Visit - Administration ...

La page est créée Christelle Prevost
 
CONTINUER À LIRE
Visit - Administration ...
Visit

WWW.redrock.LU   WWW.REGION-MOSELLE.LU
Visit - Administration ...
visit redrock region                                                                                                                            visit redrock region

                                                                                                                     F
                                                                                                                                                      D
                             Käerjeng
                                                                                leudelange
                                                         reckange/mess
               Pétange
                                                                                                   roeser
                                                            mondercange
               Differdange               sanem
                                                                           bettembourg                              frisange
                                                                 schifflange
                                                      esch/
                                                      alzette

                                                                         kayl       dudelange

                                                               rumelange

                                                                                                                                                              Häerzlech Wëlkomm!
                Bettem- Differ-   Dude-     Esch/       Frisange Kaerjeng Kayl     Leude- Monder- Petange Reckange/ Roeser Rume- Sanem Schiff-       Luxem-
                bourg   dange     lange     Alzette                                lange  cange           Mess             lange       lange         bourg
Bettembourg              20 km    10 km     13 km       7 km     22 km     7 km    8 km    12 km    23 km   10 km    5 km    10 km   20 km   7 km    12 km

Differdange     19 km             21 km     10 km       26 km    6 km      15 km   12 km   12 km    22 km   13 km    10 km   7 km    19 km   8 km    18 km
Dudelange       9 km     21 km              9 km        18 km    12 km     5 km    10 km   4 km     12 km   8 km     16 km   6 km    8 km    3 km    18 km
Esch/Alzette    12 km    10 km    9 km                  18 km    28 km     13 km   15 km   17 km    28 km   17 km    5 km    16 km   25 km   15 km   13 km
Frisange        7 km     26 km    18 km     18 km                28 km     13 km   15 km   17 km    3 km    10 km    28 km   19 km   3 km    14 km   20 km    Fr                        DE                            NL                           EN
Kaerjeng
(Bascharage)
                19 km    6 km     12 km     28 km       28 km              17 km   14 km   8 km     3 km    10 km    28 km   19 km   3 km    14 km   18 km
                                                                                                                                                              Le sud du Luxem-          Der Süden Luxem-              Het     zuiden     van       The south of Luxem-
Kayl            7 km     15 km    5 km      13 km       13 km    17 km             14 km   8 km     18 km   11 km    13 km   3 km    14 km   4 km    21 km    bourg est jeune, dyna-    burgs ist jung, dyna-         Luxemburg is jong, dy-       bourg is young, dynamic
Leudelange      8 km     12 km    10 km     15 km       15 km    14 km     14 km           9 km     9 km    19 km    12 km   17 km   17 km   10 km   5 km
Mondercange     11 km    12 km    4 km      17 km       17 km    8 km      8 km    9 km             14 km   5 km     16 km   11 km   6 km    4 km    16 km    mique et désinvolte,      misch und unge-               namisch en rebelle-          and rebellious, multi-
Petange
Reckange/
                23 km
                10 km
                         22 km
                         13 km
                                  12 km
                                  8 km
                                            28 km
                                            17 km
                                                        28 km
                                                        10 km
                                                                 3 km
                                                                 10 km
                                                                           18 km
                                                                           11 km
                                                                                   19 km
                                                                                   7 km
                                                                                           14 km
                                                                                           5 km     12 km
                                                                                                            12 km    26 km
                                                                                                                     14 km
                                                                                                                             19 km
                                                                                                                             14 km
                                                                                                                                     5 km
                                                                                                                                     9 km
                                                                                                                                             14 km
                                                                                                                                             7 km
                                                                                                                                                     20 km
                                                                                                                                                     13 km
                                                                                                                                                              une région de la mul-     zwungen, farbenfroh           rend, multicultureel en      coloured and multicul-
Mess                                                                                                                                                          ti-culturalité et de la   und eine Region der           multi-gekleurd – ge-         tural – simply a region
Roeser          5 km     10 km    16 km     5 km         28 km   28 km     13 km   12 km   16 km    26 km   14 km            16 km   22 km   12 km   11 km
Rumelange       10 km    7 km     6 km      16 km        19 km   19 km     3 km    17 km   11 km    19 km   14 km    16 km           15 km   7 km    24 km    multicolorité – tout      Multikulturalität –           woonweg een regio van        of contrasts!
Sanem
Schifflange
                17 km
                7 km
                         19 km
                         8 km
                                  8 km
                                  3 km
                                            25 km
                                            15 km
                                                         3 km
                                                         15 km
                                                                 3 km
                                                                 14 km
                                                                           14 km
                                                                           4 km
                                                                                   17 km
                                                                                   10 km
                                                                                           6 km
                                                                                           4 km
                                                                                                    5 km
                                                                                                    14 km
                                                                                                            9 km
                                                                                                            7 km
                                                                                                                     22 km
                                                                                                                     12 km
                                                                                                                             15 km
                                                                                                                             7 km    10 km
                                                                                                                                             10 km   20 km
                                                                                                                                                     18 km
                                                                                                                                                              simplement une ré-        schlichtweg eine Re-          contrasten.
Luxembourg      12 km    18 km    18 km     13 km        13 km   18 km     21 km   5 km    16 km    20 km   13 km    11 km   24 km   20 km   18 km            gion des contrastes !     gion der Kontraste!                                        Have fun while discover-
                                                                                                                                                                                                                      RedRockRegion wenst          ing the RedRockRegion ...
                                                                                                                                                              La RedRockRegion          Die RedRockRegion             u veel plezier op uw
Impressum                                                                                                                                                     vous souhaite une ex-     wünscht Ihnen viel            ontdekkingsreis!
Editeur / Rédaction              Office Régional du Tourisme – Région Sud                                                                                     cellente découverte ...   Spass beim Ent-
Conception et Layout             apart.lu                                                                                                                                               decken …
Photos		                         voir page 89
Impression		                     Reka
Tirage                           7500 ex                                                                                                                                    Office Régional du Tourisme Sud a.s.b.l.
Edition 2013                                                                                                                                                                28b, rue Dicks · L- 4082 Esch-sur-Alzette · T. +352 / 54 73 83 5991 · info@redrock.lu

2                                                                                                                                                                                                                                                                         3
Visit - Administration ...
visit redrock region                                      visit redrock region

6              18               22         28       44                   54               62              68
Top 10         Good to know     Discover   Nature   Beer                 Culture          Hits for kids   Sports
                                                    & Gastronomy                                          & Wellness

                                                                                                    80    Useful
                                                                                                          information

4                                                                                                                       5
Visit - Administration ...
top 10

Epicerie Binck · Fond-de-Gras
Visit - Administration ...
top 10                                                                                                      top 10

1. Belval                                                                                                 2. Parc Industriel et Ferroviaire du Fond-de-Gras –
                                                                                                             Industry and Railwaypark Fond-de-Gras
Fr                      DE                        NL                         EN

Il s’agit d’un des      Es handelt sich hier-     Dit betreft een van de     Belval is one of the
projets de dévelop-     bei um eines der be-      belangrijkste stedelij-    most ambitious urban         Fr                        DE                        NL                        EN

pement       urbanis-   deutendsten städte-       ke ontwikkelingspro-       development projects         Le Parc Industriel et     Der Industrie- und        Het Industrie- en         The Industry and Rail-
tiques actuels les      baulichen Entwick-        jecten in Europa: het      in Europe: the recon-        Ferroviaire du Fond-      Eisenbahnpark       im    Spoorwegpark Fond-        waypark Fond-de-Gras
plus ambitieux en       lungsprojekten in Eu-     omzetten van braak-        version of the former        de-Gras est est un        Fond-de-Gras ist ein      de-Gras is een open-      is an open air museum
Europe: la reconver-    ropa: die Rekonversi-     liggende industrieter-     industrial sites. A place    musée en plein air        Freilicht Museum, das     lucht museum dat ver-     which offers a variety of
sion des friches in-    on der Industrie-         reinen voor nieuw ge-      where research and ed-       qui propose des acti-     unterschiedliche Akti-    schillende activiteiten   recreational activities
dustrielles. Un lieu    brachen. Ein Ort an       bruik. Een plaats waar     ucational facilities, cul-   vités pour toute la       vitäten für die ganze     voor de hele familie      for the entire family:
où se fonderont la      dem Forschungs- und       onderzoek- en onder-       ture, services, shops        famille: voyage en        Familie bietet: eine      biedt: denk bijvoor-      catch a ride on the his-
recherche, l’ensei-     Bildungseinrichtun-       wijsinstellingen, cul-     and leisure complexes        train historique «Train   Fahrt im historischen     beeld aan een rit met     torical "Train 1900", on
gnement universi-       gen, Kultur, Dienstlei-   tuur, werkgelegenheid      will melt into a unique      1900», le train mi-       Zug „Train 1900“, mit     de historische trein      the       mine      train
taire, la culture, le   stungen, Geschäfte        en vrije tijdsactivitei-   mixture.                     nier « Minièresbunn »,    der Grubenbahn „Mi-       „Train 1990“, de mij-     "Minièresbunn", discov-
travail, le commerce    und Freizeitzentren       ten tot een bijzonder                                   visites dans des lieux    nièresbunn“, ein Be-      nentrein „Minières-       er places steeped in his-
et les loisirs pour     miteinander zu einem      geheel worden samen-                                    chargés d’histoire,       such geschichtsträchti-   bunn“, een bezoek aan     tory and enjoy walking
former un mélange       ganz besonderen Mix       gesmolten.                                              promenades dans une       ger Orte und Spazier-     één van de historische    through exceptional
extraordinaire.         verschmelzen werden.                                                              nature exceptionnelle.    gänge durch eine außer-   plekken of wandelin-      landscapes.
                                                                                                                                    gewöhnliche Natur-        gen door prachtige
                                                                                                                                    landschaft.               natuur.

                                                                             Belval                                                                                                     Parc industriel
                                                                             av. du Rock’n’Roll                                                                                         et ferroviaire
                                                                             or                                                                                                         du Fond-de-Gras
                                                                             Porte de France                                                                                            L-4576 Differdange
                                                                             L-4361 Esch/Alzette
                                                                                                                                                                                        T. +352 / 26 50 41 24
                                                                                                                                                                                        F. +352 / 26 50 41 41

                                                                                                                                                                                        info@fond-de-gras.lu
                                                                                                                                                                                        www.fond-de-gras.lu

8                                                                                                                                                                                                               9
Visit - Administration ...
top 10                                                                                                      top 10

3. Musée National des Mines de Fer Luxembourgeoises –                                                     4. Léa Linster
   National Mining Museum of Luxemburg
                                                                                                          Fr                          DE                       NL                        EN

                                                                                                          La première et jusqu’à      Die bisher erste und     De eerste en wereld-      The world’s first and to
Fr                        DE                      NL                          EN                          présent seule femme         weltweit einzige Frau,   wijd enige vrouw die in   date only woman hav-
Les collections com-      Die Sammlung des        De collectie van het Na-    The collection in the       au monde ayant              die im Jahr 1989 mit     1989 met de „Bocuse       ing won the highest
prennent outils, ma-      Grubenmuseums um-       tionale Mijnen Muse-        national mining muse-       gagné le concours           dem „Bocuse d’Or“,       d'Or“, de meest presti-   award for chefs, the
chines, engins et do-     fasst Werkzeuge, Ma-    um omvat gereedschap,       um consists of tools,       prestigieux gastrono-       der höchsten Aus-        gieuze prijs onder de     “Bocuse d’Or” in 1989.
cuments d’archives        schinen, Geräte, Ar-    machines, werktuigen        machines, equipment         mique « Bocuse d’Or »       zeichnung für Köche,     kokken, werd onder-       Since the opening of
ayant trait à l’exploi-   chivdokumente      in   en archiefstukken die       and archive documents       en 1989. Depuis l’ou-       prämiert wurde. Seit     scheiden. Sinds de        her star- restaurant in
tation du minerai de      Zusammenhang mit        betrekking hebben op        relating to the exploita-   verture de son restau-      der Eröffnung ihres      opening van haar ster-    Frisange she continues
fer au Luxembourg.        der    Eisenerzförde-   de exploitatie van het      tion of iron ore. The       rant étoilé gastrono-       Sternerestaurants in     rerestaurant in Frisan-   to strive for culinary
La plus grande partie     rung in Luxemburg.      ijzererts in Luxemburg.     principal part of the       mique luxembour-            Frisange kocht sie auf   ge, kookt zij op het      excellence. Apart from
de la collection est      Der Großteil der        Het grootste gedeelte       collection is on display    geois à Frisange, elle      konstant hohem Ni-       hoogste niveau en met     her gastronomic res-
exposée dans les ga-      Sammlung ist in den     van de collectie is in de   in the underground          excelle dans la culture     veau - und mit ganz      veel liefde voor het      taurant “Léa Linster”,
leries souterraines       unterirdischen Stol-    ondergrondse mijngan-       galleries of the mine.      gastronomique          et   viel Liebe. Außer        vak.                      she is as well the owner
de la mine. Grâce à       len der Grube zu        gen tentoongesteld en       Through this spectacu-      l’art de la table. A part   ihrem Sternerestau-                                of the magnificent “Pa-
une     présentation      sehen. Durch die        getuigt van meer dan        lar presentation, visi-     son restaurant étoilé       rant „Léa Linster“ in                              villon Madeleine” in
spectaculaire, le visi-   spektakuläre Art der    een eeuw technologi-        tors can really appreci-    « Léa Linster » à Fri-      Frisange gehört ihr                                Kayl.
teur prend réelle-        Präsentation     wird   sche evolutie. Dankzij      ate the arduous nature      sange, elle est aussi       noch das wunderbare
ment conscience de        dem Besucher richtig    deze spectaculaire pre-     of the miner’s work.        propriétaire du ma-         „Pavillon Madeleine“
la nature du travail      bewusst, was die        sentatie wordt u zich                                   gnifique restaurant         in Kayl.
du mineur.                Grubenarbeit für den    als bezoeker sterk be-                                  « Le pavillon Made-
                          Bergarbeiter bedeu-     wust van de omstan-                                     leine » situé à Kayl.
                          tete.                   digheden waarin de
                                                  mijnwerkers werkten.

                                                                              Musée National                                                                   Restaurant                pavillon madeleine
                                                                              des Mines de Fer                                                                 Léa Linster               by Léa Linster
                                                                              Luxembourgeoises                                                                 17, rte de Luxembourg     30, rue du moulin
                                                                              Carreau de la mine                                                               L-5752 Frisange           L-3660 Kayl
                                                                              Walert
                                                                                                                                                               T. +352 / 23 66 84 11     T. +352 / 26 56 64
                                                                              L-3714 Rumelange
                                                                                                                                                               F. +352 / 23 67 64 47     F. +352 / 65 66 46 4
                                                                              T. +352 / 56 56 88
                                                                                                                                                               info@Lealinster.lu
                                                                              F. +352 / 26 56 05 03
                                                                                                                                                               www.Lealinster.lu
                                                                              info@mnm.lu
                                                                              www.mnm.lu

10                                                                                                                                                                                                              11
Visit - Administration ...
top 10                                                                                                        top 10

5. Parc Merveilleux                                                                                         6. "The Bitter Years 1935-1941"
                                                                                                                 Rural America Seen by the Photographers of the Farm Security Administration
                                                                                                                 by Edward Steichen
Fr                        DE                         NL                          EN

Dans l’unique parc de     In Luxemburgs einzi-       Het enige pretpark dat      There are plenty of
loisirs du Luxemburg      gem Freizeitpark gibt      Luxemburg kent, heeft       things to be explored in   Fr                          DE                        NL                        EN

vous trouverez une        es so einiges zu ent-      een veelzijdig program-     Luxembourg’s        only   « The Bitter Years »        „The Bitter Years“, ist   „De Bitter Years“ is de   “The Bitter Years” is the
forêt des contes de       decken: einen Mär-         ma: een sprookjesbos        amusement park: a          est la dernière exposi-     die letzte Fotoausstel-   laatste tentoonstelling   last exhibition famous
fées animés, une toile    chenwald mit beweg-        met echte figuranten,       fairytale forest, a huge   tion qu’Edward Stei-        lung die im Jahr 1962     die de beroemde foto-     photographer Edward
d’araignée géante, un     ten Figuren, einen         een gigantische speel-      children’s playground, a   chen a organisée en         von Edward Steichen       graaf Edward Steichen     Steichen curated as the
labyrinthe ou le « vil-   riesigen Kinderspiel-      tuin voor kinderen, een     labyrinth or the aviary.   1962 au Museum of           kuratiert und im Mu-      in 1962 in het Muse-      Director of the Photog-
lage d’oiseaux ». Les     platz, ein Labyrinth       labyrint en een indruk-     Exotic animals from all    Modern Art (MoMA) à         seum of Modern Art        um of Modern Art          raphy Department of
animaux exotiques de      oder das Vogelhaus.        wekkend       vogelhuis.    the continents inspire     New York. C’est un          (MoMa)      ausgestellt   (MoMA) in New York        the Museum of Mod-
5 continents trouvent     Exotische Tiere aus        Exotische dieren van        the whole family. Peli-    hommage à la photo-         wurde. Die Ausstellung    heeft tentoongesteld.     ern Art (MoMA) in
l’intérêt de toute la     fünf Kontinenten be-       maar liefst vijf wereld-    cans and flamingos,        graphie documentaire,       ist eine Hommage an       De tentoonstelling is     New York. It is a testi-
famille. Pélicans et      geistern die ganze Fa-     delen trekken de aan-       monkeys and crocodiles     rassemblant plus de         die Dokumentarfoto-       toegewijd aan de docu-    mony to documentary
flamants roses, singes    milie. Pelikane und Fla-   dacht van alle familiele-   in the Amazonia-tropi-     200 images issues d’un      grafie und zeigt eine     mentairefotografie en     photography, featuring
et des crocodiles dans    mingos, sowie Affen        den: pelikanen en           cal enclosure or in the    des plus grands pro-        Auswahl von mehr als      toont meer dan 200        over 200 images from
la maison tropicale       und Krokodile im Ama-      flamingo's, apen en         Madagascar greenhouse.     jets collectifs de l’his-   200 Fotografien, die      beelden van één van de    one of the largest col-
d´Amazonie et la          zonia-Tropenhaus und       krokodillen kunnen al-                                 toire de la photogra-       einem der größten         grootste fotografische    lective projects in the
serre Madagascar.         im      Madagascar-Ge-     lemaal in het tropische                                phie: la documentation      Projekte der Geschich-    projecten: de docu-       history of photography:
                          wächshaus.                 Amazone-huis en de                                     de l’Amérique rurale        te der Fotografie ent-    mentaire over het         the documentation of
                                                     Madagaskar broeikas                                    lors de la Grande Dé-       nommen sind: ein Do-      Amerikaanse boeren-       rural America during
                                                     worden bewonderd.                                      pression par la Farm        kumentarwerk zum          bestaan ten tijde van     the Great Depression
                                                                                                            Security Administra-        ländlichen Amerika        armoede tijdens de        by the Farm Security
                                                                                                            tion (FSA). L’exposi-       während der Weltkrise.    Grote Depressie. De       Administration (FSA).
                                                                                                            tion est installée sur le   Die historische Samm-     historische expositie     The exposition can be
                                                                                                            terrain d’une friche in-    lung wird in der atem-    wordt in de adembene-     visited on the site of a
                                                                                                            dustrielle, dans l'éton-    beraubenden Galerie       mende Waassertuerm        former steel mill, in the
                                                                                                            nant Waasserturm, un        „Wassertuerm“ ausge-      tentoongesteld,     een   stunning        Waasser-
                                                                                                            ancien château d’eau        stellt, einem ehemali-    voormalig waterreser-     tuerm gallery, an old
                                                                                                            près du Centre natio-       gen Wasserreservoir,      voir dat naast het Cen-   water tower, next to the
                                                                                                            nal de l’audiovisuel        auf einer Industrieb-     tre     national     de   Centre national de
                                                                                                            (CNA).                      rache in unmittelba-      l'audiovisuel    (CNA)    l’audiovisuel (CNA).
                                                                                 Parc merveilleux
                                                                                                                                        rer Nähe des Centre       staat.
                                                                                 Route de Mondorf
                                                                                 L-3260 Bettembourg
                                                                                                                                        National de l’Audio-
                                                                                                                                        visuel.
                                                                                 T. +352 / 51 10 48 1
                                                                                 F. +352 / 52 45 11

                                                                                 parc@parc-merveilleux.lu                                                                                   Centre National
                                                                                 www.parc-merveilleux.lu                                                                                    de l’Audiovisuel
                                                                                                                                                                                            (CNA)
                                                                                                                                                                                            1b rue du Centenaire
                                                                                                                                                                                            L-3475 Dudelange

                                                                                                                                                                                            www.steichencollections.lu

                                                                                                                                                                                                 Free guided visits
                                                                                                                                                                                                 (with paid entry)

12                                                                                                                                                                                                                    13
Visit - Administration ...
top 10                                                                                                 top 10

7. Réserves naturelles – Nature reserves                                                               8. Pump Track

Fr                       DE                       NL                       EN                          Fr                       DE                       NL                        EN

Les réserves natu-       In den Naturreserva-     In de natuurreserva-     The nature reserves of      Des circuits nantis de   Tracks mit Sprung-       Een uitgebreid par-       Tracks with jumping
relles de la région du   ten der Südregion        ten gelegen in de zui-   the region allow visi-      tremplins,     virages   schanzen, steilen Ab-    cours met spring-         ramps, steep slopes,
sud permettent aux       können Besucher be-      delijke regio kunnen     tors to closely observe     raides, steps, ondes     hängen, Wellen und       schansen, steile hel-     bumps and steps will
visiteurs d’observer     obachten wie ein-        bezoekers waarnemen      how impressively na-        etc, installés à l’air   Stufen im Freien be-     lingen, afgronden en      fascinate both begin-
l’évolution de la        drucksvoll sich die      hoe de natuur zich in    ture evolved in those       libre et destinés à la   geistern nicht nur die   treden weet niet al-      ners and experienced
forêt dans l’ancien      Natur ohne menschli-     het stilgelegen mij-     former open-cast areas,     fois aux débutants et    erfahrenen Biker, son-   leen ervaren fietsers     bikers. The tracks are
bassin minier sans       ches Einwirken nach      nenreservoir zonder      without human in-           aux bikers confirmés.    dern auch Anfänger.      te trekken, maar ook      perfectly suited for im-
aucune intervention      Stilllegung der Tage-    ingrijpen van de mens    volvement: rare animal      Les parcours per-        Die Strecken eignen      beginners worden hier     proving techniques and
humaine : animaux        baugebiete entwickelt    heeft weten te ontwik-   and plant species,          mettent à tous les       sich perfekt für die     enthousiast. Het par-     guarantee great fun.
et plantes rares,        hat: seltene Tier- und   kelen: hier vindt u      amongst which orchids       utilisateurs de per-     technische Perfektio-    cours is ideaal om
dont des orchidées,      Pflanzenarten, darun-    zeldzame dieren en       and bats, amphibians        fectionner leur tech-    nierung aber vor         technische stunts te
chauves-souris, am-      ter Orchideen, Fleder-   planten     waaronder    and reptiles, butterflies   nique VTT et surtout     allem für puren Spass    perfectioneren maar
phibiens et reptiles,    mäuse, Amphibien und     bijzondere orchideeën    and birds. Most of the      de leur procurer un      am Biken.                vooral voortreffelijk
papillons et oiseaux.    Reptilien, Schmetter-    vleermuizen, amfibie-    former open-cast areas      énorme plaisir.                                   voor veel fietsplezier.
La plupart des sites     linge und Vögel. Die     ën reptielen, vlinders   are today part of the
de l’ancien bassin       Mehrheit der früheren    en vogels. De meer-      Natura 2000 network.
minier du Luxem-         Bergbaugebiete Lu-       derheid van deze ge-
bourg font partie du     xemburgs ist heute       bieden maken tegen-
réseau Natura 2000.      Teil des Natura 2000     woordig deel uit van
                         Netzwerks.               het natuurreservaat
                                                  Natura 2000.

                                                                           Centre d’Accueil                                                                                        "Pumptrack"
                                                                           Ellergronn                                                                                              Mondercange
                                                                           L-4114 Esch/Alzette                                                                                     Rue d’Esch
                                                                                                                                                                                   L-3921 Mondercange
                                                                           T. +352 / 26 54 42-1
                                                                           F. +352 / 26 54 42-42                                                                                        every day › 7 – 22h
                                                                           ellergronn@ef.etat.lu
                                                                           www.environnement.
                                                                           public.lu

14                                                                                                                                                                                                        15
Visit - Administration ...
top 10                                                                                                       top 10

9. Rock-A-Field – for all music lovers!                                                                     10. "Fuesend" – Carnaval
     www.rockafield.lu
                                                                                                            Fr                        DE                       NL                        EN

                                                                                                            Les Luxembourgeois        Die Luxemburger lie-     Luxemburgers houden       In Luxembourg, people
                                                                                                            adorent célébrer le       ben es Karneval zu       ervan om carnaval te      love celebrating carni-
                                                                                                            Carnaval ! Au cours de    feiern! Während 5        vieren!     Gedurende     val! For 5 weeks, nu-
                                                                                                            ces cinq semaines,une     Wochen finden eine       maar liefst vijf weken    merous masked balls
                                                                                                            multitude de bals         Vielzahl von Masken-     zijn er talloze carna-    and carnival parades
                                                                                                            masqués, cortèges et      bällen und Karnevals-    valsfeesten en parades    take place. Amongst the
                                                                                                            cavalcades pour petits    umzügen statt. Zu        te bewonderen. Tot de     most popular carnival
                                                                                                            et grands ont lieu.       den bekanntesten Kar-    bekendste parades be-     parades are the parades
                                                                                                            Parmi les cavalcades      nevalsumzügen ge-        horen die in Schifflan-   in Schifflange, Esch-
                                                                                                            les plus connues sont     hören auch die aus       ge, Esch-sur-Alzette en   sur-Alzette and Pé-
                                                                                                            celles de Schifflange,    Schifflange, Esch-sur-   Pétange. Ook Kayl or-     tange. Each year, the
                                                                                                            Esch-sur-Alzette et       Alzette und Pétange.     ganiseert jaarlijks een   city of Kayl organizes a
                                                                                                            Pétange. Une caval-       Die Stadt Kayl orga-     carnavalsparade voor      children’s      carnival
                                                                                                            cade pour enfants a       nisiert jedes Jahr       de kinderen. Typisch      parade.
Fr                       DE                        NL                         EN                            lieu à Kayl.              einen Kinderkarnevals-   Luxemburgse carana-       Typical Luxembourgish
Le Rock-A-Field est      Das Rock-A-Field ist      Het Rock-A-Field festi-    The Rock-A-Field is a fes-    Les gourmandises          zug.                     valsgerechten zijn:       carnival specialties are:
un festival de mu-       ein Festival der unter-   val is een gevarieerd      tival offering all kinds of   luxembourgeoises ty-      Typisch luxemburgi-      › Verwurrelter, kleine    › Verwurrelter: knot-
sique de tous genres     schiedlichsten Musik-     muziekfestival dat mid-    different music genres in     piques du carnaval :      sche Karnevalsspe-          gebakjes met poe-        like shaped and deep-
en plein au milieu de    genres mitten im Nir-     den in het nergens         the middle of nowhere.        › les Verwurrelter,       zialitäten sind:            dersuiker en in de       fried pastry topped
nulle part ! Le festi-   gendwo! Das Festival      wordt gehouden. Het        Every year, the festival        nœuds de pâte sau-      › Verwurrelter,     zu      vorm van een knoop       with powdered sugar
val réunit chaque        vereint jedes Jahr        festival trekt jaarlijks   unites more than 15.000         poudrés de sucre          Knoten geformtes       › Nonnefäscht, gesui-     › Nonnefäscht: pastry
année plus de 15.000     über 15.000 Musik-        meer dan 15.000 mu-        music fans at the               glace                     und mit Puderzucker       kerd gebak               balls topped with
fans au « Herches-       fans auf dem „Her-        ziekfans die naar het      “Herchesfeld” near Roes-      › les Nonnefäscht, bei-     bestreutes Gebäck                                  powdered sugar
feld » près de Roeser    chesfeld“ in der Nähe     „Herchesfeld“ in de        er and showcases out-           gnets saupoudrés de     › Nonnefäscht, mit Pu-
en accueillant des       von Roeser und prä-       buurt van Roeser           standing national and           sucre glacé               derzucker bestreute
artistes nationaux       sentiert     nationale    komen, om te luisteren     international artists.                                    Gebäckkugeln
et internationaux.       und internationale        naar zowel nationale
                         Künstler.                 als      internationale
                                                   artiesten.

16                                                                                                                                                                                                             17
Visit - Administration ...
good to know

Château d'Eau / Water Tower · Leudelange
good to know                                                                                               good to know

Bières – Beers                                                                                            Minette

Fr                        DE                       NL                         EN                          Fr                         DE                        NL                        EN

Le Grand-Duché du         Das Großherzogtum        Het Groothertogdom         The Grand Duchy is not      La teneur en fer des       Der Eisengehalt in        Het ijzergehalte in Lo-   The iron content of the
Luxembourg est non         ist nicht nur bekannt   is niet alleen bekend      only known for its          minerais lorrains-         Lothringen und Lu-        thringen en Luxem-        ore from Luxembourg
seulement un pays du      für seine Weine, son-    om haar wijn, maar         wines but also for its      luxembourgeois est         xemburg ist generell      burg is over het alge-    and the Lorraine is in
vin, mais aussi un pays   dern auch für seine      ook om het bier. Vroe-     beers. Years ago, almost    en général assez           relativ gering. Im        meen redelijk beperkt.    general quite low. In the
de bière. A l’époque      Biersorten.     Früher   ger beschikte haast        every village counted a     faible. Au Grand-Du-       Großherzogtum han-        Het Groothertogdom        Grand Duchy, it ranges
presque chaque village    verfügte fast jedes      ieder dorp over een        brewmaster amongst          ché, elle est de 25 à      delt es sich um ein Ge-   kent enkel een gehalte    between 25 and 32 %.
comptait un brasseur      Dorf     über    einen   eigen bierbrouwer.         their inhabitants.          32 %. D’où aussi le        halt von 25 bis 32 %.     van 25 tot 32 %. De       Hence the name “Mi-
parmi ses habitants.      Braumeister.                                                                    nom populaire de           Daher stammt auch         naam „Minette“ zoals      nette” for the entire
                                                                                                          minette donné aux          der Begriff „Minette“     de zuidelijke regio ook   southern region of Lux-
                                                                                                          terres rouges du           für die gesamte Süd-      wordt genoemd, is dan     embourg. It is a slightly
                                                                                                          bassin, étant enten-       region. Er ist ein Di-    ook afkomstig van deze    pejorative diminutive
Cosmopolitisme                                                                                            du que le diminutif        minutiv zu „la mine“      beperking. „Minette“ is   term referring referring
                                                                                                          « ette » rattaché au       und bedeutet so viel      een verkleining van een   to the mine and mean-
                                                                                                          mot « mine » (= mine-      wie „kleines Berg-        mijn en betekent dus      ing “small Iode”.
Fr                        DE                       NL                         EN                          rais) veut dire « petite   werk, kleine Zeche“,      „kleine mijn“ ofwel
Le Luxembourg ras-        Luxemburg vereint        Luxemburg verenigt         Luxembourg unites peo-      mine » ou «  pauvre        aber auch „kleiner        „klein ertsgebergte“.
semble plus de 170        Menschen aus über        mensen uit meer dan        ple from over 170 differ-   mine ».                    Erzgang, kleine Ader“
nationalités     diffé-   170    verschiedenen     170 verschillende lan-     ent nations. The Land of
rentes et c’est dans      Ländern. Im Süden        den. In het zuiden van     the Red Rocks is the
la région sidérur-        des Landes ist die       het land wonen de          most densely populated
gique du Minett, au       Dichte der ausländi-     meeste buitenlanders.      by foreign, mostly Ital-    "Lëtzebuergesch"
sud, que la densité de    schen Einwohner am       Iedere tweede inwoner      ian residents. In Luxem-
la population étran-      stärksten. Jede zwei-    komt uit een geïmmi-       bourg     approximately          www.lod.lu
gère est la plus forte.   te Person stammt aus     greerde familie, meest-    43 % of all inhabitants
Une personne sur          einer Immigrantenfa-     al uit Italië. In Luxem-   do not have a Luxem-
deux est issue d’une      milie, meist italieni-   burg heeft 43 % van de     bourgish passport.          Fr                         DE                        NL                        EN

famille d’immigrés,       scher Herkunft. In       inwoners geen Luxem-                                   « Lëtzebuergesch » est     „Lëtzebuergesch“ ist      „Lëtzebuergesch“ is de    Besides French and
d’origine italienne le    Luxemburg besitzen       burgs paspoort.                                        la langue parlée du        die gesprochene Spra-     spreektaal in Luxem-      German, “Lëtzebuer-
plus souvent. Au          43 % der Einwohner                                                              Luxembourg et avec         che in Luxemburg und      burg en naast Frans en    gesch” is Luxembourg’s
Luxembourg, plus de       keinen luxemburgi-                                                              le français et l’alle-     neben französisch und     Duits één van de drie     third official language.
43 % des habitants        schen Reisepass.                                                                mand, la première-         deutsch die erste Lan-    officiële talen van het   The “Lëtzebuerger On-
ne possèdent pas de                                                                                       langue nationale du        dessprache des Groß-      Groothertogdom. De        line Dictionnaire” is a
passeport luxem-                                                                                          Grand-Duché.        Le     herzogtums. Das „Lët-     „Lëtzebuerger Online      multilingual dictionary
bourgeois.                                                                                                « Lëtzebuerger Online      zebuerger        Online   Dictionnaire“ is een      translating Luxembour-
                                                                                                          Dictionnaire » est un      Dictionnaire“ ist ein     meertalig      woorden-   gish words into Ger-
                                                                                                          dictionnaire    pluri-     mehrsprachiges Wör-       boek dat Luxemburgse      man, French, English
                                                                                                          lingue qui indique les     terbuch in dem luxem-     woorden naar Duits,       and Portuguese.
                                                                                                          mots de la langue          burgische Worte auf       Frans, Engels of Portu-
                                                                                                          luxembourgeoise avec       deutsch, französisch,     gees vertaalt.
                                                                                                          leur traduction en al-     englisch und portugie-
                                                                                                          lemand, en français,       sisch übersetzt werden.
                                                                                                          en anglais et en
                                                                                                          portugais.

20                                                                                                                                                                                                             21
Discover

Léiffrächen · Kayl
discover                                                                                         discover

Discover in 24 hours                                                                            Discover for Kids
10h30 – 12h30         Discover an interesting variety of historic buildings and architectural   10h30 – 14h30          Get your day started at the Parc Merveilleux de Bettembourg –
                      details in the city of Esch/Alzette                                                              the only leisure and fairy tale park in Luxembourg

13h00 – 14h00         Relax … enjoy lunch in a "Brasserie"                                      12h30                  Lunch at the Parc Merveilleux

14h00 – 15h30         Exhibition Bitter Years / CNA Château d’Eau                               14h00 – 17h00          Be prepared for the thrills at the Parc Le'h Adventure

15h30 – 16h00         Enjoy a coffee break @ POMHOUSE                                           18h00                  Time to chill out while X-Treme Bowling in Foetz

16h30 – 19h00         Time to relax!
                      Lay back at the swimming pool An der Schwemm Bettembourg

+/- 20h00             Enjoy a fabulous Dinner.
                      Still not enough? Go for a show at the theatre in Esch/Alzette

Discover in 48 hours                                                                            24hrs Action, FUN & Nightlife!

09h00 – 10h00         Breakfast time!! Begin your day with a hearty breakfast from the buffet   10h30 – 12h30           Let's have some fun outdoor!!
                      and start fresh, strengthened and full of energy in to your day.                                  Go for a Mountainbike Trip Op der Haard and enjoy the picturesque
                                                                                                                        landscape of the red rocks!
11h00 – 13h00         Visit of the Bofferding brewery (reservation is mandatory)
                                                                                                12h30                   Time for lunch!
13h30 – 14h30         Time for a typical Luxembourgish lunch … pork and salt meat
                                                                                                14h00 – 16h00           Action & fun for the whole family!
15h00 – 17h00         Beautiful hike through the nature reserve Giele Botter or experience it                           Karting Mondercange or Red Rock Skate Park Schifflange (BMX,
                      on an offroad Segway in Fond-de-Gras                                                              Skateboard & Inliner)
                      (reservation is required 24hrs in advance)
                                                                                                17h00 – 19h00           Aquafun at PiKo
18h00                 How about a shopping spree? How about dressung up for a night out?
                      Belval Plaza has it all!                                                  20h30                   Immerse yourself into Luxemburg's Nightlife!!

20h00                 Candlelight dinner – save the best for last!

                                                                                                   For more information see page 50 and 82

24                                                                                                                                                                                          25
discover                                                                                                  discover

                                                                                                          Visites guidées – Guided tours
                                                                                                             www.redrock.lu · info@redrock.lu · T. +352 / 54 73 83 59 91

                                                                                                          Fond-de-Gras                       1h30 – 2h          www.fond-de-gras.lu
                                                                                                                                                                info@fond-de-gras.lu
                                                                                                          Giele Botter –                     2h30 – 3h
                                                                                                          Ancienne mine à ciel ouvert
                                                                                                                                                                T. +352 / 26 50 41-24
                                                                                                          Le village de Lasauvage            1h30 – 2h
                                                                                                          Titelberg –                        1h30 – 2h
                                                                                                          fouilles archéologiques
                                                                                                          Mine Grôven – Differdange                             only on request
                                                                                                                                                                culturel@differdange.lu
                                                                                                                                                                T. +352 / 58 77 1-1900

                                                                                                          Visites guidées locales – local guided tours
Geocaching                                                                                                Dudelange
                                                                                                          Centre Ville                                          tourisme@dudelange.lu
     www.geocaching.com                                                                                   Culture                                               T. +352 / 51 61 21-600
                                                                                                          Architecture
                                                                                                          Quartier Italien
Fr                        DE                       NL                         EN                          CNA
Pourquoi pas décou-       Warum nicht einmal       Waarom niet onze           Why not discover our        Château d’Eau                                         visites@cna.etat.lu
vrir notre région ex-     unsere Region auf au-    regio op buitengewoon      region in an extraordi-     Pomhouse                                              T. +352 / 52 24 24 503
traordinaire via le gé-   ßergewöhnliche Art       bijzondere      manier     nary way with geocach-      Esch-sur-Alzette
ocaching ? Une série      und Weise, via Geoca-    leren kennen, namelijk     ing? A series of caches     Promenade Architecturale                              tourisme@esch.lu
de caches vous est        ching       entdecken?   via het Geocaching? U      is scattered all over/      Parcours de la Mémoire                                T. +352 / 54 16 37
proposée que vous         Gehen Sie auf eine mo-   kunt te voet of met de     across the region and
                                                                                                          Musée de la Résistance                                T. +352 / 54 84 72
pourrez faire à pied      derne und abwechs-       fiets een moderne          can be found either on
ou à vélo. Vous trou-     lungsreiche Schatzsu-    zoektocht vol afwisse-     foot or by bike. Varying    Mine Cockerill                                        Entente Mine Cockerill
verez une assez           che, entweder zu Fuss    ling afleggen. Verschil-   degrees of difficulty and                                                         T. +352 / 26 54 42 1
grande variété de         oder mit Fahrrad. Un-    lende niveaus beloven      tracks promise an excit-    Cité des Sciences                                     Fonds de Belval
caches au niveau dif-     terschiedliche Schwie-   een spannende ont-         ing journey of discov-      “Salle Massenoire“                                    T. +352 / 26 84 01
ficultés et terrains.     rigkeitsgrade verspre-   dekkingsreis. Wij wen-     ery! Enjoy yourselves!      Site Belval Agora                                     T. +352 / 26 53 44
Nous vous souhaitons      chen eine spannende      sen u veel plezier met
une belle découverte !    Entdeckungsreise. Wir    Geocaching!                                            Réserve Naturelle du Ellergronn                       Centre d’Accueil Ellergronn
                                                                                                                                                                T. +352 / 26 54 42 +352 / 26 54 51 1
                          wünschen viel Spass
                          beim Geocachen!

26                                                                                                                                                                                                     27
nAture

Sentier des Mineurs
nature                                                                                                      nature

Sentiers nationaux – National hiking trails                                                                    Sentier du Sud : Rodange – Hellange                68 km

Sentier du Sud : Luxembourg – Dudelange                     32 km

Fr                          DE                         NL                         EN

Partant de la capitale,     Dieser    Wanderweg        Vanuit de hoofdstad        Leaving the Capital,
ce sentier de randon-       führt Sie von der          leidt dit wandelpad        this footpath leads
née mène dans la ré-        Hauptstadt in die süd-     naar de zuidelijke regio   through the region to
gion sud du pays.           liche Region des Lan-      van het land. Het Land     the south of the coun-
Riche d’un passé do-        des. Das früher über-      van de Rode Aarde,         try. With a wealth of
miné par l’activité in-     wiegend industriell        vroeger beheerst door      history dominated by
dustrielle, le Pays des     geprägte Land der          industriële activitei-     industrial activity, the
Terres Rouges se dis-       Roten Erde zeigt sich      ten, valt hedendaags       Land of the Red Earth
tingue     aujourd’hui      heute von seiner viel-     vooral door de ver-        is marked these days by
par sa diversité. Le        fältigen Seite. Der        scheidenheid op. Wan-      its diversity. In addition
randonneur, tout en         Wanderer kommt hier        delaars genieten er van    to savoring an impres-
bénéficiant d’un im-        in den Genuss eines        indrukwekkend pano-        sive historic panorama,
pressionnant panora-        eindrucksvollen histo-     rama's en kunnen de        the walker can also
ma historique, pourra       rischen Panoramas          unieke sfeer van deze      enjoy the unique ambi-
savourer l’ambiance         sowie des einzigarti-      regio opsnuiven.           ance which pervades
unique qui règne dans       gen Flairs, der diese                                 this region.
cette région.               Gegend beherrscht.

Sentier des Mineurs : Pétange – Rodange – Differdange                        29 km                             Fr                       DE                         NL                        EN

                                                                                                               Découvrez l’histoire     Dieser Wanderweg er-       Ontdek de industriële     While strolling along
                                                                                                               industrielle de la ré-   möglicht es Ihnen die      geschiedenis van Zuid-    this trail, learn about
Fr                          DE                         NL                         EN                           gion à travers des       Region mit seiner in-      Luxemburg door het        the by visiting differ-
Versants      richement     Dicht bewaldete Berg-      Karakteristiek voor de     Slopes covered by rich       sites comme le Parc      dustriellen Vergangen-     Fond-de-Gras      Indu-   ent sites such as the In-
boisés, vallées trans-      hänge sowie stille Sei-    streek van de Basse-       verdant woodland, tran-      Industriel et Ferro-     heit besser kennenzu-      strie- en Spoorweg-       dustry and Railroad
versales paisibles tra-     tentäler mit zahlreichen   Chiers zijn de dicht be-   quil valleys trough which    viaire Fond-de-Gras      lernen und führt Sie       park vlakbij Differdan-   Park       Fond-de-Gras
versées par de nom-         Bächen und kantige         boste hellingen, de        meander         numerous     près de Differdange,     entlang am den Fond-       ge,     Pétange      en   near Differdange, Pé-
breux ruisseaux et          Erzhänge kennzeich-        rustige valleien met       streams, and the angular     Pétange et Rodange,      de-Gras nahe Differ-       Rodange, het Nationa-     tange and Rodange-
talus miniers aux           nen die Region des un-     ontelbare beekjes en       mounds formed by min-        le Musée National        dange, Pétange und         le Mijnbouwmuseum         with its visitors’ center,
contours anguleux ca-       teren Korntals. Der        de mijnhellingen met       ing excavation character-    des Mines à Rume-        Rodange, bis hin zum       in Rumelange of het       the National Mining
ractérisent cette région    Bergarbeiterpfad be-       hun hoekige contou-        ize this region known as     lange ou le Musée de     nationalen Gruben-         Cockerill Mijnbouw-       Museum in Rumelange
de la Basse-Chiers. Pas-    rührt nahezu alle in-      ren. Het wandelpad         the Land of the Red          la Mine Cockerill        museum in Rumelan-         museum in het Eller-      or the Cockerill mines
sant par la presque to-     teressanten und mar-       van de mijnwerkers         Earth. This Miners’ Path     dans la Réserve Na-      ge, oder an der Mine       gronn natuurreservaat     in the nature reserve El-
talité des endroits inté-   kanten Punkte dieses       doorkruist de natuur-      takes you past practically   turelle Ellergronn       Cockerill im Natur-        ten zuidwesten van        lergronn with its visi-
ressants et marquants       Gebietes und führt         reservaten die zich uit-   every place of interest or   avec son Centre          schutzgebiet     Eller-    Esch-sur-Alzette, waar    tors centre.
de la région, le sentier    durch Naturreservate       strekken over de oude      importance in the re-        d’Accueil.               gonn mit seinem Besu-      het Ministerie van Na-
des mineurs traverse        in inzwischen aufge-       mijnterreinen en doet      gion, crossing the nature                             cherzentrum vorbei.        tuurbeheer en Bos-
des réserves naturelles     gebenen        Erz­tage-   ondertussen vrijwel        reserves which now ex-                                                           bouw ook een informa-
s’étendant sur d’an-        bauflächen.                alle markante plekjes      tend over the former                                                             tiecentrum        heeft
ciennes minières.                                      van de streek aan.         open-cast mines.                                                                 gevestigd.

30                                                                                                                                                                                                                  31
nature                                                                                                       nature

Sentiers Locaux – Local Hiking Trails                                                                    Sentiers de randonnée permanents –
     www.tourisme.geoportail.lu                                                                          Permanent public walking trails & Nordic Walking
                                                                                                             www.flmp-ivv.lu
Fr                        DE                       NL                         EN

Au niveau local, un       Auf lokaler Ebene        Ook op lokaal gebied       At the local level there
grand choix de cir-       gibt es ebenfalls eine   zijn er talloze wande-     are many different walk-   PW 011 – Leudelange
cuits pédestres est       Vielzahl an Wander-      lingen. Er zijn topogra-   ing tours. Regional and
proposé. Des cartes       wegen. Topographische    fische en toeristische     local maps can be pur-         5 km         medium
de promenades lo-         lokale und regionale     kaarten van plaatselij-    chased in most munici-
cales et régionales to-   Wanderkarten sind in     ke en regionale wande-     palities and at tourist
pographiques et tou-      den meisten Gemein-      lingen verkrijgbaar in     offices.                   PW 012 – Leudelange – Kockelscheuer
ristiques         sont    den sowie einigen        alle verkeersbureaus
disponibles dans les      Fremdenverkehrsbü-       en bij bepaalde ge-                                       10 km          medium
administrations com-      ros erhältlich.          meentelijke overheden.
munales et dans cer-
tains bureaux des                                                                                        PW 013 – Leudelange – Bettembourg
syndicats d’initiative.
                                                                                                             20 km          medium

                                                                                                         PW 014 – Dudelange

                                                                                                             6 km         medium

                                                                                                         PW 015 – Dudelange "Op der Haard"

                                                                                                             12 km          medium

                                                                                                         PW 011, PW 012, PW 013       PW 014, PW 0125
                                                                                                         Cartes de participation /    Cartes de participation /
                                                                                                         Validation                   Validation
                                                                                                         (=Startkartenverkauf /       (=Startkartenverkauf /
                                                                                                         Stempelstelle)               Stempelstelle)

                                                                                                         Brasserie-Restaurant         Hôtel Restaurant
                                                                                                         AN DER EECH                  Cottage
                                                                                                         4, rue Eich                  Rue Auguste Liesch
                                                                                                         L-3352 Leudelange            L-3474 Dudelange

                                                                                                         T. +352 / 26 37 08 06        T. +352 / 52 05 91

32                                                                                                                                                                33
nature                                                                                                      nature

Sentiers thématiques – Thematic trails                                                                      Sentier découverte – Discovery trail "Prënzebierg - Giele Botter"

Sentiers des Chemins de Fer Luxembourgeois – Railway trails (CFL)                                                7 km    2,5 h     difficult
                                                                                                                 120 m    parking area at the cemetery Pétange and water tower Niederkorn
Fr                       DE                         NL                         EN

Les sentiers ont tous    Der Ausgangspunkt          Het uitgangspunt voor      The starting point of
pour points de dé-       für diese Wanderwege       de wandelingen is tel-     the footpath is directly     Fr                       DE                        NL                         EN

part les gares ferro-    ist jeweils der Bahnhof    kens het treinstation      at the railway stations      Le sentier passe à       Der      Entdeckungs-     Dit ontdekkingspad         The discovery trail
viaires situées au       mitten in den Dörfern.     dat vrijwel in het mid-    located at the heart of      travers une ancienne     pfad führt Sie durch      neemt u mee langs een      leads through a former
centre des commu-        Jeder einzelne Wan-        den van ieder dorp te      the       municipalities.    minière exploitée à      ein stillgelegtes Tage-   stilgelegde mijn in het    open-cast mining area
nautés      urbaines.    derweg führt Sie ent-      vinden is. Iedere wan-     Each and every path          ciel ouvert au « Pays    baugebiet im „Land        „land van de rode          in the “Land of the Red
Chacun d’entre eux       lang der Bahnlinien        deling neemt u mee via     leads along the rail-        des terres rouges ». A   der Roten Erde“. Zur      aarde“. Tijdens de erts-   Rocks”. At times of the
parcourt un paysage      durch die schönsten        prachtige landschap-       roads through the            l’époque de l’extrac-    Zeit des Erzabbaus        exploitatie was het ge-    ore exploitation, the
naturel avant de re-     Landschaften bis in        pen alvorens in het        most beautiful land-         tion du minerai, le      war das heutige Na-       bied kaal en heerste de    landscape of today’s
joindre la ville avoi-   die nächste Ortschaft.     aangrenzende dorp aan      scapes to the nearest        site était dépourvu      turschutzgebiet kahl,     rode kleur. Pas nadat      nature reserve used to
sinante. Il est pos-     Es ist möglich einzelne    te komen. De mogelijk-     village. It is possible to   de végétation, le        die vorherrschende        de ontginning werd         be bare and the pre-
sible de visiter des     Abschnitte zu be-          heid bestaat slechts on-   walk individual sections.    rouge dominait le        Farbe rot. Nachdem        stop gezet, was er         dominant colour was
sections.                wandern.                   derdelen van de wande-                                  paysage. Suite à l’ar-   der Minette-Abbau         ruimte voor de ontwik-     red. After the end of
                                                    lingen te doen.                                         rêt de l’exploitation    eingestellt     wurde,    keling van de natuur;      the mining exploita-
                                                                                                            minière et la créa-      entwickelten       sich   vandaag de dag vindt u     tion, new habitats de-
                                                                                                            tion de la réserve na-   hier neuartige Le-        hier veel nieuwe groe-     veloped. Nature has
                                                                                                            turelle, la nature et    bensräume. Heute ist      ne vegetatie.              taken over and the re-
Sentier géologique – Geological trail "Giele Botter"                                                        la végétation ont re-    das Gebiet von der                                   gion and green is the
                                                                                                            pris leur droit et de    Farbe Grün sowie die                                 colour.
     2,5 km    50 m         at station 6 of the "sentier de découverte Prënzebierg-Giele Botter"            nouveaux milieux se      Vielfalt verschiede-
                                                                                                            sont développés          ner Entwicklungssta-
                                                                                                                                     dien und Biotope
Fr                       DE                         NL                         EN                                                    gekennzeichnet.
Ce sentier théma-        Der geologische Lehr-      Dit geologisch interes-    The geologic education-
tique passe le long      pfad führt an den frü-     sante pad loopt langs      al trail leads along the
des fronts de taille     heren Abbauwänden          vroegere bergwanden        former open-cast min-
de l’ancienne exploi-    des stillgelegten Tage-    van ontginning van         ing site “Giele Botter”
tation à ciel ouvert     baus „Giele Botter“        het inmiddels stilge-      and allows an insight
du « Giele Botter ».     vorbei und ermöglicht      legde „Giele Botter“ en    beneath the ground
Ces parois rocheuses     uns einen Einblick         biedt daardoor inkijk      surface that is usually
permettent de voir       „unter den Boden“,         in het ondergrondse        covered by vegetation.
sur de grandes éten-     der      normalerweise     gebied, dat normaliter
dues le sous-sol nor-    durch die Vegetation       door de natuur wordt
malement caché sous      bedeckt ist.               bedekt.
la végétation.

34                                                                                                                                                                                                            35
nature                                                                                                      nature

Sentier archéologique – Archaeological trail "Titelberg - Fond-de-Gras"                                     Promenade architecturale – Architectural walk

Fr                         DE                        NL                         EN                               5 km     easy
Grand oppidum tré-         Großes Treverer-Op-       Groot oppidum van de       Large Trevian oppidum
vire du Ier siècle avant   pidum aus dem 1. Jh.      Trevieren (1ste eeuw       of the 1st century B.C.,
J.C., entouré de rem-      vor Chr., umgeben von     voor Chr.) met bijna 3     surrounded by a nearly      Fr                        DE                        NL                        EN

parts de presque 3 km      mehreren Wallmauern       km lange ommuurde          3 km long stretch of        La promenade archi-       Der Rundgang be-          Deze wandeling bena-      This circuit stresses the
de longueur. Vicus         von beinahe 3 km          wallen. Gallo-Romein-      remparts. Gallo-Roman       tecturale (5 km) vous     schäftigt sich aus-       drukt de geschiedenis,    most beautiful buildings
gallo-romain du Ier au     Länge. Gallo-römischer    se vicus van de 1ste tot   vicus from the 1st to       familiarise avec un       schließlich mit Archi-    de Jugendstil, het Art    of historicism, Art nou-
début du Ve siècle         Vicus vom 1. bis 5. Jh.   begin 5de eeuw na Chr.     the beginning of the        patrimoine architec-      tektur aus den Jahren     deco en het heden-        veau, Art deco and early
après J.C.                 nach Chr.                                            5th century.                tural largement in-       1880 bis 1930 und be-     daagse modernisme         Modernism and covers a
                                                                                                            tact et de valeur. Les    trifft im besonderen      van gebouwen uit de       period from 1880 up to
                                                                                                            donneurs        d’ordre   Gebäude im Stil des       jaren 1880 tot 1930.      1930. The promoters
                                                                                                            étaient des Alle-         Historismus, Jugend-      De opdrachtgevers van     were Germans, Belgians,
                                                                                                            mands, des Belges,        stil, Art Deco und frü-   destijds waren met        French and Luxem-
                                                                                                            des Français et des       hem Modernismus.Zu        name Duitsers, Belgen,    bourgers. The influence
                                                                                                            Luxembourgeois.           den      Auftraggebern    Fransen en Luxembur-      of German and Latin ar-
                                                                                                            L’influence des archi-    zählten Deutsche, Bel-    gers. De invloed van de   chitecture is obvious and
                                                                                                            tectures germanique       gier, Franzosen und       Germaanse en Latijnse     therefore Esch-sur-Al-
                                                                                                            et latine est donc ma-    die Luxemburger. Ger-     architectuur is dus ma-   zette may be rightly
                                                                                                            nifeste et fait d’Esch-   manische und lateini-     nifest en daardoor is     considered a crucible of
                                                                                                            sur-Alzette un véri-      sche Baustile prägen      Esch/Alzette een bun-     European architecture.
                                                                                                            table creuset de          daher das heutige         deling van verschillen-
                                                                                                            l’architecture euro-      Stadtbild. In diesem      de Europese bouw-
                                                                                                            péenne.                   Sinne wurde Esch-sur-     stijlen.
                                                                                                                                      Alzette zum Schmelz-
                                                                                                                                      tiegel     europäischer
Le sentier didactique – Educational Trail "Norbert Theis"                                                                             Architektur.

     7 km      Visitor Centre Ellergronn

Fr                         DE                        NL                         EN

Le sentier vous fait       Auf diesem Wander-        Het wandelpad biedt u      This discovery path
découvrir le dévelop-      weg wird die geologi-     inzage in de geologisch    highlights the geologi-
pement géologique          sche und geschichtli-     interessante en ge-        cal and historical devel-
et historique de cette     che Entwicklung der       schiedenisrijke    ont-    opment of the region,
région fortement in-       Region, die doch sehr     wikkeling van deze         which had been highly
fluencée par l’extrac-     vom Abbau des Eisen-      regio, dat destijds        influenced by the times
tion du minerai de         erz geprägt wurde,        sterk afhankelijk was      of the iron ore mining.
fer. Des fouilles ar-      sichtbar. Archeologi-     van de ertsexploitatie.    Archeological excava-
chéologiques ont dé-       sche Ausgrabungen         Uit archeologische op-     tions certify that the
montré que la région       haben erwiesen, dass      gravingen blijkt dat dit   territory was continu-
aux abords du sen-         die Umgebung des          gebied reeds 7000 jaar     ously populated for
tier était déjà occu-      Wanderwegs bereits        geleden bevolkt was.       more than 7000 years.
pée par l’homme il y       vor mehr als 7000 Jah-
a 7000 ans.                ren besiedelt wurde.

36                                                                                                                                                                                                              37
nature                                                                                                       nature

Parcours de la mémoire – The journey of the memory                                                              Réserves naturelles – Nature Reserves
     2 h (without visits)        Esch/Alzette – Musée de la Résistance

                                                                                                                Bettembourg/                Beetebuerger Bësch
Fr                          DE                         NL                         EN                            Leudelange                     CR163 between Leudelange and Bettembourg
Ce parcours donne un        Der Pfad ermöglicht        Het wandelpad biedt in-    The path gives an in-                                        4,3     1h15     easy
aperçu sur l’histoire       einen Einblick in die      kijk in de geschiedenis,   sight into the history
et les souffrances de       Geschichte, sowie in       alsook het leed dat de     and the suffering of the      Bettembourg                 Um Bierg
la population luxem-        die Leidensgeschichte      Luxemburgs hebben          Luxembourg’s popula-                                        Footballfield S.C. Bettembourg
bourgeoise et la libé-      der luxemburgischen        moeten ondergaan tij-      tion, as well as the liber-                                 2      45 min.        easy
ration du pays par les      Bevölkerung und die        dens de bezetting en be-   ation of the country by
troupes américaines         Befreiung des Landes       vrijing door de Ameri-     American troups (muse-        Pétange,                    Prënzebierg
(musées, lieux de mé-       durch die amerikani-       kaanse troepen (musea,     ums, places of memory         Differdange,                   rue Titelberg in Niederkorn and next to the cemetery in Pétange
moire et cimetières)        schen Truppen (Mu-         herdenkingsplekken en      and cemeteries).              Niederkorn                     7       2h30       easy
                            séen, Gedächtnisorte       begraafplaatsen).
                            und Friedhöfe)                                                                      Schifflange                 Dumontshaff
                                                                                                                                              Multi-purpose hall in Schifflange
                                                                                                                                              4,4      1h      easy
Promenade planétaire au bassin minier – Planetary trail
                                                                                                                Schifflange                 Brill
     3,9 km       50 m         at station 6 of the "sentier de découverte Prënzebierg-Giele Botter"                                             “Moulin Bestgen”
                                                                                                                                                3      1h     medium

Fr                          DE                         NL                         EN                            Esch-sur-Alzette            Ellergronn
Le promeneur peut           Begeben Sie sich auf       Maak een planetairse       Embark on a planetary                                         Visitor Centre Ellergronn Esch/Alzette
accomplir un voyage         eine     planetarische     reis van 6 miljard km.     journey and travel                                            3       45 min.       easy
planétaire et parcou-       Reise von 6 Milliar-       Dit leerzame wandel-       more than 6 billion km.
rir la distance im-         den km. Der Lehrpfad       pad neemt u mee langs      The educational trail         Esch-sur-Alzette            Ellergronn - Natural 2000
pressionnante de 6          verläuft durch eine        beschermde natuurge-       leads through a pro-                                          Visitor Centre Ellergronn Esch/Alzette
milliards de km. Le         geschützte Naturzone       bieden waar onder an-      tected area in which                                          2,5 – 5      1h30 – 2h      easy
sentier mène à tra-         in der Sie unter ande-     dere een indrukwek-        you will have the op-
vers d’une zone pro-        rem eine Vielzahl an       kend veelvoud aan          portunity to see nu-          Dudelange                   Haard, Hesselbierg, Staebierg
tégée avec une flore        Orchideen      bewun-      orchideeën te bewon-       merous wild orchids.                                         Parking area from the stadium “Amadéo Barozzi” Dudelange
variée dont un grand        dern können. Deswei-       deren is. Ook vindt u      Moreover, you will re-                                       5,8 – 8,6     2 – 3h      easy
nombre d’orchidées          teren erhalten Sie         hier informatie over       ceive valuable informa-
de toute sortes, et         weitere Informatio-        het zonnestelsel en de     tion about the solar
propose des images          nen über unser Son-        antieke mythologie.        system as well as classi-
et informations com-        nensystem und die                                     cal mythology.
plémentaires sur les        antike Mythologie.
corps célestes ainsi
que sur la mytholo-
gie antique.

38                                                                                                                                                                                                               39
nature                                                                                                     nature

Pour la préservation de l’environnement –                                                                  Patrimoine archéologique – Archaeological heritage
For the conservation of the environment                                                                    Mont Saint-Jean et ruines du château

                                                                                                                Guided visits · T. +352 / 51 61 21-269   all year    free
Natura 2000 : un réseau européen – a european network                                                           near Dudelange (Budersberg) · Parking area: place Gymnich (Budersberg), route de Kayl

Fr                        DE                       NL                         EN

Un réseau de sites        Ein kohärentes Netz      Natura 2000 is een Eu-     Natura 2000 is an eco-       Fr                       DE                        NL                        EN

écologiques dont les      von Schutzgebieten in    ropees netwerk van be-     logical network of na-       Le Mont Saint-Jean       Der Mont Saint Jean       De Mont Saint Jean is     Mont St. Jean is a hill in
objectifs sont de pré-    der      europäischen    schermde natuurgebie-      ture protection areas        est une colline à Du-    ist ein Hügel in Dude-    een heuveltop in Dude-    the municipality of
server et valoriser le    Union, dessen Zweck      den op het grondgebied     within the European          delange. Du temps        lange. Zu Zeiten der      lange. Tijdens de Kel-    Dudelange where in
partimoine naturel        der länderübergreifen-   van de lidstaten van de    Union aiming to pre-         des Celtes, les pre-     Kelten haben die Men-     ten werden hier religi-   Celtic times religious
des territoires. Le       de Schutz gefährdeter    Europese Unie. Dit net-    serve native wild spe-       miers habitants pra-     schen an diesem Ort       euze gewoontes en         ceremonies and folklor-
maillage de sites         wildlebender heim-       werk vormt de hoek-        cies as well as their nat-   tiquaient leurs rites    Ihre religiösen Bräuche   tradities voltrokken.     ic customs were held.
s’étend sur toute         ischer Pflanzen- und     steen van het beleid       ural habitats. The           sur cette hauteur.       une Riten vollzogen.      Vanaf het hoogte punt     From the top of the hill,
l’Europe de façon à       Tierarten und ihrer      van de EU voor behoud      visitors’ centre is the      Du haut de la colline,   Von ganz oben hat man     van deze heuvel hebt u    you will have a magnifi-
rendre      cohérente     natürlichen Lebens-      en herstel van biodiver-   starting point of edu-       une tour panora-         eine wundervolle Sicht    een prachtig uitzicht     cent view over the en-
cette initiative de       räume ist.               siteit. Natura 2000 is     cational trails leading      mique offre une vue      über das gesamte Al-      over het dal van de Al-   tire Alzette valley and
préservation des es-      Das Besucherzentrum      niet enkel ter bescher-    through a number of          sur la vallée de l’Al-   zette-Tal bis weit über   zette dat verder dan de   even beyond the na-
pèces et des habitats     ist ebenfalls Aus-       ming van gebieden (ha-     neighboring        nature    zette jusqu’au-delà      die Grenzen hinweg.       Luxemburgse grenzen       tional borders. Recent
naturels.                 gangspunkt mehrerer      bitats), maar draagt       reserves.                    de Luxembourg. Des       Die jüngsten Ausgra-      reikt. Tijdens recente    excavations show an-
Le centre d’accueil est   Lehrpfade die die be-    ook bij aan soorten-                                    fouilles récentes ont    bungen zeigen jahr-       opgravingen ontdekte      cient relics.
également le point de     nachbarten     Natur-    bescherming.                                            même permis de           hundertealte      Über-   men        eeuwenoude
départ de sentiers di-    schutzgebiete durch-     Het bezoekerscentrum                                    mettre au jour des       bleibsel.                 relicten.
dactiques qui tra-        queren.                  is tevens uitgangspunt                                  vestiges enfouis de-
versent les zones pro-                             voor leerzame wandel-                                   puis des siècles.
tégées avoisinantes.                               paden door de aangren-
                                                   zende natuurgebieden.

                                                                              Centre Accueil
                                                                              Ellergronn

                                                                              L-4114 Esch/Alzette

                                                                              T. +352 / 26 54 42-1
                                                                              F. +352 / 26 54 42 42

                                                                              ellergronn@ef.etat.lu

40                                                                                                                                                                                                             41
nature                                                                                                               nature
                                                                                                                           pub_ellergronn_vect.pdf 1 20/06/2013 09:40:37

Le Titelberg

     www.fond-de-gras.lu

Fr                         DE                          NL                         EN

Le Titelberg fait par-     ein Teil des Industrie-     De Titelberg maakt         The Titelberg is the site
                                                                                                               C
tie du site du Parc        und Eisenbahnpark           deel uit de regio Indu-    of a large ancient Celtic
Industriel et Ferro-       im Fond-de-Gras. Der        strie- en Spoorwegpark     settlement or oppi-          M

viaire du Fond-de-         Titelberg wird als          Fond-de-Gras. De Titel-    dum. Its name also re-       J

Gras.       Considéré      wichtigestes Oppidum        berg wordt gezien als      fers to the bare plateau
                                                                                                              CM
comme       l’oppidum      des „keltischen“ Stam-      het belangrijkste oppi-    that is surrounded by
principal du peuple        mes der Treverer be-        dum ten tijde van de       steep rocky slopes lead-    MJ

celte des Trévires.        trachtet und ist ein        Treveri, een Keltische     ing down into the           CJ

C'est un éperon ro-        felsiger Ausläufer der      stam, en is een ver-       Chiers Valley. During
                                                                                                              CMJ
cheux de 50 ha domi-       „Vallée de la Chiers“.      steende     grondopho-     the golden ages of the
nant la vallée de la       „Titelberg“ ist eben-       ping van 50 ha dat         19th and 20th century,       N

Chiers mais égale-         falls der Name des Pla-     boven de Valei de la       the Titelberg was also
ment le nom de la          teaubergs, auf dem          Chiers uitsteekt. Titel-   home to several mines.
colline sur laquelle se    sich auch die Gruben        berg is tevens de naam
trouve le site ainsi       während des goldenen        van het plateau waar de
que de la mine qui s’y     Zeitalters im 19. und 20.   berg te vinden is, even-
trouvait autrefois, à      Jahrhundert befanden.       als de (mijn)groeven
l’âge d’or de la sidé-                                 die zich hier ten tijde
rurgie dans la ré-                                     van de Gouden 19de en
gion, aux XIXe et XXe                                  20ste Eeuw bevonden.
siècles.

                                                                                                                    Gaalgebierg · Esch/Alzette

42                                                                                                                                                                         43
Beer & Gastronomy
beer & gastronomy                                   beer & gastronomy

Produits régionaux – Regional products                    Brasseries – Breweries
                                                          Brasserie Nationale « Bofferding »

                                                          Fr                      DE                       NL                          EN

                                                          La Brasserie Natio-     Die Brasserie Natio-     De Nationale Brasserie      The Brasserie Nation-
                                                          nale (Bofferding) est   nale (Bofferding) ist    Bofferding is een           ale (Bofferding) is a
                                                          une entreprise fami-    ein luxemburgisches      Luxemburgs familiebe-       Luxembourgish family
                                                          liale    luxembour-     Familienunternehmen      drijf dat leader is op de   business and market
                                                          geoise et le leader     und Marktführer in       markt in de Grande Re-      leader in the greater re-
                                                          sur le marché de la     der Grossregion. Sie     gion. Het bedrijf ver-      gion. Their products
                                                          bière de la Grande      vertreibt ihre Pro-      koopt haar eigen merk-      are sold under the
                                                          Région. Elle brasse     dukte unter den Mar-     producten Bofferding        brand names Bofferd-
                                                          les marques Boffer-     kennamen Bofferding      en Battin. Het nieuwe       ing and Battin. On the
                                                          ding et Battin. Le      und Battin. Der neue     pad besteedt aandacht       new brewery tour visi-
                                                          nouveau chemin de       Besichtigungspfad prä-   aan de productie van        tors experience how
                                                          visite présente au      sentiert den Produk-     Bofferding-bier.            this famous beer is
                                                          public le processus     tionsprozess       der                               crafted through the dif-
                                                          de production de la     Bofferding-Biere.                                    ferent steps of the
                                                          bière Bofferding.                                                            brewing process.

De Kuerbuttek                Salaisons Steffen
32, rue Pierre Hamer         39 pl. de l’Hôtel de Ville
L-4737 Pétange               L-3590 Dudelange

T. +352 / 26 50 14 36        T. +352 / 26 51 41 41
F. +352 / 23 65 20 03        F. +352 / 26 51 41 21

kuerbuttek@cig.lu            info@steffen.lu
www.petange.cig.lu

Salaisons Meyer              Salaisons Steffen
240, av. de Luxembourg       13 rte de Luxembourg
L-4940 Bascharage            L-4761 Pétange                                                                                            Brasserie
                                                                                                                                       Bofferding -
T. +352 / 50 85 50           T. +352 / 50 12 26
                                                                                                                                       Production
F. +352 / 50 85 99           F. +352 / 50 27 10
                                                                                                                                       2, Bd J.F. Kennedy
info@meyer.lu                info@steffen.lu                                                                                           L-4930 Bascharage
www.meyer.lu
                                                                                                                                       T. +352 / 23 63 64-217
                                                                                                                                       F. +352 / 23 63 64-282

                                                                                                                                       visite@bofferding.lu
                                                                                                                                       www.bofferding.lu

                                                                                                                                            ca. 2 h

46                                                                                                                                                              47
Vous pouvez aussi lire