Softdrink Ihrer Wahl Hauswurst, luftgetrocknetem Rindfleisch, einem Baumnussbrot (spare CHF 2.00) – plus ein salziger oder süsser Snack (spare und einem Wein Ihrer Wahl CHF 2.50 gesamt) Planchette traditionnelle de charcuterie suisse avec lard séché, Un sandwich Sprüngli et une boisson sans alcool au choix salami fumé, bœuf séché, accompagnée d’un pain aux noix et (économisez CHF 2.00), ajoutez un en-cas salé ou sucré et d’un vin au choix (économisez CHF 2.50 au total) Afterwork Celebration Save CHF 1.00 CHF 20.50 (save CHF 1.60) A salty snack and a beer of your choice Pakka almonds or Pakka cashews and Ein salziger Snack und ein Bier Ihrer Wahl Moët & Chandon Brut Impérial Un en-cas salé et une bière au choix Pakka Mandeln oder Pakka Cashews und Moët & Chandon Brut Impérial Amandes Pakka ou noix de cajou Pakka et Moët & Chandon Brut Impérial Longdrink Sweet Treat Each CHF 10.50 (save CHF 1.50) CHF 6.80 (save CHF 1.00) Turicum London Dry Gin and Fever-Tree Tonic Water Agathe cookies or Panettoncino and a hot drink drink of Chivas Regal Whisky and Coca-Cola your choice Bacardi Carta Blanca Rum and Coca-Cola Agathe cookies oder Panettoncino und ein Heissgetränk Ihrer Wahl Biscuits Agathe ou Panettoncino et une boisson chaude au choix Alcoholic beverages are sold only to persons aged 16 years and older (18 years for spirits). Alkoholische Getränke werden nur an Personen ab 16 Jahre verkauft (Spirituosen ab 18 Jahre). Les boissons alcoolisées sont vendues uniquement aux personnes âgées de 16 ans et plus (18 ans pour les spiritueux).
Chicken Breast Sandwich Pulled Beef Brioche Cream Cheese Lye Pretzel CHF 11.50 CHF 10.50 CHF 7.50 185 g 147 g 142 g Corn roll filled with grilled Swiss chicken Brioche with pulled Swiss beef, iceberg Lye pretzel with cream cheese, garnished breast, tomatoes and mayonnaise lettuce, marinated vegetables, fine onion with radishes, pepper brunoise and chives Maisbrötli gefüllt mit Schweizer Poulet- rings and salted butter Laugenbretzel mit Frischkäse, verfeinert brust, Tomaten und Mayonnaise Pulled Swiss Beef in Brioche mit gesalzener mit Radieschen, Peperoni-Brunoise und Pain au maïs garni de mayonnaise, Butter, Eisbergsalat, mariniertem Gemüse Schnittlauch blanc de poulet suisse et tomates fraîches und feinen Zwiebelringen Bretzel au fromage frais garni de radis, Chicken Brioche avec effiloché de bœuf suisse, brunoise de poivrons et ciboulette laitue iceberg, légumes marinés, fines Vegetarian rondelles d’oignons et beurre salé Beef Cold Cuts Platter Vegan Bulgur Salad CHF 15.00 CHF 8.50 150 g 200 g Traditional Swiss cold cuts with dried bacon, artisanal smoked Bulgur salad with radishes, mint, grilled pine nuts and cherry sausage, air-dried beef and walnut bread tomatoes Holzbrettchen mit Trockenspeck, Hauswurst, luftgetrocknetem Salat aus Bulgur mit Radieschen, Rindfleisch und Baumnussbrot Minze, gerösteten Pinienkernen und Kirschtomaten Planchette traditionnelle de charcuterie suisse avec lard séché, Salade de boulghour aux radis, menthe, pignons grillés et tranches de salami, bœuf séché à l’air et un pain aux noix tomates cerises Beef Pork Vegan Available from/to Zurich Bircher Muesli Classic Luxemburgerli CHF 7.50 CHF 6.90 200 g 45 g Bircher muesli with oat flakes, yogurt, fresh raspberries, apples Four macarons (chocolate, Bourbon vanilla, raspberry, caramel and red currants fleur de sel) Birchermüesli mit Haferflocken, Joghurt, frischen Himbeeren, Vier Makrönchen (Schokolade, Bourbonvanille, Himbeere, Äpfeln und Johannisbeeren Caramel Fleur de Sel) Bircher muesli avec flocons d’avoine, yaourt, framboises Quatre macarons (chocolat, vanille Bourbon, framboise, caramel fraîches, pommes et groseilles fleur de sel) Vegetarian Vegetarian Available on flights departing from 10 a.m
Confiserie Sprüngli – Swiss tradition since 1836 Sprüngli is a pioneer in the world of fine grand cru chocolate that continues to make a significant contribution to the global reputation of Swiss chocolate to this day. Since 1836, the family business has been bringing its vision of fresh, delicious chocolate and truly artisanal baking to life in the form of unique, masterfully crafted creations. Guided by the highest standards, Sprüngli takes the choicest ingredients and turns them into melt-in-the-mouth chocolates, such as Truffes du Jour – the freshest truffles in the world, iconic Luxemburgerli, crunchy salads and hearty sandwiches. With creativity, a respectful approach to using resources and exceptional service, Sprüngli is committed to creating real taste experiences. The delicious refreshments available on board have been prepared for you with great care and dedication. Enjoy the unmistakable freshness and naturalness of the very best selected ingredients. Sprüngli wishes you an enjoyable trip! Confiserie Sprüngli – Schweizer Tradition seit 1836 Sprüngli gehört zu den Pionieren der edlen Grand Cru-Schokolade und trägt bis heute massgeblich zum Weltruf der Schweizer Schokolade bei. Seit 1836 lebt das Familienunternehmen seine Vision von frischer, genussvoller Schokolade und vollendeter Backkunst in Form von echtem, meisterhaftem Handwerk. Geleitet von höchsten Ansprüchen verarbeitet Sprüngli erlesene Zutaten zu zartschmelzender Schokolade, wie den Truffes du Jour – den frischesten Truffes der Welt, den ikonischen Luxemburgerli, knackigen Salaten und herzhaften Sandwiches. Kreativ in seinem Schaffen, wertschätzend im Umgang mit Ressourcen und exzellent im Service steht Sprüngli für echte Genusserlebnisse. Mit Sorgfalt und Hingabe wurden die herzhaften Erfrischungen an Bord für Sie kreiert. Geniessen Sie das Beste an ausgesuchten Zutaten von unverkennbarer Frische und Natürlichkeit. Sprüngli wünscht Ihnen eine genussvolle Reise! Confiserie Sprüngli – Tradition suisse depuis 1836 Sprüngli est l’un des pionniers des chocolats Grand Cru et contri- bue encore largement à la réputation du chocolat suisse à travers le monde. Depuis 1836, l’entreprise familiale donne vie à sa vision d’un chocolat frais et raffiné et d’une pâtisserie véritablement artisanale, donnant lieu à des créations uniques, réalisées d’une main de maître. Répondant aux exigences les plus élevées, Sprüngli transforme des ingrédients soigneusement sélectionnés en chocolats fon- dants, tels que ses Truffes du Jour – truffes les plus fraîches du Artisanal monde – ou en emblématiques macarons Luxemburgerli, et conçoit également des salades gourmandes ainsi que des sand- wiches savoureux. Créatifs dans leur travail, précautionneux dans expertise l’utilisation des ressources et excellents dans leur service, tous les acteurs de la maison Sprüngli vous garantissent de véritables expériences gustatives. For your C’est avec soin et dévouement que Sprüngli a créé pour vous une vaste sélection d’en-cas à bord. Savourez le meilleur des ingrédients sélectionnés pour leur fraîcheur et leur naturel incomparables. enjoyment Sprüngli vous souhaite un excellent voyage !
Cheese Fondue Moitié-Moitié Swiss Angus Beef Burger CHF 15.90 / 18.50 with Etter Zuger Kirsch CHF 18.50 200 g / 125 g bread 280 g Traditional Swiss cheese fondue made from 50 % Vacherin Fri- Swiss Angus beef, rustic whole wheat bread, mature Gruyère bourgeois AOP and 50 % Gruyère AOP served with bread cheese, coleslaw, salad and pickled vegetables Traditionelles Schweizer Käse-Fondue aus 50 % Vacherin Fri- Schweizer Angus Beef Burger, rustikales Brot, reifer Greyerzer- bourgeois AOP und 50 % Gruyère AOP serviert mit Brot Käse, Krautsalat, grüner Salat und eingelegtes Gemüse Fondue traditionnelle au fromage suisse à base de 50 % de Va- Viande pur bœuf suisse, pain complet rustique garni de cherin Fribourgeois AOP et de 50 % de Gruyère AOP, servie avec Gruyère affiné, salade de chou, salade verte et légumes marinés du pain Beef Hot Dish Vegetarian Hot Dish Hot dishes are available on flights departing from 10 a.m. Will be served hot within 20 – 30 minutes on following flights: From / to Zurich: Athens, Bergen, Cairo, Kyiv, Lisbon, Málaga, Moscow, Oslo, Porto, Santiago de Compostela, Stockholm, St. Petersburg and Tallinn From / to Geneva: Antalya, Athens, Corfu, Crete, Djerba, Faro, Gothenburg, Hurghada, Kalamata, Kittilä, Kos, Larnaca, Lisbon, Madeira, Málaga, Marrakesh, Marsa Alam, Moscow, Mykonos, Ponta Delgada, Porto, Rhodes, Santorini, Sharm El Sheikh, Stockholm, St. Petersburg, Tenerife, Thessaloniki and Zakynthos
Salty Snacks
I recommend … For the small appetite in between, I like to eat Zweifel Graneo Multigrain Snacks Mild Chili. The subtle, mild spiciness makes my thoughts wander to distant lands. Ich empfehle … Für den kleinen Appetit zwi- schendurch greife ich gerne zu Zweifel Graneo Multigrain Snacks Mild Chili. Die dezent milde Schärfe lässt meine Gedanken in ferne Länder ab- Zweifel Crisps Paprika / Nature Zweifel Graneo Multigrain schweifen. CHF 3.20 Snacks Mild Chili Je propose … 30 g CHF 3.20 En cas de petit creux, j’aime Potato crisps (paprika / nature) seasoned 27 g manger les Zweifel Graneo with Swiss alpine salt Multigrain snack made from five types of Multigrain Snacks Mild Chili. La grain with a subtle, spicy aroma subtile balance entre piquant Kartoffelchips (Paprika / Nature) verfeinert et doux fait errer mes pensées mit Schweizer Alpensalz Mehrkornsnack aus fünf Getreidesorten vers des terres lointaines. Chips (paprika / nature) agrémentées mit einem dezent scharfen Gewürzaroma de sel alpin suisse Snack multigrains composé de cinq types Matthieu Achini de céréales à l’arôme subtil et épicé Maître de Cabine Gluten-free Vegan Vegan Organic Organic Pakka Almonds Sea Salt Pakka Cashews Sea Salt CHF 3.20 CHF 3.20 25 g 30 g Organic roasted and salted almonds Organic cashew nuts gently roasted Geröstete und gesalzene Bio-Mandeln without oil, lightly salted Amandes bio grillées et salées Bio-Cashewkerne schonend ohne Öl geröstet, leicht gesalzen Gluten-free Vegan Fairtrade Noix de cajou bio délicatement grillées sans huile et légèrement salées Gluten-free Vegan Fairtrade + Add a Drink Coca-Cola / Rivella Original Ramseier Apple Spritzer Coca-Cola Zero CHF 4.90 CHF 4.90 Each CHF 4.50 500 ml 500 ml 330 ml Price may differ if a deal option is selected.
Local Stories Because every little Weil jedes kleine Parce que chaque petit bit helps bisschen hilft geste compte When you’re committed to making travel Selbst kleine Ideen machen einen grossen Lorsque vous vous engagez à rendre les more sustainable, even the small ideas Unterschied, wenn man sich dafür ein- voyages plus durables, même les petites can make a big difference. At SWISS, setzt, Reisen nachhaltiger zu gestalten. idées peuvent faire une grande diffé- we’ve dedicated ourselves to finding Wir bei SWISS haben es uns zur Aufgabe rence. Chez SWISS, nous nous sommes these opportunities and making your gemacht, diese Möglichkeiten zu finden engagés à trouver ces opportunités et à time on-board greener. For example – und Ihre Zeit an Bord grüner zu gestalten. rendre notre service à bord plus écolo- even though we fly globally – we are pas- Ein Beispiel: Obwohl wir weltweit Destina- gique. Par exemple, même si nous voya- sionate about buying locally. That’s why tionen anfliegen, ist es uns ein Anliegen, geons dans le monde entier, nous we focus on sourcing the majority of our lokal einzukaufen. Deshalb konzentrieren sommes soucieux du commerce local. products from Switzerland and keeping wir uns darauf, den Grossteil unserer Pro- C’est pourquoi nous nous efforçons our delivery distances short. For exam- dukte aus der Schweiz zu beziehen und d’acheter la majorité de nos produits en ple, if you’ve ever tried our Planchette, unsere Lieferwege kurz zu halten. Es wird Suisse et de réduire les distances de li- you’ll be happy to know that even the Sie freuen zu hören, dass zum Beispiel die vraison. Par exemple, si vous avez déjà board is made of FSC-certified wood Brettchen unserer Planchette aus FSC- essayé notre Planchette, vous serez heu- from our beautiful Swiss forests. zertifiziertem Holz aus unseren Schweizer reux de savoir que même la planche est Wäldern stammen. fabriquée en bois certifié FSC provenant In terms of packaging, it’s actually one of de nos magnifiques forêts suisses. our main focal points. As each flight with Kommen wir zu unserer Verpackung: Sie on-board service can potentially lead to ist tatsächlich einer unserer Haupt- En terme d’emballage, c’est l’un de nos the creation of a large amount of plastic schwerpunkte. Da bei jedem Flug mit principaux centres d’attention. Comme waste, switching to eco-friendly packag- Bordservice potenziell eine grosse Men- chaque vol avec service à bord peut po- ing is paramount. So, we’ve opted for ge an Plastikmüll anfällt, ist der Wechsel tentiellement produire une grande quanti- PaperWise, a material that is entirely zu umweltfreundlichen Verpackungen té de déchets plastiques, il est primordial made of agricultural waste, which is pro- von grösster Bedeutung. Deshalb haben de passer à un emballage écologique. duced Co2 neutrally. It not only reduces wir uns für PaperWise entschieden, ein C’est pourquoi nous avons opté pour the environmental impact but keeps our Material, das vollständig aus landwirt- PaperWise, un matériau entièrement fa- Swiss Signatures perfectly fresh. schaftlichen Abfällen hergestellt wird briqué à partir de déchets agricoles. Il und Co2-neutral produziert wird. Es permet non seulement de réduire l’impact If you’re even more inspired to browse reduziert nicht nur die Umweltbelastung, environnemental de 47%, mais aussi de our selection of foods now, we’ve got an- sondern hält unsere Schweizer Produkte garder nos produits signature Swiss par- other piece of good news for you. The auch perfekt frisch. faitement frais. menu card on board has been printed climate neutrally, using FSC-certified pa- Sollten Sie jetzt noch mehr Lust bekom- Si nous avons réussi à vous donner l’en- per and the water-based, antibacterial/ men haben, in unserem Sortiment zu vie de parcourir notre sélection de pro- antiviral overprint varnish Lock 3. stöbern, haben wir eine weitere gute duits, nous avons une autre bonne nou- Nachricht für Sie. Die Menükarte an velle pour vous. Nous avons également If you think that our eco efforts are Bord wurde klimaneutral auf FSC-zertifi- commencé à réaliser nos impressions de commendable, you’re not alone. In ziertem Papier gedruckt und verwendet manière neutre pour le climat, en utili- 2020, our waste-reducing load planning den wasserbasierten, antibakteriellen/ sant du papier certifié FSC et du vernis system SWISS-ALPS was named BEST antiviralen Dispersationslack Lock 3. de surimpression à base d’eau, antibac- FOR SUSTAINABILITY at the Onboard térien/antiviral Lock 3. Hospitality Awards. Wenn Sie denken, dass unsere ökologi- schen Bemühungen lobenswert sind, Si vous pensez que nos efforts écolo- sind Sie nicht allein. In 2020 haben wir giques sont remarquables, vous n’êtes für unser abfallreduzierendes Belade- pas seul. En 2020, notre système de planungssystem SWISS-ALPS bei den planification de la demande SWISS- Onboard Hospitality Awards den Award ALPS, qui réduit le gaspillage alimen- für BEST FOR SUSTAINABILITY erhalten. taire, a été nommé « Meilleur système de développement durable » lors des Onboard Hospitality Awards.
BIO
Sweet Snacks
December special Luxemburgerli Christmas Cookies CHF 6.90 CHF 5.50 45 g 44 g Four macarons (chocolate, Bourbon vanilla, raspberry, caramel Four traditionnal Swiss Christmas Cookies fleur de sel) Vier Schweizer Weihnachtsguetzli Vier Makrönchen (Schokolade, Bourbonvanille, Himbeere, Quatre biscuits de Noël traditionnels suisses Caramel Fleur de Sel) Quatre macarons (chocolat, vanille Bourbon, framboise, caramel fleur de sel) Available on flights departing from 10 a.m. Organic Organic Agathe Les Dorés Beurrés Bio Freely Handustry Kägi Fret Wafers CHF 3.90 Pépites De Chocolate CHF 3.20 40 g CHF 3.50 50 g 65 g Swiss butter biscuits from traditional Swiss wafer specialty wrapped in the manufacturing Gluten-free cookie with rich, melting finest homemade chocolate Schweizer Butter-Guetzli aus traditioneller chocolate chips Schweizer Waffelspezialität umhüllt von Herstellung Glutenfreier Cookie mit schmelzenden feinster hausgemachter Schokolade Biscuits de fabrication artisanale au Schokoladenstückchen Spécialité de gaufrette suisse enveloppée beurre suisse Cookie sans gluten aux pépites de dans le meilleur chocolat maison chocolat fondantes Gluten-free Vegan Ragusa Classique Appenzeller Bärli-Biber Panettoncino CHF 3.50 CHF 3.20 CHF 3.90 50 g 75 g 80 g Chocolate bar with smooth praline filling Gingerbread with a fine almond filling Panettoncino with raisins and and whole hazelnuts and a special blend of spices candied fruits Schokoladenriegel mit Pralinéfüllung und Original Biber mit edler Mandelfüllung Panettoncino mit Rosinen und ganzen Haselnüssen und der besonderen Gewürzmischung kandierten Früchten Barre chocolatée fourrée au praliné avec Pain d’épices avec une fine garniture aux Panettoncino aux raisins secs et des noisettes entières amandes et un mélange spécial d’épices fruits confits
HEAVENLY FONDUE PLEASURE. Traditional mini-panettone with soft sultanas and without candied orange peel. Made with care and passion. Enjoy the inimitable Italian taste above the clouds!
Log-out & live CRAFT BEER precisely brewed in switzerland american pale ale Casting the shadow of the forest, breathing its aroma with hint of caramel,this American Pale Ale reinterprets the american classic while inviting you to connect with the good things life. Pine Tree, Orange peel Spicy, Piney El Dorado, Centennial, Chinook shop.whitefrontier.ch www.whitefrontier.ch Premium quality nuts Enjoy our premium organic cashews and almonds, gently roasted and seasoned with finest sea salt. NESTLY, W HO E www.pakka.ch AR E NUT S Produced Fairtrade Vegan organically
Hot Drinks
Organic Organic miró coffee Zurich Caotina Hot Chocolate Sirocco Earl Grey and CHF 3.90 CHF 3.90 Ceylon Sunrise Black Tea 200 ml 200 ml Each CHF 3.90 300 ml Freshly brewed coffee from a Hot chocolate with real Swiss chocolate – Zurich-based coffee roastery can also be served cold Freshly brewed black tea Frisch gebrühter Kaffee aus einer Heisse Schokolade mit echter (Earl Grey or English Breakfast) Zürcher Kaffeerösterei Schweizer Schokolade – kann auch kalt Frisch gebrühter schwarzer Tee Café fraîchement préparé à base de serviert werden (Earl Grey oder English Breakfast) grains torréfiés à Zurich Chocolat chaud au véritable chocolat Thé noir fraîchement infusé suisse – peut être servi froid (Earl Grey ou English Breakfast) Organic Organic Organic Sirocco Ginger Lemon Dream Sirocco Japanese Sencha Sirocco Moroccan Mint CHF 3.90 CHF 3.90 CHF 3.90 300 ml 300 ml 300 ml Freshly brewed herbal tea with ginger Freshly brewed Japanese green tea Freshly brewed Moroccan mint tea and lemon Frisch gebrühter japanischer Grüntee Frisch gebrühter marokkanischer Minztee Frisch gebrühter Kräutertee mit Ingwer Thé vert japonais fraîchement infusé Tisane à la menthe marocaine und Zitrusnoten fraîchement infusée Tisane au citron et au gingembre fraîchement infusés + Add a Snack Organic Organic Luxemburgerli Agathe Les Dorés Beurrés Bio Freely Handustry CHF 6.90 CHF 3.90 Salted Caramel Cookie 45 g 40 g CHF 3.50 Available on flights departing from 10 a.m. 65 g Price may differ if a deal option is selected.
Soft Drinks Alcoholic beverages are sold only to persons aged 16 years and older (18 years for spirits). Alkoholische Getränke werden nur an Personen ab 16 Jahre verkauft (Spirituosen ab 18 Jahre). Les boissons alcoolisées sont vendues uniquement aux personnes âgées de 16 ans et plus (18 ans pour les spiritueux).
Rivella Original Ramseier Apple Spritzer Henniez Sparkling Water CHF 4.90 CHF 4.90 CHF 3.50 500 ml 500 ml 500 ml Fever-Tree Tonic Water Coca-Cola Coca-Cola Zero CHF 3.50 CHF 4.50 CHF 4.50 150 ml 330 ml 330 ml Organic Côté Jardin Geneva Michel Orange Juice Hero Apple-Strawberry Tomato Juice CHF 3.90 Smoothie CHF 4.90 200 ml CHF 3.90 250 ml 90 g Fairtrade + Make a Longdrink Turicum Bombay Bacardi Carta Smirnoff Red Chivas Regal Etter Johnett London Dry Sapphire Gin Blanca Rum Label Vodka Whisky Swiss Gin CHF 7.50 CHF 7.50 CHF 7.50 CHF 7.50 Single Malt CHF 8.50 5 cl 5 cl 5 cl 5 cl CHF 5.90 5 cl 2 cl Price may differ if a deal option is selected.
The Bar + Add a Snack Organic Cold Cuts Platter Pakka Almonds Sea Salt Zweifel Crisps Paprika / Nature CHF 15.00 CHF 3.20 CHF 3.20 150 g 25 g 30 g Price may differ if a deal option is selected.
Aigle les Murailles La Cave de Genève Moët & Chandon Blanc Baccarat Brut Brut Impérial CHF 10.90 CHF 11.90 CHF 18.90 200 ml 200 ml 200 ml Famous Swiss white wine – Chasselas Excellent sparkling wine produced Lively, generous and seductive – the from Chablais region exclusively from Geneva grapes iconic champagne from Moët & Chandon Beliebter Schweizer Weisswein – Hervorragender Schaumwein exklusiv Lebendig, grosszügig und verführerisch – Chasselas aus der Chablais-Region aus Genfer Trauben hergestellt der ikonische Champagner des Hauses Célèbre vin blanc suisse – Chasselas Vin mousseux produit à Moët & Chandon de la région du Chablais vaudois partir de raisins exclusivement genevois Vif, généreux et séduisant – le Champagne iconique de Moët & Chandon Roncaia Merlot del Brancaia TRE Quöllfrisch WhiteFrontier Ticino Riserva DOC IGT Toscana Lager Beer Log Out & Live Beer CHF 12.50 CHF 12.50 CHF 4.90 CHF 5.50 250 ml 250 ml 330 ml 330 ml Premium red wine from Italian red wine from the Swiss Lager from Appenzell American Pale Ale, craft-beer Vinattieri Ticino Brancaia vineyards by Swiss Schweizer Lagerbier brewed in the Swiss moun- Premium-Rotwein von winemaker B. Widmer aus Appenzell tains with a great of spirit of Vinattieri Ticino Italienischer Rotwein der adventure Bière blonde suisse Vin rouge primé de Schweizer Winzerin B. Widmer d’Appenzell American Pale Ale, Craft-Bier Vinattieri Ticino vom Weingut Brancaia gebraut mit viel Abenteuer- Vin rouge italien du vigneron geist in den Schweizer Bergen suisse B. Widmer, issu du Bière artisanale des mon- vignoble Brancaia tagnes suisses Pale Ale revisi- tant le classique américain Etter Zuger Kirsch Etter Johnett Swiss Bombay Sapphire Gin Turicum Morand Williamine Single Malt Whisky Bacardi Carta London Dry Gin CHF 4.90 CHF 5.90 Blanca Rum CHF 8.50 2 cl 2 cl Smirnoff Red 5 cl Label Vodka Award-winning gin from Zurich Chivas Regal Whisky Preisgekrönter Gin Each CHF 7.50 aus Zürich 5 cl Gin zurichois primé Alcoholic beverages are sold only to persons aged 16 years and older (18 years for spirits). Alkoholische Getränke werden nur an Personen ab 16 Jahre verkauft (Spirituosen ab 18 Jahre). Les boissons alcoolisées sont vendues uniquement aux personnes âgées de 16 ans et plus (18 ans pour les spiritueux).
General Information Service Service Service Actual products may vary from the illustrations. Die angebotenen Produkte können teilweise von den Certains des produits proposés peuvent différer The availability of the dishes shown depends on the Abbildungen abweichen. Wir bitten um Verständnis, des illustrations. Nous vous prions de nous excuser destination and departure time. We apologise in the dass wir eventuell nicht alle Produkte vorrätig haben si nous n’avons pas tous les produits en stock, car la event that your first choice of product is not available. und die Verfügbarkeit der Speisen von Abflugort disponibilité des repas dépend du point de départ The SWISS Saveurs service is only provided on flights und Flugzeit abhängig ist. Die Produkte aus dem et du temps de vol. Les produits de la gamme SWISS over 50 minutes flying time. Selected food items can SWISS Saveurs Sortiment werden bei Flügen ab 50 Saveurs sont disponibles sur les vols de 50 minutes et only be heated (min. heating time 20 min.) on specific Minuten Flugzeit angeboten. Ausgewählte Speisen plus. Les repas sélectionnés ne peuvent être chauffés flights. Please take care when handling any hot drinks können nur auf bestimmten Flügen erwärmt werden que sur certains vols (temps de chauffage min. or hot food. If allergens are not displayed on the (min. Erwärmungszeit 20 Min.). Bitte seien Sie 20 min.). Veuillez faire attention lorsque vous packaging, please ask your cabin crew for allergen vorsichtig im Umgang mit heissen Getränken oder manipulez des boissons ou des aliments chauds. information. Only alcoholic drinks that have been heissen Speisen. Informationen zu in den Produkten Les informations sur les allergènes contenus dans purchased with SWISS Saveurs may be consumed enthaltenen Allergenen erhalten Sie, sofern nicht les produits peuvent être obtenues auprès de vos on board. The sale of wine, sparkling wine and beer is bereits auf der Verpackung angegeben, von Ihren agents de bord, si elles ne sont pas déjà indiquées sur only permitted to those aged 16 and over. The sales of Flugbegleitern. An Bord dürfen nur alkoholische l’emballage. Vous ne pouvez consommer à bord que les spirits is only permitted to adults 18 years and older. Getränke konsumiert werden, die Sie im SWISS Saveurs boissons alcoolisées que vous avez achetées dans la Water given out for free is limited to one serving. Bordverkauf erworben haben. Bitte beachten Sie, dass zone de vente à bord de SWISS Saveurs. Veuillez noter We apologise if the service cannot be performed, der Kauf und Ausschank von alkoholischen Getränken que l’achat et la distribution de boissons alcoolisées e.g. due to weather conditions. The cabin crew has (Bier, Schaumwein und Wein) an Jugendliche erst (bière, vins mousseux et vins) ne sont autorisés qu’aux been instructed not to open the sealed packaging im Alter von 16 Jahren gestattet ist. Der Kauf und jeunes âgés de 16 ans ou plus. L’achat et la distribution of products offered for sale on board. To safeguard Ausschank von Spirituosen ist nur an Erwachsene de spiritueux ne sont autorisés qu’aux adultes de plus your claims, please contact the following address über 18 Jahren gestattet. Das kostenlos ausgegebene de 18 ans. L’eau distribuée gratuitement est limitée with your receipt: Retail in Motion GmbH, Albin- Wasser ist auf eine Portion begrenzt. Wir bitten um à une portion. Nous vous prions de nous excuser si Köbis-Str. 6, 51147 Köln, Germany, swiss-saveurs@ Verständnis, wenn der Service z.B. aufgrund von le service ne peut pas être effectué en raison des retailinmotion.com. Your legal warranty rights remain Wetterbedingungen nicht durchgeführt werden kann. conditions météorologiques. Les agents de bord ont unaffected. Die Flugbegleiter sind angewiesen, Verpackungen des pour instruction de ne pas ouvrir les emballages de Bordverkaufssortiments nicht zu öffnen. Zur Wahrung l’assortiment de vente en vol. Afin de préserver vos Payment Options ihrer gesetzlichen Ansprüche wenden Sie sich bitte droits légaux, veuillez contacter l’adresse suivante, en All prices are stated in Swiss francs and include VAT. unter Vorlage Ihres Kaufbelegs an folgende Adresse: présentant votre preuve d’achat: Retail in Motion GmbH, Please note that we only accept card and contactless Retail in Motion GmbH, Abteilung Bordverkauf, département des ventes à bord, Albin-Köbis-Str. 6, payments up to CHF 250 per passenger for the Albin-Köbis-Str. 6, 51147 Köln, swiss-saveurs@ 51147 Cologne, swiss-saveurs@retailinmotion.com. payment methods listed above. On-board sales are retailinmotion.com. Die Ihnen gesetzlich zustehenden Les droits de garantie auxquels vous avez droit en vertu made on behalf of and for the account of Retail in Gewährleistungsrechte bleiben hiervon unberührt. de la loi ne sont pas affectés par cette disposition. Motion GmbH, Albin-Köbis-Str. 6, 51147 Cologne, Germany, managing directors: Nils Taubert and Zahlungsmöglichkeiten Options de paiement José Lirio Silva, commercial register number 43566 Alle Preise sind in Schweizer Franken angegeben Tous les prix sont indiqués en francs suisses et (district court of Offenbach am Main). You can access und enthalten die Mehrwertsteuer. Bitte haben incluent la TVA. Veuillez noter que nous n’acceptons / download your receipt after the flight from the Sie Verständnis, dass wir an Bord ausschliesslich que les paiements par carte et sans contact jusqu´à following portal: http://www.rim-ereceipt-swiss.com Karten- und kontaktlose Zahlungen bis CHF 250 pro un maximum de CHF 250 par passager avec les Passagier mit den oben angegebenen Zahlungsmitteln moyens de paiement listés ci-dessus. Les ventes à Data Protection akzeptieren. Der Verkauf an Bord erfolgt im Namen und bord sont effectuées au nom et pour le compte de Controller for data processing is Retail in Motion auf Rechnung der Retail in Motion GmbH, Albin-Köbis- Retail in Motion GmbH, Albin-Köbis-Str. 6, 51147 GmbH, Albin-Köbis-Strasse 6, 51147 Cologne, Str. 6, 51147 Köln, Geschäftsführer: Nils Taubert und Cologne, Allemagne, directeurs généraux: Nils Taubert Germany. In the context of on board sales, we José Lirio Silva, HRB 43566 (Amtsgericht Offenbach et José Lirio Silva, HRB 43566 (tribunal d’instance process your personal data (sales data, flight data am Main). Sie können Ihren Kaufbeleg nach dem Flug d’Offenbach sur le Main). Vous pouvez accéder/ and payment data) and transmit this to our payment auf dem folgenden Portal abrufen / herunterladen: télécharger votre reçu après le vol depuis le portail and IT service provider to process your order. Article http://www.rim-ereceipt-swiss.com suivant : http://www.rim-ereceipt-swiss.com 6, paragraph 1, sentence 1, point (b), of the GDPR (fulfilment of contract) is the legal basis for data Datenschutz Protection des données processing. There shall be no data processing or Verantwortlicher für die Datenverarbeitung ist Le responsable du traitement des données est transmission of data for other purposes. The data is Retail in Motion GmbH, Albin-Köbis-Str. 6, 51147 Retail in Motion GmbH, Albin-Köbis-Str. 6, 51147 stored for a period of ten years in accordance with Köln, Deutschland. Im Rahmen des Bordverkaufs Cologne, Allemagne. Dans le cadre des ventes à bord, the statutory preservation obligations. According verarbeiten wir Ihre personenbezogenen Daten nous traitons vos données à caractère personnel to the statutory regulations, you are entitled to (Verkaufsdaten, Flugdaten und Zahlungsdaten) und (données de vente, données de vol et de paiement) disclosure, correction, erasure and limitation of übermitteln diese zur Abwicklung ihrer Bestellung et les transmettons à notre prestataire de services de processing, as well as the right to object, data an unseren Zahlungs- und IT-Dienstleister. paiement et de services informatiques pour le traitement portability and the right to lodge a complaint with Rechtsgrundlage für die Datenverarbeitung ist de votre commande. La base juridique du traitement the supervisory authority responsible (articles 12–23, Artikel 6, Absatz 1, Satz 1, Punkt (b), der DGSVO des données est l’article 6, paragraphe 1, phrase 1, point 77 of the GDPR). If you have any questions regarding (Vertragserfüllung). Eine Datenverarbeitung oder b) RGPD (exécution du contrat). Le traitement ou la data protection, please contact our controller at Datenübermittlung zu anderen Zwecken findet transmission de données à d’autres fins n’a pas lieu. Les dpc@retailinmotion.com or by mail to Deutsche nicht statt. Die Daten werden entsprechend den données seront stockées conformément aux obligations Lufthansa AG, FRA CY, – Controller – Lufthansa gesetzlichen Aufbewahrungspflichten für einen légales de conservation pendant une période de dix ans. Aviation Center, 60546 Frankfurt am Main. SWISS Zeitraum von zehn Jahren aufbewahrt. Nach Conformément aux dispositions légales, vous avez le Saveurs and the products featured within the Massgabe der gesetzlichen Bestimmungen haben droit à l’information, la rectification, la suppression et la magazine have been compiled on behalf of SWISS in Sie das Recht auf Auskunft, Berichtigung, Löschung limitation du traitement ainsi que le droit d’opposition; le partnership with Retail in Motion GmbH, Albin-Köbis- und Einschränkung der Verarbeitung sowie Recht droit d’opposition et le droit à la portabilité des données Str. 6, 51147 Köln, Germany. All rights reserved. auf Widerspruch und Datenübertragbarkeit sowie ainsi que le droit de déposer une plainte auprès de das Recht auf Beschwerde bei der zuständigen l’autorité de surveillance compétente. (Art. 12-23, 77 Aufsichtsbehörde (Art. 12-23, 77 DGSVO). Für RGPD). Pour les questions concernant la protection des Fragen zum Thema Datenschutz können Sie sich an données, vous pouvez contacter notre responsable de la unseren Datenschutzbeauftragten per E-Mail unter protection des données par e-mail à l’adresse suivante: dpc@retailinmotion.com oder per Post an Deutsche dpc@retailinmotion.com ou par courrier à Deutsche Lufthansa AG, FRA CY, -Datenschutzbeauftragte/-r - Lufthansa AG, FRA CY, - Préposé à la protection des Lufthansa Aviation Center, 60546 Frankfurt am Main données - Lufthansa Aviation Center, 60546 Francfort- erreichen. Die im Magazin vorgestellten Produkte sur-le-Main. Les produits présentés dans le magazine wurden im Auftrag von SWISS in Zusammenarbeit ont été fabriqués au nom de SWISS en collaboration mit der Retail in Motion GmbH, Albin-Köbis-Str. 6, avec Retail in Motion GmbH, Albin-Köbis-Str. 6, 51147 Köln erstellt. Alle Rechte vorbehalten. 51147 Cologne. Tous droits réservés.
Vous pouvez aussi lire