W RKSPA ES - Suite 22 Interiors

La page est créée Jean Hamon
 
CONTINUER À LIRE
W RKSPA ES - Suite 22 Interiors
W�RKSPA�ES
W RKSPA ES - Suite 22 Interiors
W RKSPA ES - Suite 22 Interiors
LAGO_INTERIOR LIFE MANIFESTO
      FR

#1    IMMÉDIATS ET SIMPLES.
#2    NOUS CONCEVONS DES ESPACES INTÉRIEURS POUR VOTRE VIE INTÉRIEURE.
#3    NOUS CROYONS AUX RELATIONS HUMAINES - ATOMES ET BITS.
#4    NOUS POSSÉDONS UNE BOUSSOLE - CERVEAU CŒUR COURAGE.
#5    NOUS CONCEVONS DU PLEIN POUR FAIRE VIVRE LE VIDE.
#6    ............................................................
                                                                         #1    IMMEDIATI E SEMPLICI.
#7    LA BEAUTÉ RÉSIDE DANS LA VISION D'ENSEMBLE.                        #2    PROGETTIAMO INTERNI PER LA TUA VITA INTERIORE.
#8    L'ESSENTIEL POUR DURER DANS LE TEMPS.
#9    LE DESIGN, C'EST VOUS, NOUS FOURNISSONS L'ALPHABET.                #3    CREDIAMO NELLE RELAZIONI UMANE - ATOMI E BIT.
      LA CRÉATIVITÉ APPARAÎT LORSQUE VOUS FAITES CE QUE VOUS AIMEZ.
#10
                                                                         #4    ABBIAMO UNA BUSSOLA - CERVELLO CUORE CORAGGIO.
#11   JAMAIS IMMOBILES.
                                                                         #5    PENSIAMO IL PIENO PER FAR VIVERE IL VUOTO.
      DE

#1    SCHNELL UND EINFACH.
                                                                         #6    ............................................................
#2    WIR PLANEN EINRICHTUNGEN FÜR IHR INNENLEBEN.                       #7    LA BELLEZZA È NELLA VISIONE D’INSIEME.
#3    WIR GLAUBEN AN MENSCHLICHE BEZIEHUNGEN - ATOME UND BITS.
#4    WIR HABEN EINEN KOMPASS - VERSTAND HERZ MUT.                       #8    L’ESSENZIALE PER DURARE NEL TEMPO.
#5    WIR DENKEN IM VOLLEN, UM DIE LEERE LEBEN ZU LASSEN.
                                                                         #9    IL DESIGN SEI TU, NOI FORNIAMO L’ALFABETO.                     4
#6    ............................................................                                                                            1
#7    DIE SCHÖNHEIT LIEGT IN DER VISION DES GANZEN.                      #10   LA CREATIVITÀ ARRIVA QUANDO FAI CIÒ CHE AMI.
#8    DAS ESSENTIELLE FÜR EINE LANGE LEBENSDAUER.
#9    DAS DESIGN SIND SIE, WIR LIEFERN DAS ALPHABET.
                                                                         #11   MAI FERMI.
#10   KREATIVITÄT ENTSTEHT, WENN SIE DAS TUN, WAS SIE LIEBEN.
#11   STETS RASTLOS.

      ES                                                                       EN

#1    INMEDIATOS Y SIMPLES.                                               #1   IMMEDIATE AND SIMPLE.
#2    PROYECTAMOS INTERIORES PARA TU VIDA INTERIOR.                       #2   WE DESIGN INTERIORS FOR YOUR INTERIOR LIFE.
#3    CREEMOS EN LAS RELACIONES HUMANAS - ÁTOMOS Y BITS.                  #3   WE BELIEVE IN THE ATOMS AND BITS OF HUMAN RELATIONSHIPS.
#4    TENEMOS UNA BRÚJULA - CEREBRO CORAZÓN CORAJE.                       #4   WE HAVE A COMPASS - HEAD HEART COURAGE.
#5    IDEAMOS LO LLENO PARA HACER VIVIR LO VACÍO.                         #5   WE PLAN THE SOLID TO BREATHE LIFE INTO THE VOID.
#6    ............................................................        #6   ............................................................
#7    LA BELLEZA ESTÁ EN LA VISIÓN DE CONJUNTO.                           #7   BEAUTY LIES IN THE VISION OF THE WHOLE.
#8    LO ESENCIAL PARA PERDURAR EN EL TIEMPO.                             #8   THE ESSENTIALS, FOR ENDURING OVER TIME.
#9    EL DISEÑO ERES TÚ, NOSOTROS PONEMOS A DISPOSICIÓN EL ALFABETO.      #9   YOU ARE THE DESIGN; WE PROVIDE THE ALPHABET.
#10   LA CREATIVIDAD LLEGA CUANDO HACES AQUELLO QUE TE APASIONA.         #10   CREATIVITY COMES WHEN YOU DO WHAT YOU LOVE.
#11   JAMÁS QUEDARSE QUIETOS.                                            #11   NEVER STOP.
W RKSPA ES - Suite 22 Interiors
�ROCESS�
                                                                                  BRIEF                                        EN                                    FR                                  DE                                   ES
                                                                                                                               PLANNING PROCESS                      PROCESSUS CONCEPTUEL                PLANUNGSPROZESS                      PROCESO PROYECTUAL
                                                                                  REALIZZARE IL CONCEPT DI UN
                                                                                                                               BRIEF                                 BRIEF                               KURZ DARGESTELLT                     BRIEF
                                                                                  UFFICIO IN CUI IL LAVORATORE                 Realise the concept for an office     Réaliser le concept d’un bureau     Das Konzept eines Büros              Planear una oficina en la que

P�OGETTUALE
                                                                                  SI SENTA A CASA.                             where the worker feels at home.       dans lequel l’employé se sent       realisieren, in dem der Arbeiter     el trabajador se sienta como
                                                                                                                                                                     comme chez lui.                     sich wie zu Hause fühlt.             en casa.

                                                                                                                                                                                             ATTORI COINVOLTI                     TECNICHE DI DISCUSSIONE ADOTTATE
                                                                                                                                                                                             Who's involved                       Adopted discussion techniques
                                                                                                                                                                                             Acteurs engagés                      Techniques de discussion adoptées
                                                                                          I                                                                                                  Einbezogene Akteure                  Verwendete Diskussionstechniken
                                                                                                                                                                                             Agentes participantes                Técnicas de discusión adoptadas

                                                                                                 WORKSHOP

                                                                                                                                                               BRAINSTORMING
                                                                                                                                                               MULTILEVEL
                       COMMITTENTE                                                                                                                             I.2

                                            A                                                                                                                                                                        REDESIGNER                            REDESIGNER

                     IMPRENDITORI
        LIBERI PROFESSIONISTI                                            REDESIGNER                                                                                                              II                                   III
RESPONSABILI ORGANIZZATIVI                                                                                                                                                                                                                                                    2
                   RESPONSABILI                                                                                                                                                                           ANALISI                             IPOTESI
                 RISORSE UMANE                                                                                                                                                  DATI                     E SINTESI                               DI                           3
                                                                                                                                                                                                         DEI DATI                            PROGETTO
                                                                                                                                                                                      I.3

 A                                                                       LAVORATORI
 EN — CLIENTS
                                                                                      B
                                                                                                                                                                                                                                 IV
 Entrepreneurs
 Freelancers
 Managers
                                                                                                                                                                                                                                            CONDIVISIONE
 Human Resources directors                                                                    INTERVISTE
                                                                                                                                                                                                                                            DEL PROGETTO
 FR — CLIENTS                                                                                    DIRETTE                                                                                       REDESIGNER
 Entrepreneurs
                                                                                                      I.1
 Professions libérales
 Responsables organisation                                                                                                                                                                                                       V
 Directeurs des Ressources Humaines
 DE — AUFTRAGGEBER                                                                                                                                                                          COMMITTENTE
 Unternehmer                                                                                                                                                                                                                                REALIZZAZIONE
 Freiberufler                                                                                                                                                                                                                               DEL PROGETTO
 Organisationsleiter
 Leiter des Personalbüros
 ES — POR ENCARGO DE
 Empresarios
 Profesionales
 Responsables de organización
 Responsables de recursos humanos

 B                                    I.1                         I.3             II                                           III                                   IV                                  V
 EN — Employees                       EN — Direct interviews      EN — Data       EN — Analysis and synthesis of data          EN — Project hypothesis               EN — Project sharing                EN — Project fulfilment
 FR — Employés                        FR — Interview directe      FR — Données    FR — Analyse et synthèse des données         FR — Hypothèse de projet              FR — Répartition du projet          FR — Réalisation du projet
 DE — Arbeiter                        DE — Live-Interviews        DE — Daten      DE — Analyse und Zusammenfassung der Daten   DE — Projektvorschlag                 DE — Projekt teilen                 DE — Projektrealisierung
 ES — Trabajadores                    ES — Entrevistas directas   ES — Datos      ES — Análisis y síntesis de los datos        ES — Hipótesis del proyecto           ES — Compartición del proyecto      ES — Realización del proyecto
W RKSPA ES - Suite 22 Interiors
EN                                                                 FR
                                                                                                                                                       GRAN�I UFFICI
BIG OFFICES                                                        BUREAUX DE GRANDES DIMENSIONS
OPEN SPACES, IDEAS THAT FLY p. 8                                   DES ESPACES OUVERTS                                                                    SPAZI APERTI, IDEE CHE VOLANO
IN THE OFFICE, JUST LIKE AT HOME p. 12                             POUR DES IDÉES QUI S’ENVOLENT p. 8                                                     p. 8
STORAGE BECOMES LIGHTER p. 14                                      AU BUREAU COMME À LA MAISON p. 12
SO MUCH ROOM FOR WORKING TOGETHER                  p. 18           DES ÉLÉMENTS PLUS LÉGERS p. 14                                                         IN UFFICIO COME A CASA
                                                                   BEAUCOUP D’ESPACE POUR TRAVAILLER ENSEMBLE
CO-WORKING
                                                                                                                               p. 18
                                                                                                                                                          p. 12
                                                                   CO-WORKING
SHARING PROFESSIONALISM,
EMOTIONS AND IDEAS p. 22                                           PARTAGE DE PROFESSIONNALISME,
                                                                                                                                                          IL CONTENIMENTO SI FA LEGGERO
                                                                   D’ÉMOTIONS ET D’IDÉES p. 22                                                            p. 14
SMALL OFFICES
A CREATIVE IN THE HOUSE p. 28                                      BUREAUX DE PETITES DIMENSIONS                                                          TANTO SPAZIO PER LAVORARE INSIEME
A 243-YEAR-OLD INHABITABLE OFFICE          p. 30                   UN CRÉATEUR À LA MAISON p. 28                                                          p. 18
THE OFFICE IS MY KINGDOM p. 32                                     UN BUREAU HABITABLE DE 243 ANS              p. 30

                                                                                                                                                       CO-W�RKING
                                                                   LE BUREAU EST MON ROYAUME p. 32
WAITING ROOM
WHEN DESIGN FACILITATES WELLNESS           p. 36
                                                                   SALLE D’ATTENTE
INFINITE SPACE   p. 40                                             QUAND LE DESIGN RIME AVEC BIEN-ÊTRE                 p. 36
                                                                                                                                                          CONDIVISIONE DI PROFESSIONALITÀ,
SUSPENDED MATERIAL                                                 ESPACE INFINI    p. 40
                                                                                                                                                          EMOZIONI, PENSIERI
                         p. 42
                                                                   MATIÈRE SUSPENDUE        p. 42
YOUR OFFICE                                                                                                                                               p. 22
PRIVATE SPACE    p. 46
                                                                   VOTRE BUREAU

                                                                                                                                                       PICCOLI �FFICI
                                                                   ESPACE PRIVÉ p. 46
WORKING YOUR INTERIOR LIFE p. 50
                                                                   WORKING YOUR INTERIOR LIFE p. 50
DESIGN MATERIALS p. 54
                                                                   MATÉRIAUX DU DESIGN p. 54                                                              UN CREATIVO IN CASA
ATTENTION TO QUALITY p. 56
                                                                   UNE ATTENTION À LA QUALITÉ p. 56                                                       p. 28
LCA - LIFE CYCLE ASSESSMENT p. 58
                                                                   LCA - LIFE CYCLE ASSESSMENT p. 58                                                      UN UFFICIO ABITABILE DI 243 ANNI
                                                                                                                                                          p. 30
                                                                                                                                                                                                                 4
                                                                                                                                                          LO STUDIO È IL MIO REGNO                               5
                                                                                                                                                          p. 32
           DE                                                                  ES

           GROSSE BÜROS
           OFFENE RÄUME - IDEEN, DIE FLIEGEN p. 8
                                                                               GRANDES OFICINAS
                                                                               ESPACIOS ABIERTOS, IDEAS QUE VUELAN p. 8
                                                                                                                                                       WAITING RO�M
           IM BÜRO WIE ZU HAUSE p. 12                                          UNA OFICINA COMO EN CASA p. 12
                                                                                                                                                          QUANDO IL DESIGN FA STARE BENE
           BEHÄLTNISSE WERDEN SCHWERELOS p. 14                                 EL CONTENER SE VUELVE LIGERO p. 14
           VIEL RAUM FÜR DIE ZUSAMMENARBEIT p. 18                              MUCHO ESPACIO PARA TRABAJAR JUNTOS p. 18
                                                                                                                                                          p. 36

           CO-WORKING                                                          CO-WORKING                                                                 INFINITO SPAZIO
           PROFESSIONALITÄT, EMOTIONEN, GEDANKEN                               COMPARTIR LA PROFESIONALIDAD, LAS EMOCIONES,                               p. 40
           MITEINANDER TEILEN p. 22                                            LOS PENSAMIENTOS p. 22

           KLEINE BÜROS                                                        PEQUEÑAS OFICINAS
                                                                                                                                                          MATERIA SOSPESA
           EIN KREATIVER IM HAUSE p. 28                                        UN CREADOR EN CASA p. 28
                                                                                                                                                          p. 42
           EIN BEWOHNBARES BÜRO VON 243 JAHREN p. 30                           UNA OFICINA HABITABLE DE 243 AÑOS

                                                                                                                                                       YO�R �FFICE
                                                                                                                                  p. 30

           DAS BÜRO IST MEIN REICH p. 32                                       EL DESPACHO ES MI REINO p. 32

           WAITING ROOM                                                        WAITING ROOM
           WENN DAS DESIGN DER SEELE GUTTUT                p. 36               CUANDO EL DISEÑO HACE SENTIRSE BIEN                     p. 36
                                                                                                                                                          SPAZIO PRIVATO
           UNENDLICH VIEL PLATZ          p. 40                                 ESPACIO INFINITO       p. 40                                               p. 46
           SCHWEBENDE MATERIE            p. 42                                 MATERIA SUSPENDIDA             p. 42

           IHR BÜRO                                                            TU OFICINA                                                              WORKING Y�UR INTERIOR LIFE                        p. 50
           PRIVATER RAUM         p. 46                                         ESPACIO PRIVADO        p. 46

           WORKING YOUR INTERIOR LIFE p. 50                                    WORKING YOUR INTERIOR LIFE p. 50                                        MATERIALI �EL DESIGN            p. 54
           DESIGNMATERIALIEN p. 54                                             MATERIALES DEL DISEÑO p. 54
           QUALITÄTSPFLEGE p. 56                                               ATENCIÓN A LA CALIDAD p. 56                                             ATTENZIONE ALLA �UALITÀ                 p. 56
           LCA - LIFE CYCLE ASSESSMENT p. 58                                   LCA - LIFE CYCLE ASSESSMENT
                                                                                                                                                       LCA - LIFE CYCLE ASSESSMENT
                                                                                                                                               p. 58

                                                                                                                                                                                                       p. 58

                                                                                                    LAGO AT WORK
W RKSPA ES - Suite 22 Interiors
GRAN�I
�FFICI

 IN UN AMBIENTE BELLO, SI LAVORA FELICI.
 LAGO PROGETTA SPAZI CHE AIUTANO LO SCAMBIO E IL LAVORO
 COMUNE IN UFFICI E OPEN SPACE, CARATTERIZZATI DA UN
 DESIGN ESSENZIALE E AEREO CHE FACILITA LA CIRCOLAZIONE
 DELLE IDEE E DEGLI SGUARDI.
                                                                                                            6

                                                                                                            7

 EN                                                  DE
 BIG OFFICES                                         GROSSE BÜROS
 It is easier to work in a beautiful environment.    In einem schönen Milieu arbeitet man mit
 LAGO designs spaces that facilitate exchange        Freude. LAGO entwirft Räume, die den
 and working together in offices and open            Austausch und die Zusammenarbeit in Büros
 spaces, characterised by basic, light design that   und Open Space fördern; sie werden durch
 lets ideas and glances circulate more freely.       ein essentielles und luftiges Design, das die
                                                     Verbreitung der Ideen und Blicke erleichtert.
 FR
 BUREAUX DE GRANDES DIMENSIONS                       ES
 On travaille mieux dans un environnement            GRANDES OFICINAS
 accueillant. LAGO conçoit des espaces               En un ambiente bello, se trabaja feliz.
 favorisant l’échange et le travail d’équipe         LAGO proyecta espacios que propician
 dans des bureaux et espaces ouverts, qui            el intercambio y el trabajo en común en
 se caractérisent par un design essentiel et         oficinas y espacios abiertos, caracterizados
 aéré, pour une meilleure circulation des            por un diseño esencial y aéreo que facilita
 idées et des regards.                               la circulación de las ideas y las miradas.

                                                                                             LAGO AT WORK
W RKSPA ES - Suite 22 Interiors
GRANDI UFFICI

SPAZI APE�TI,
I�EE CHE V�LANO
    SOTTO LE VOLTE DEL SOFFITTO I TAVOLI GALLEGGIANO E LE SEDIE
    REGALANO SPRAZZI DI COLORE. AL TAVOLO DEI MEETING
    CI SI RIUNISCE ANCHE PER IL PRANZO O LA PAUSA CAFFÈ.

                                                                                                                                                                                              8

                                                                                                                                                                                              9

                                                                  EN                                                               DE
                                                                  OPEN SPACES, IDEAS THAT FLY                                      OFFENE RÄUME - IDEEN, DIE FLIEGEN
                                                                  Under the ceiling vaults, the tables float and the chairs        Unter den Windungen der Zimmerdecke schweben Tische.
                                                                  give off flashes of colour. We even gather at the                Und Stühle schenken Farbufer. Am Konferenztisch trifft
                                                                  conference table for lunch and coffee breaks.                    man sich auch zum Mittagessen oder zur Kaffeepause.

                                                                  FR                                                               ES
                                                                  DES ESPACES OUVERTS POUR DES IDÉES                               ESPACIOS ABIERTOS, IDEAS QUE VUELAN
                                                                  QUI S’ENVOLENT                                                   Bajo las bóvedas del techo las mesas flotan y las sillas
                                                                  Sous les voûtes du plafond, les tables flottent et les chaises   regalan destellos de color. En la mesa de las reuniones
                                                                  renvoient des éclats de couleur. La table de réunion invite      tienen lugar también los encuentros para comer o tomar
                                                                  à se rassembler même pour le déjeuner ou la pause café.          café en las pausas.

                                               LAGO AT WORK
W RKSPA ES - Suite 22 Interiors
GRANDI UFFICI

                                                                                             10

                                                                                             11

               SE IL LAVORO TI TIRA GIÙ,
               L’ALTALENA TI RIPORTA SU!

                                           EN — If work is getting you down, the swing
                                           will bring you back up!
                                           FR — Si le travail vous déprime, rien de tel
                                           qu’une balançoire pour vous remonter le moral !
                                           DE — Wenn die Arbeit Sie müde macht, dann
                                           heitert Sie die Schaukel wieder auf!
                                           ES — ¡Si el trabajo te tira para abajo,
                                           el columpio te devuelve a lo alto!

LAGO AT WORK
W RKSPA ES - Suite 22 Interiors
GRANDI UFFICI

IN UFFICI�
                                                        EN
                                                        IN THE OFFICE, JUST LIKE AT HOME
                                                        Work areas designed like domestic spaces.
                                                        Aerial bookshelves, a nice sofa for a relaxing

�OME A CASA
                                                        break, comfortable conference rooms where
                                                        the hours whizz by.

                                                        FR
                                                        AU BUREAU COMME À LA MAISON
                                                        Des espaces de travail soignés comme des
                                                        environnements domestiques. Des bibliothèques
                                                        aériennes, un beau canapé pour les moments
       AREE DI LAVORO CURATE COME AMBIENTI DOMESTICI.   de détente et des salles de réunion confortables,
       LIBRERIE AEREE, UN BEL DIVANO PER I MOMENTI      où les heures s’envolent.
       DI DISTENSIONE, SALE RIUNIONI CONFORTEVOLI
       DOVE LE ORE CORRONO.

                                                                                                                            12

                                                                                                                            13

                                                        DE
                                                        IM BÜRO WIE ZU HAUSE
                                                        Arbeitsbereiche wie häusliche Räume
                                                        eingerichtet und gepflegt. Luftige Bücherregale,
                                                        ein schönes Sofa für Momente der Entspannung,
                                                        gemütliche Besprechungszimmer, in denen die
                                                        Stunden verfliegen.

                                                        ES
                                                        UNA OFICINA COMO EN CASA
                                                        Áreas de trabajo cuidadas como ambientes
                                                        domésticos. Librerías aéreas,un buen sofá para
                                                        los momentos de distensión, salas de reuniones
                                                        confortables donde las horas pasan volando.

                               LAGO AT WORK
W RKSPA ES - Suite 22 Interiors
GRANDI UFFICI

IL C�NTENIMENTO
SI FA LEGGER�
       LE LIBRERIE AIR E NET ACCOLGONO PROGETTI
       E STRUMENTI CON GRANDE LEGGEREZZA,
       SENZA INVADERE LO SPAZIO DEL PENSIERO.

                                                                                                                                                                        14

                                                                                                                                                                        15

                                                  EN                                                       DE
                                                  STORAGE BECOMES LIGHTER                                  BEHÄLTNISSE WERDEN SCHWERELOS
                                                  The Air and NET bookshelves accommodate projects         Die Bücherregale Air und NET nehmen Projekte und
                                                  and tools with a light hand, and without invading your   Werkzeuge mit großer Leichtigkeit auf, ohne dabei
                                                  thinking space.                                          den Raum für die Gedanken besetzen.

                                                  FR                                                       ES
                                                  DES ÉLÉMENTS PLUS LÉGERS                                 EL CONTENER SE VUELVE LIGERO
                                                  Les bibliothèques Air et NET accueillent les projets     Las librerías Air y NET acogen proyectos y herramientas
                                                  et instruments avec une grande légèreté, sans envahir    con gran ligereza, sin invadir el espacio del pensamiento.
                                                  l’espace de la pensée.

                                 LAGO AT WORK
GRANDI UFFICI

               IL VETRO DÀ
               NUOVA PROFONDITÀ
               AL COLORE.

                                                                                                16

                                                                                                17

                         EN — Glass gives colour new depth.
                         FR — Le verre donne une nouvelle profondeur à la couleur.
                         DE — Das Glas verleiht der Farbe neue Tiefe.
                         ES — El vidrio da nueva profundidad al color.

LAGO AT WORK
GRANDI UFFICI

TANTO SPAZIO
�ER LAV�RARE
INSIEME
 IL TAVOLONE ACCOGLIE TUTTI, LE LIBRERIE SCENDONO
 ETEREE DAL SOFFITTO. SE POI LA SCRIVANIA DÀ SUL CIELO
 SI LAVORA MEGLIO.

                                                                                                                                                                                                                     18

                                                                                                                                                                                                                     19

                                                                        EN                                                                    DE
                                                                        SO MUCH ROOM FOR WORKING TOGETHER                                     VIEL RAUM FÜR DIE ZUSAMMENARBEI
                                                                        A long table big enough for everyone, ethereal bookshelves coming     Am großen Tisch haben alle Platz, die Bücherregale schweben
                                                                        down from the ceiling. And it is even easier to work when the desk    himmlisch von der Decke herab. Und wenn der Schreibtisch
                                                                        opens onto the sky.                                                   noch in den Himmel blickt, dann arbeitet es sich einfach besser.

                                                                        FR                                                                    ES
                                                                        BEAUCOUP D’ESPACE POUR TRAVAILLER ENSEMBLE                            MUCHO ESPACIO PARA TRABAJAR JUNTOS
                                                                        La grande table accueille tout le monde et les bibliothèques          El tablón acoge a todos, las librerías descienden etéreas del techo.
                                                                        descendent du plafond... et si le bureau offre une vue sur le ciel,   Si además el escritorio tiene vista al cielo se trabaja mejor.
                                                                        le travail est encore plus agréable.

                                                         LAGO AT WORK
CO-
W�RKING

AMBIENTI CHE STIMOLANO LA CREATIVITÀ CONDIVISA. AREE
DI CO-WORKING IN CUI LE PROFESSIONALITÀ E LE ESPERIENZE
SI MESCOLANO SPONTANEAMENTE E DA CUI SCATURISCONO
ENERGIE VIBRANTI E CONNESSIONI ATIPICHE, CHE DANNO VITA
A PROGETTI MOTORI DI CAMBIAMENTO.
                                                                                                        20

                                                                                                        21

EN                                               DE
CO-WORKING                                       CO-WORKING
Environments that stimulate shared creativity.   Räume, die die gemeinsame Kreativität
Co-working spaces where professionalism          stimulieren. Bereiche der Zusammenarbeit,
and experience mix spontaneously and             in denen sich die Professionalität und
which set free vibrant energies and atypical     Erfahrungen spontan vermischen und in
connections, creating projects that become       denen vibrierende Energien und atypische
engines of change.                               Verbindungen freigesetzt werden, die
                                                 Projekten wiederum Leben verleihen,
FR                                               welche Motoren für Veränderung sind.
CO-WORKING
Des espaces qui stimulent la créativité          ES
partagée. Les zones de collaboration             CO-WORKING
permettent aux compétences professionnelles      Ambientes que estimulan la creatividad
et aux expériences de se mêler spontanément :    compartida. Áreas de co-working en las
elles génèrent des énergies vibrantes et des     que las profesionalidades y las experiencias
connexions atypiques, qui donnent vie à des      se mezclan espontáneamente y de las que
projets moteurs de changement.                   brotan energías vibrantes y conexiones
                                                 inusuales, que dan vida a proyectos que
                                                 suponen un motor de cambio.

                                                                                         LAGO AT WORK
CO-WORKING

CON�IVISIONE DI
PROFESSI�NALITÀ,
                                                                           EN
                                                                           SHARING PROFESSIONALISM, EMOTIONS
                                                                           AND IDEAS
                                                                           A space open to everyone, where the

EM�ZIONI, �ENSIERI
                                                                           workstations are rented by the day, the month
                                                                           or the year. While you are working, you feel
                                                                           at home and exchange expertise with your
                                                                           neighbour.

                                                                           FR
                                                                           PARTAGE DE PROFESSIONNALISME,
                                                                           D’ÉMOTIONS ET D’IDÉES
                                                                           Cet espace est ouvert à tous et les places
                                                                           se louent pour une journée, un mois, un an.
                                                                           Pendant le travail, on se sent comme à la
                                                                           maison et l’on échange son savoir-faire
                                                                           avec son voisin.

                                                                           DE
                                                                           PROFESSIONALITÄT, EMOTIONEN,
                                                                           GEDANKEN MITEINANDER TEILEN
                                                                           Ein offener Raum für alle, in dem man die
                                                                           Posten für einen Tag, einen Monat, ein Jahr
                                                                           mieten kann. Während Sie arbeiten, fühlen
                                                                           Sie sich wie zu Hause und teilen Ihr Know-how
                                                                           mit Ihrem Schreibtischnachbarn.
                                                                                                                           22
                                                                           ES
                                                                           COMPARTIR LA PROFESIONALIDAD,                   23
                                                                           LAS EMOCIONES, LOS PENSAMIENTOS
                                                                           Un área abierta a todos, donde los puestos
                                                                           se alquilan por un día, un mes, un año.
                                                                           Mientras trabajas te sientes como en casa
                                                                           e intercambias conocimientos con tu vecino.

                             UNO SPAZIO APERTO A TUTTI, DOVE LE POSTAZIONI
                             SI AFFITTANO PER UN GIORNO, UN MESE, UN ANNO.
                             MENTRE LAVORI TI SENTI A CASA E SCAMBI KNOW-HOW
                             COL TUO VICINO.

              LAGO AT WORK
CO-WORKING

               UNO SPUNTINO, UNA CHIACCHIERA
               E SI LAVORA MEGLIO.

                                                  EN — A snack and a bit of chat
                                                  make it easier to work.
                                                  FR — Un en-cas, quelques mots
                                                  échangés et le travail devient
                                                  un plaisir.
                                                  DE — Eine Zwischenmahlzeit,
                                                  ein kleines Gespräch und
                                                  es arbeitet sich besser.
                                                  ES — Un tentempié, una charla
                                                  y se trabaja mejor.

                                                                                   24

                                                                                   25

LAGO AT WORK
PICCOLI
�FFICI

 VERSATILE E MODULARE, IL DESIGN LAGO RIESCE
 A PORTARE SOLUZIONI INNOVATIVE ANCHE IN SPAZI
 CONTENUTI. L’ALFABETO MODULARE CONSEGNA
 A OGNUNO LA POSSIBILITÀ DI COSTRUIRE UN UFFICIO
 CHE RISPECCHI IL PROPRIO MODO DI ESSERE E LAVORARE.
                                                                                                       26

                                                                                                       27

 EN                                             DE
 SMALL OFFICES                                  KLEINE BÜROS
 Versatile and modular, LAGO design offers      Vielseitig und modular; dem LAGO-Design
 innovative solutions for small spaces, too.    gelingt es, innovative Lösungen auch in kleine
 The modular alphabet gives everyone the        Räume zu bringen. Das modulare Alphabet
 opportunity to create an office that mirrors   bietet jedem die Möglichkeit, ein Büro
 their own way of being and working.            zu bauen, das die eigene Art des Seins
                                                und Arbeitens wiederspiegelt.
 FR
 BUREAUX DE PETITES DIMENSIONS                  ES
 Polyvalent et modulaire, le design LAGO        PEQUEÑAS OFICINAS
 réussit à apporter des solutions innovantes,   Versátil y modular, el diseño LAGO logra
 même dans des espaces confinés. L’alphabet     ofrecer soluciones innovadoras también en
 modulaire offre à chacun la possibilité de     espacios de tamaño moderado. El alfabeto
 construire un bureau qui reflète sa propre     modular entrega a cada uno la posibilidad
 façon d’être et de travailler.                 de construir una oficina que refleje su modo
                                                de ser y de trabajar.

                                                                                        LAGO AT WORK
PICCOLI UFFICI

UN CREATIVO
IN CASA
      LA SCRIVANIA STA SU DUE GAMBE INVISIBILI.
      LA VITA, I RICORDI, I PROGETTI SCORRONO COME
      UN NASTRO SUL MURO. COM’È FACILE LAVORARE!

                                                                                                                                                                                      28

                                                                                                                                                                                      29

                                                      EN                                                                DE
                                                      A CREATIVE IN THE HOUSE                                           EIN KREATIVER IM HAUSE
                                                      The desk stands on two invisible legs. Life, memories and         Der Schreibtisch steht auf zwei unsichtbaren Beinen.
                                                      projects flow like a ribbon on the wall. It is so easy to work!   Das Leben, die Erinnerungen, die Projekte verlaufen
                                                                                                                        wie ein Film auf der Leinwand. Wie leicht die Arbeit
                                                      FR                                                                von der Hand geht!
                                                      UN CRÉATEUR À LA MAISON
                                                      Le bureau repose sur deux pieds invisibles. La vie, les           ES
                                                      souvenirs, les projets glissent, telle une toile sur le mur.      UN CREADOR EN CASA
                                                      Jamais travailler n’aura été plus facile !                        El escritorio descansa sobre dos patas invisibles. La vida,
                                                                                                                        los recuerdos y los proyectos discurren como una tira
                                                                                                                        sobre la pared. ¡Qué fácil es trabajar!

                                       LAGO AT WORK
PICCOLI UFFICI

UN �FFICIO
ABITABILE
DI 243 ANNI

 BASTA SPOSTARE IL COMPUTER E LA SCRIVANIA DIVENTA TAVOLO
                                                                                                                                                          30
 DA PRANZO. IL TAVOLO RIUNIONI, INVECE, SI MONTA E SI SMONTA
                                                                                                                                                          31
 ACCOSTANDO TRE LIBRERIE.

                                                                 EN                                 DE
                                                                 A 243-YEAR-OLD INHABITABLE         EIN BEWOHNBARES BÜRO
                                                                 OFFICE                             VON 243 JAHREN
                                                                 Just move your computer and        Es reicht aus, den Computer
                                                                 the desk becomes a dining table.   wegzustellen und schon wird
                                                                 The meeting table can instead      der Schreibtisch zum Esstisch.
                                                                 be assembled and disassembled      Der Konferenztisch, hingegen,
                                                                 bringing together and moving       wird auf- und abgebaut,
                                                                 apart three bookshelves.           indem drei Bücherregale
                                                                                                    zusammengestellt werden.
                                                                 FR
                                                                 UN BUREAU HABITABLE                ES
                                                                 DE 243 ANS                         UNA OFICINA HABITABLE
                                                                 Un simple déplacement de           DE 243 AÑOS
                                                                 l’ordinateur et le bureau se       Basta mover el ordenador
                                                                 transforme en table à manger.      y el escritorio se convierte en
                                                                 Pour les réunions, la table        la mesa del comedor. La mesa
                                                                 se monte et se démonte en          de reuniones se monta y se
                                                                 combinant trois bibliothèques.     desmonta arrimando tres librerias.

                                                           LAGO AT WORK
PICCOLI UFFICI

LO ST�DIO
È IL MI� REGNO                                                                  EN
                                                                                THE OFFICE IS MY KINGDOM
                                                                                A passion for motorcycles and aeroplanes
                                                                                fills the Air bookshelf. Just the basics. Next
                                                                                to the models are family photos.

                                                                                FR
                                                                                LE BUREAU EST MON ROYAUME
                                                                                La passion pour les motos et pour les avions
                                                                                envahit la bibliothèque Air. Mais seulement
                                                                                l’essentiel. Les modèles réduits côtoient les
                                                                                photos de famille.

                                                                                DE
                                                                                DAS BÜRO IST MEIN REICH
                                                                                Die Leidenschaft für das Motorrad und die
                                                                                Flugzeuge füllen das Bücherregal Air. Nur
                                                                                das Essentielle. Neben den Miniaturmodellen
                                                                                stehen die Familienfotos.

                                                                                ES
                                                                                EL DESPACHO ES MI REINO
                                                                                La pasión por las motos y los aviones llenan
                                                                                la librería Air. Solo lo esencial. Al lado de
                                                                                las maquetas, las fotos de familia.
                                                                                                                                 32

                                                                                                                                 33

                                LA PASSIONE PER LA MOTO E QUELLA PER GLI AEREI
                                RIEMPIONO LA LIBRERIA AIR. SOLO L’ESSENZIALE.
                                ACCANTO AI MODELLINI CI SONO LE FOTO DI FAMIGLIA.

                 LAGO AT WORK
WAITING
RO�M

 CREATIVE, DIVERTENTI, RILASSANTI, LE WAITING ROOM LAGO
 SONO IL VOSTRO MESSAGGIO DI BENVENUTO. ACCOSTAMENTI
 CROMATICI E MATERICI PLASMANO AMBIENTI CURATI,
 CONCEPITI PER RENDERE LEGGERO IL TEMPO DELL’ATTESA,
 DOVE I MINUTI FLUISCONO PIACEVOLMENTE, COSÌ COME
 LE RELAZIONI.                                                                                            34

                                                                                                          35

 EN                                                DE
 WAITING ROOM                                      WAITING ROOM
 Creative, fun and relaxing, LAGO waiting          Kreativ, unterhaltsam, entspannend; die
 rooms are your welcome message. Colour            Warteräume von LAGO sind Ihre Botschaft
 and material juxtapositions shape well-designed   für ein Herzliches Willkommen. Farb- und
 environments, conceived to lighten up time        Materialzusammenstellungen gestalten gepflegte
 spent waiting, so that the passing minutes are    Ambiente, die konzipiert wurden, um die
 as much a pleasure as the relationships.          Wartezeit zu erleichtern, in denen die Minuten
                                                   genauso wie die zwischenmenschlichen
 FR                                                Beziehungen angenehm verlaufen.
 SALLE D’ATTENTE
 Créatives, amusantes et relaxantes, les salles    ES
 d’attente LAGO sont votre message de              WAITING ROOM
 bienvenue. Des associations de matières           Creativas, divertidas, relajantes, las waiting
 et de couleurs créent des espaces soignés,        room LAGO son vuestro mensaje de bienvenida.
 conçus pour alléger le temps d’attente :          Combinaciones cromáticas y de materiales
 les minutes s’écoulent agréablement et les        plasman ambientes cuidados, concebidos
 relations sont plus détendues.                    para hacer llevadero el tiempo de espera,
                                                   donde los minutos fluyen agradablemente,
                                                   lo mismo que las relaciones.

                                                                                           LAGO AT WORK
WAITING ROOM

QUAN�O IL DESIGN
FA STARE BENE
                                       LA SALA D’ATTESA DI UN OSPEDALE PEDIATRICO
                                       TRABOCCA DI COLORATISSIMI DIVANI AIR.
                                       L’ATMOSFERA STIMOLA IL GIOCO E LA LEGGEREZZA.

                                                                                                                                  36

                                                                                                                                  37

 EN                                                        DE
 WHEN DESIGN FACILITATES WELLNESS                          WENN DAS DESIGN DER SEELE GUTTUT
 A children’s hospital waiting room overflowing with       Der Warteraum eines Kinderkrankenhauses ist gefüllt
 colourful Air sofas. The atmosphere stimulates play and   mit bunten Sofas Air. Die Atmosphäre stimuliert Spiel
 light-heartedness.                                        und Leichtigkeit.

 FR                                                        ES
 QUAND LE DESIGN RIME AVEC BIEN-ÊTRE                       CUANDO EL DISEÑO HACE SENTIRSE BIEN
 La salle d’attente d’un hôpital pédiatrique regorge       La sala de espera de un hospital pediátrico rebosa
 de canapés Air ultra colorés. L’atmosphère invite         de sofás Air de vivos colores. La atmósfera estimula
 au jeu et à la légèreté.                                  el juego y la ligereza.

                                                                                      LAGO AT WORK
WAITING ROOM

TERAPIA
DEL COLORE.

                                                                      38

                                                                      39

              EN — Colour therapy.
              FR — Thérapie de la couleur.
              DE — Farbtherapie.
              ES — Terapia de color.

                                        LAGO AT WORK
WAITING ROOM

INFINITO
SPAZI�
                                                  L’ARMADIO N.O.W. ACCOGLIE L’IMPOSSIBILE.
                                                  PERSONALIZZABILE AL CENTIMETRO PUÒ
                                                  ESTENDERSI PER L’INTERA LUNGHEZZA
                                                  DELLA PARETE, SCOMPARENDO IN ESSA.

                                                                                                                                          40

                                                                                                                                          41

 EN                                                         DE
 INFINITE SPACE                                             UNENDLICH VIEL PLATZ
 The N.O.W. wardrobe welcomes the impossible.               Der Schrank N.O.W. nimmt alles Unmögliche auf. Bis auf
 Customisable down to the centimeter, it can be extended    den Zentimeter genau personalisierbar, kann er sich über
 along the entire length of a wall, disappearing into it.   die gesamte Wandlänge hinweg erstrecken und ganz in
                                                            dieser verschwinden.
 FR
 ESPACE INFINI                                              ES
 L’armoire N.O.W. accueille l’impossible. Personnalisable   ESPACIO INFINITO
 au centimètre, elle peut s’étendre et occuper toute une    En el armario N.O.W. cabe lo imposible. Personalizable
 paroi en s’y dissimulant.                                  al centímetro, puede extenderse todo a lo largo de la pared,
                                                            desapareciendo en ella.

                                                                                       LAGO AT WORK
WAITING ROOM

MATE�IA
                                                          EN
                                                          SUSPENDED MATERIAL
                                                          An exclusive game of contrasts, a modular
                                                          system that seems to challenge the laws

S�SPESA
                                                          of physics with thick shelves and containers
                                                          supported by slender vertical glass structures.

                                                          FR
                                                           MATIÈRE SUSPENDUE
                                                          Un jeu exclusif d’oppositions, un système
                                                          de compositions semblant défier les lois
                                                          de la physique, avec des étagères épaisses
     IL SISTEMA COMPONIBILE AIR SEMBRA SFIDARE LE LEGGI   et des meubles soutenus par de fines structures
     DELLA FISICA CON SPESSE MENSOLE E CONTENITORI        verticales en verre.
     SOSTENUTI DA SOTTILI STRUTTURE VERTICALI IN VETRO.
                                                          DE
                                                          SCHWEBENDE MATERIE
                                                          Ein außergewöhnliches Spiel der Gegensätze,
                                                          ein zusammensetzbares System, das die
                                                          Gesetze der Physik herauszufordern scheint,
                                                          mit dicken Regalbrettern und Fächern, die von
                                                          filigranen Strukturen aus Glas gehalten werden.

                                                          ES
                                                          MATERIA SUSPENDIDA
                                                          Un exclusivo juego de contraposiciones, un
                                                          sistema componible que parece desafiar las
                                                          leyes de la física con repisas y contenedores
                                                          macizos sostenidos por esbeltas estructuras
                                                          verticales en vidrio.
                                                                                                            42

                                                                                                            43

                                      LAGO AT WORK
IL TUO UFFICIO

IL T�O
UFFICI�

 AMBIENTI APERTI ED ESPANSIVI CHE FAVORISCONO
 L’INTERAZIONE QUOTIDIANA O SPAZI CIRCOLARI COME NIDI
 IN CUI LAVORARE INDISTURBATI. IL DESIGN LAGO È UN
 ALFABETO COL QUALE COSTRUIRE L’UFFICIO IN RISONANZA
 CON IL TUO MODO DI VIVERE E LAVORARE; UNO SPAZIO DOVE
 L’ESTERNO SIA ESPRESSIONE DEL TUO INTERNO.                                                                                 44

                                                                                                                            45

 EN                                               DE
 YOUR OFFICE                                      IHR BÜRO
 Open, expansive spaces that encourage            Offene und expansive Räume, die die tägliche
 interaction or circular spaces shaped like a     Interaktion fördern; oder kreisförmige Räume,
 nest where you can work undisturbed. LAGO        die wie Nester das ungestörte Arbeiten
 design is an alphabet to be used to build your   begünstigen. Das Design von LAGO ist ein
 office according to your own way of living       Alphabet, mit dem Sie Ihr Büro ganz auf
 and working. A space where the exterior is       Ihre eigene Art des Lebens und Arbeitens
 an expression of your interior.                  abstimmen; ein Raum, in dem das Äußere
                                                  Ausdruck Ihres Inneren ist.
 FR
 VOTRE BUREAU                                     ES
 Des espaces ouverts et expansifs favorisent      TU OFICINA
 l’interaction quotidienne ; des espaces          Ambientes abiertos y comunicativos que
 circulaires permettent de travailler sans        favorecen la interacción cotidiana o espacios
 être dérangé, comme dans un nid. Le              circulares como nidos en los que trabajar sin
 design LAGO est un alphabet avec lequel          ser molestado. El diseño LAGO es un alfabeto
 il est possible de construire le bureau          con el que construir la oficina en consonancia
 correspondant à votre façon de vivre et          con tu modo de vivir y de trabajar; un espacio
 travailler, un espace où l’extérieur exprime     donde el exterior es la expresión de tu interior.
 ce que vous ressentez à l’intérieur.

                                                                                            LAGO AT WORK
IL TUO UFFICIO

SPAZIO
�RIVATO
                                                    IL SISTEMA DI LIBRERIE AIR RACCHIUDE E PROTEGGE
                                                    COME UN GUSCIO PER LAVORARE SERENAMENTE.
                                                    TUTTO È A PORTATA DI MANO.

                                                                                                                                        46

                                                                                                                                        47

 EN                                                             DE
 PRIVATE SPACE                                                  PRIVATER RAUM
 The Air bookshelf system encloses and protects like a shell,   Das Regalsystem Air erschafft eine schützende Hülle,
 so you can work worry-free. Everything is at arm's reach.      in der es sich angenehm und ruhig arbeiten lässt.
                                                                Alles aufgeräumt und griffbereit.
 FR
 ESPACE PRIVÉ                                                   ES
 Le système de bibliothèques Air se referme comme               ESPACIO PRIVADO
 une carapace permettant ainsi de travailler sereinement.       El sistema de librerías Air encierra y protege como
 Tout est à portée de main.                                     una cáscara para trabajar con serenidad. Todo está
                                                                al alcance de la mano.

                                                                                           LAGO AT WORK
IL TUO UFFICIO

                        ATTORNO AL GRANDE
                        TAVOLO AIR SI LAVORA
                        ASSIEME.

                    EN — Around the big Air table
                    you plan together.
                    FR — Autour de la grande table
                    Air on fait du brainstorming.
                    DE — Um den großen Tisch Air
                    man plant gemeinsam.
                    ES — En torno a la amplia mesa
                    Air se trabaja en compañía.
                                                     48

                                                     49

LAGO AT WORK
WO�KING
                     Da svegli passiamo più tempo in ufficio che a casa.
                     Le case sono curate, confortevoli, accoglienti. Gli uffici no.
                     Cosa abbiamo fatto di male? Il lavoro è forse una sciagura, una punizione, luogo di presunto
                     funzionalismo e gelida ragione?

Y�UR
                     Le neuroscienze oggi ci dicono che è vero il contrario, come ha spiegato Vittorio Gallese,
                     neuroscienziato all’Università degli Studi di Parma, lo scopritore dei Neuroni Specchio, che
                     ha studiato il rapporto tra il binomio cervello-corpo e lo spazio costruito. Dai suoi esperimenti
                     emerge che la forma di un oggetto la viviamo anche in termini motori e in termini di emozioni.

INTERIOR
                     Per cui alla fine si può dire che la forma segue il sentimento, non la funzione!

                     Le imprese più evolute lo hanno capito ed esistono validi esempi di spazi di lavoro pensati per
                     favorire il benessere individuale e collettivo, l’efficienza della ragione e l’intuizione emozionale.

                     LAGO vuole partecipare a questa evoluzione, imprimere un’accelerazione                                  50

LIFE
                     e anticipare sensazioni diffuse. Vuole trasferire negli spazi di lavoro l’espe-                         51
                     rienza acquisita nella progettazione della vita domestica, dove è tra le pochis-
                     sime aziende al mondo che coprono tutte le aree dell’esistenza: il giorno e la
                     notte, la cucina e il pranzo, la stanza dei ragazzi e il bagno.

                     LAGO non ha soluzioni precotte, ma offre i suoi strumenti progettuali e gli ingredienti di forme
                     e materiali con cui aziende e professionisti possono curare il design dei propri interni e farli
                     entrare in risonanza con il proprio modo di essere, di vivere, di lavorare.

                     LAGO non è un testo compiuto. È un alfabeto. Che ognuno può usare per comporre i propri
                     spazi vitali in armonia con la vita interiore.

                     QUESTO È IL CONCETTO CHIAVE DEL NOSTRO PROGETTO: LAGO INTERIOR LIFE.

                     UN PROGETTO MIRATO A GENERARE EMPATIA TRA GLI INTERNI E LE PERSONE
                     CHE VI VIVONO, TRA IL BENESSERE AMBIENTALE E QUELLO INTERIORE.

      LAGO AT WORK
EN                                                              FR                                                                    DE                                                                    ES
WORKING                                                         WORKING                                                               WORKING                                                               WORKING
YOUR                                                            YOUR                                                                  YOUR                                                                  YOUR
INTERIOR                                                        INTERIOR                                                              INTERIOR                                                              INTERIOR
LIFE                                                            LIFE                                                                  LIFE                                                                  LIFE

We spend more of our waking hours in the office than at home.   Pendant nos heures d’éveil, nous passons plus de temps au             Wenn wir wach sind, verbringen wir mehr Zeit im Büro als              En nuestro tiempo despiertos pasamos más tiempo en la
Our homes are carefully designed, comfortable and wel-          bureau qu’à la maison.                                                zu Hause.                                                             oficina que en casa.
coming. Our offices are not.                                    Mais alors que nos maisons sont bien entretenues, confor-             Das Haus ist gepflegt, gemütlich, heimelig. Ein Büro ist das nicht.   Las viviendas son espacios cuidados, confortables, acoge-
What have we done wrong? Is it that work is a bane, a pun-      tables et accueillantes, les bureaux ne peuvent pas vanter            Was haben wir Böses getan? Ist die Arbeit etwa ein Unheil,            dores. Las oficinas no.
ishment, a place of presumed practicality and cold reason?      une telle chance.                                                     eine Strafe, ein Ort des gemutmaßten Funktionalismus und              ¿Qué hemos hecho mal? ¿Es acaso el trabajo una calami-
                                                                Qu’avons-nous fait de mal pour mériter cela ? Le travail est-il       kühlem Verstands?                                                     dad, un castigo, un lugar de presunto funcionalismo y géli-
   Modern neuroscience is telling us that the opposite is       une fatalité, une punition, doit-il forcément se dérouler dans                                                                              da racionalidad?
true, as explained by Vittorio Gallese, a neuroscientist at     un lieu où règnent en maîtres le soi-disant fonctionnalisme              Die heutige Neurowissenschaft sagt uns, dass das Ge-
the University of Parma and discoverer of mirror neurons,       et le rationalisme glacial ?                                          genteil die Wahrheit ist, wie Vittorio Gallese, Neurowis-                 La neurociencia hoy nos muestra que es justamente al
who studied the relationship between the brain-body bino-                                                                             senschaftler an der Universität von Parma, erläutert hat.             contrario, como ha explicado Vittorio Gallese, neurocientí-
mial and built space. What emerged from his research is            Les neurosciences nous apprennent aujourd’hui que c’est            Gallese ist der Entdecker der Spiegelneuronen und hat die             fico de la Universidad de Parma, el descubridor de las Neu-
that we experience the shape of an object in motor terms as     plutôt l’inverse qui est vrai : c’est en effet ce qu’affirme Vitto-   Beziehung zwischen dem Wortpaar Gehirn-Körper und                     ronas Espejo, que ha estudiado la relación entre el binomio
well as emotional terms. And so in the end we can say that      rio Gallese, neuroscientifique à l’Université de Parme et dé-         dem konstruierten Raum studiert. Aus seinen Experimenten              cerebro-cuerpo y el espacio construido. De sus experimen-
form follows feeling, not function!                             couvreur des neurones miroirs, qui a étudié la relation entre         geht hervor, dass wir die Form eines Objektes sowohl auf              tos se desprende que la forma de un objeto la vivimos tam-
                                                                le binôme cerveau-corps et l’espace construit. Ses expé-              motorischem als auch auf emotivem Wege leben und erle-                bién en términos de motricidad y de emociones. ¡Por lo que
   The most advanced companies have understood this and         riences démontrent que la forme d’un objet se vit également           ben. Daher kann man schließlich sagen, dass die Form dem              al final podemos decir que la forma resulta del sentimiento,
there are good examples out there of work spaces designed       en termes moteurs et émotifs. On peut donc affirmer qu’une            Gefühl folgt und nicht der Funktion!                                  no de la función!
in terms of individual and collective wellness, efficiency of   forme s’accorde à un sentiment et non pas à une fonction !
reason and emotional intuition.                                                                                                          Die fortschrittlichsten Unternehmen haben diesen Zusam-               Las empresas más evolucionadas han entendido esto y
                                                                   Les entreprises les plus évoluées ont compris ce concept           menhang verstanden und es gibt qualifizierte Beispiele von            existen buenos ejemplos de espacios de trabajo pensados
   LAGO is getting involved in this evolution,                  et nombreux sont les exemples intéressants d’espaces de               Arbeitsräumen, die so erdacht wurden, dass sie sowohl das             para favorecer el bienestar individual y colectivo, la eficien-
wanting to give it a boost and advance wide-                    travail conçus dans le but d’encourager le bien-être indivi-          individuelle als auch das kollektive Wohlsein fördern, ebenso         cia de la razón y la intuición emocional.
spread sensations. It wants to transfer to work-                duel et collectif, favoriser l’efficacité de la raison et susciter    wie die Effizienz des Verstandes und die emotionale Intuition.
spaces all of the experience acquired through the               une intuition liée aux émotions.                                                                                                               LAGO quiere participar en esta evolución, im-
                                                                                                                                                                                                                                                                              52
design of life at home, where it is one of the very                                                                                      LAGO will an dieser Evolution teilhaben, will                      primir una aceleración y anticipar sensaciones di-
few companies worldwide that cover all of the                      LAGO souhaite participer à cette évolution, en-                    den Prozess ankurbeln und verbreitete Gefühle                         fusas. Quiere transferir a los espacios de trabajo                53
areas of life: the living area and bedrooms, the                gendrer une accélération et anticiper des sensa-                      vorgreifen. LAGO will auf den Arbeitsraum die                         la experiencia adquirida en la proyectación de la
kitchen and dining room, the children’s room and                tions diffuses en insufflant dans les espaces de                      Erfahrung übertragen, die es bei der Planung des                      vida doméstica, donde está entre las pocas em-
the bathroom.                                                   travail l’expérience acquise lors de la concep-                       häuslichen Lebens errungen hat, wo es weltweit                        presas del mundo que cubren todas las áreas de
                                                                tion des espaces de vie domestique. Effective-                        zu den wenigen Unternehmen gehört, die alle Le-                       la existencia: el día y la noche, la cocina y el come-
   LAGO does not deal in pre-cooked solutions but instead       ment, LAGO figure parmi les rares entreprises au                      bensbereiche abdecken: den Tag und die Nacht,                         dor, la habitación de los niños y el cuarto de baño.
offers its planning tools and the ingredients of shapes and     monde qui s’adonnent à la conception de tous les                      die Küche und den Essbereich, das Kinderzimmer
materials that businesses and professionals can use to de-      espaces de l’existence : les espaces jour et nuit,                    und das Bad.                                                             LAGO no tiene soluciones precocinadas, sino que ofrece
sign interiors and bring them into harmony with their own       les espaces cuisine et pièces à vivre, la chambre                                                                                           sus herramientas proyectuales y los ingredientes formales
ways of being, living and working.                              des enfants et la salle de bains.                                         LAGO hat keine vorgefertigten Lösungen, sondern bie-              y materiales con los que empresas y profesionales pueden
                                                                                                                                      tet sein Werkzeug für die Planung sowie die Zutaten mit               cuidar el diseño de sus interiores y ponerlos en consonan-
    LAGO is not a completed text. It is an alphabet. One           LAGO n’offre pas de solutions toutes faites : elle met à           Formen und Materialien, mit denen Unternehmen und Fach-               cia con su modo de ser, de vivir y de trabajar.
that everyone can use to compose their own living spaces        disposition ses outils de conception, ainsi que les formes et         leute das Design der eigenen Einrichtung pflegen und diese
in tune with their interior life.                               matériaux avec lesquels les entreprises et les professionnels         auch mit der eigenen Art des Seins, des Lebens, des Arbei-              LAGO no es un texto completado. Es un alfabeto. El cual
                                                                peuvent réaliser le design de leurs espaces intérieurs en les ac-     tens in Einklang bringen können.                                      cada uno puede usar para diseñar sus espacios vitales en
  THIS IS THE KEY CONCEPT BEHIND OUR PROJECT:                   cordant avec leur propre façon d’être, de vivre et de travailler.                                                                           armonía con su vida interior.
LAGO INTERIOR LIFE.                                                                                                                      LAGO ist kein abgeschlossener Text. Es ist ein Alphabet.
                                                                   LAGO n’est pas un texte fini. C’est un alphabet. N’importe         Das jeder verwenden kann, um die eigenen Lebensräume                    ESTE ES EL CONCEPTO CLAVE DE NUESTRO PRO-
  A PROJECT THAT AIMS TO GENERATE EMPATHY                       qui peut l’utiliser pour composer ses propres espaces de vie,         in Harmonie mit dem eigenen Innenleben zusammenzustellen.             YECTO: LAGO INTERIOR LIFE.
BETWEEN INTERIORS AND THE PEOPLE WHO LIVE                       en harmonie avec son existence intérieure.
IN THEM, BETWEEN ENVIRONMENTAL WELLNESS                                                                                                 DIES IST DAS SCHLÜSSELKONZEPT UNSERES PRO-                             UN PROYECTO DIRIGIDO A GENERAR EMPATÍA
AND INTERIOR WELLNESS.                                            VOILÀ LE CONCEPT CLÉ DE NOTRE PROJET :                              JEKTS: LAGO INTERIOR LIFE.                                            ENTRE LOS INTERIORES Y LAS PERSONAS QUE
                                                                LAGO INTERIOR LIFE.                                                                                                                         VIVEN EN ELLOS, ENTRE EL BIENESTAR AMBIENTAL
                                                                                                                                        EIN PROJEKT MIT DEM ZIEL, EMPATHIE ZWISCHEN                         Y EL INTERIOR.
                                                                   UN PROJET QUI VISE À GÉNÉRER L’EMPATHIE                            DER INNENEINRICHTUNG UND DEN PERSONEN, DIE
                                                                ENTRE LES ESPACES INTÉRIEURS ET LES PERSONNES                         DARIN LEBEN, ZU ERZEUGEN.
                                                                QUI Y VIVENT ; ENTRE LE BIEN-ÊTRE SUSCITÉ PAR
                                                                L’ENVIRONNEMENT ET LE BIEN-ÊTRE INTÉRIEUR.

                                                                                               LAGO AT WORK
MATERIALI DEL DESIGN

MATERIALI                                                                                                     LEGNO
                                                                                                              Calore, benessere, senso del tempo, il legno è pri-
                                                                                                              mordiale ambasciatore di autenticità e, allo stesso

�EL
                                                                                                              tempo, di un gusto raffinato e tattile.
                                                                                                                                                                              LACCATO
                                                                                                              EN — WOOD
                                                                                                                                                                              Solidità, rigore, perfezione formale e accessibili-

DESIGN
                                                                                                              Warmth, wellness, a sense of time: wood is a primordial am-
                                                                                                              bassador of authenticity and, at the same time, of refined,     tà: il laccato è una tavolozza creativa in cui fun-
                                                                                                              tactile taste.                                                  zionalità e colori danno concretezza ai desideri.
                                                                                                              FR — BOIS
                                                                                                              Chaleur, bien-être, sens du temps, le bois est le principal     EN — LACQUER
                                                                                                              ambassadeur de l’authenticité et, parallèlement, d’un goût      Solidity, rigour, formal perfection and accessibility: lacquer
                                                                                                              raffiné et tactile.                                             offers a creative palette where functionality and colour give
                                                                                                              DE — HOLZ                                                       concrete shape to desires.
                                                                                                              Wärme, Wohlsein, Zeitgefühl. Holz ist der Ur-Botschafter        FR — LAQUÉ
                                                                                                              von Echtheit und Reinheit und zugleich verfeinerter und tas-    Solidité, rigueur, rassurante perfection formelle et accessibi-
                                                                                                              tbarer Luxus.                                                   lité : le laqué est une palette créative où fonctionnalités et
 LA PROFONDITÀ DEL VETRO, IL CALORE DEL LEGNO,                                                                ES — MADERA                                                     couleurs concrétisent tous les souhaits.
 LA PRATICITÀ DEL LACCATO, L’INNOVAZIONE DEL TESSUTO;                                                         Calor, bienestar, sentido del tiempo; la madera es primor-      DE — FARBLACKE
                                                                                                              dial embajadora de la verdad y, al mismo tiempo, de un          Haltbarkeit, Geradlinigkeit, formelle Perfektion und Zugäng-
 ELEMENTI CHE SI RIMESCOLANO NELLO SPAZIO LAGO DEDICATO
                                                                                                              gusto refinado y táctil.                                        lichkeit: Die Farblacke sind Teil einer kreativen Farbpalette,
 ALLA VITA LAVORATIVA E DANNO VITA AD AMBIENTI ACCOGLIENTI                                                                                                                    in der Funktionalität und Farben den eigenen Wünschen
 COME CASE, DOVE IL DESIGN AIUTA A LAVORARE MEGLIO E                                                                                                                          Konkretheit verschaffen.
                                                                                                                                                                              ES — LACADO
 DOVE NASCONO PROGETTI CHE UNISCONO CUORE E CERVELLO.
                                                                                                                                                                              Solidez, rigor, perfección formal y accesibilidad: el lacado
                                                                                                                                                                              es una paleta creativa en la que funcionalidades y colores
                                                                                                                                                                              dan concreción a los deseos.

 EN                                                   DE
 DESIGN MATERIALS                                     DESIGNMATERIALIEN                                       VETRO                                                                                                                             54

 The depth of glass, the warmth of wood,              Die Tiefe des Glases, die Wärme des Holzes,             Il vetro porta nell’ambiente LAGO una nuova                                                                                       55
 the practicality of lacquer and the innovation       die Funktionalität des Lackes, die Innovation           esperienza del colore. Luminoso ed elegante, ma
 of fabric. All elements that get mixed together      des Stoffes; Elemente, die sich im Raume                                                                                TESSUTO
                                                                                                              anche igienico e durevole, conserva la propria
 in LAGO spaces dedicated to work life and            LAGO, der dem Arbeitsleben gewidmet
                                                                                                              bellezza inalterata nel tempo.                                  Il tessuto si sostituisce alle ante e nasce l’arreda-
 create atmospheres as welcoming as those             ist, neu vermischen und auf diese Weise                                                                                 mento vestibile; un cambio di paradigma nel modo
 at home, spaces where design helps us to             gemütlichen Ambienten Leben verleihen,                                                                                  di concepire la casa. Contemporaneo e privo di
 work better and where projects that combine          wie ein Wohnbereich, in dem das Design                  EN — GLASS
                                                                                                                                                                              sostanze dannose per l’uomo e per l’ambiente.
 heart and mind are born.                             hilft, besser zu arbeiten, und wo Projekte              Glass brings a new experience of colour to the LAGO envi-
                                                      entstehen, die Kopf und Herz vereinen.                  ronment. Luminous and elegant, but also hygienic and dura-
 FR                                                                                                           ble, it preserves its beauty unaltered over time.               EN — FABRIC
 MATÉRIAUX DU DESIGN                                  ES                                                      FR — VERRE                                                      Fabric takes the place of doors and the result is dressable
 La profondeur du verre, la chaleur du bois,          MATERIALES DEL DISEÑO                                   Le verre est source d’une nouvelle expérience de couleur pour   furniture. A paradigm shift in the way of thinking about the
 le côté pratique du laqué, l’innovation du tissu :   La profundidad del vidrio, la calidez de                l’espace LAGO. Lumineux et élégant, mais aussi hygiénique       home. Contemporary and free of substances that are dam-
 les éléments se remélangent dans l’espace            la madera, la practicidad del lacado,la                 et durable, il conserve sa beauté inaltérée dans le temps.      aging to people and the environment.
 LAGO consacré à la vie professionnelle et            innovación de la tela; elementos que se                 DE — GLAS                                                       FR — TISSU
 donnent vie à des espaces accueillants comme         entremezclan en el espacio LAGO dedicado                Das Glas bringt in das Ambiente von LAGO eine neue              Le tissu remplace les portes et donne vie à un mobilier pou-
 une maison, où le design favorise le travail         a la vida laboral y dan vida a ambientes                Farberfahrung ein. Brillant und elegant, aber auch hygie-       vant être habillé ; un changement de paradigme dans la
 pour donner vie à des projets qui allient            tan acogedores como un hogar, donde el                  nisch und widerstandskräftig, behält es seine unveränderte      manière de concevoir la maison. Contemporain et exempt
 cœur et raison.                                      diseño ayuda a trabajar mejor y donde nacen             Schönheit über lange Zeit.                                      de substances nocives pour l’homme et l’environnement.
                                                      proyectos que unen corazón y cerebro.                   ES — VIDRIO                                                     DE — STOFFE
                                                                                                              El vidrio trae al ambiente una nueva forma de vivir el color.   Der Stoff bezieht die Türen und es entsteht eine Einrichtung
                                                                                                              Luminoso y elegante, pero también higiénico y duradero,         zum Bekleiden; ein Paradigmenwechsel der Art und Weise,
                                                                                                              conserva su belleza inalterada en el tiempo.                    wie die eigenen vier Wände konzipiert und verstanden wer-
                                                                                                                                                                              den. Ein zeitgemäßes Gewebe, das frei von schädlichen
                                                                                                                                                                              Stoffen für Mensch und Umwelt ist.
                                                                                                                                                                              ES — TEJIDO
                                                                                                                                                                              El tejido reemplaza a las puertas y nace la decoración ves-
                                                                                                                                                                              tible; un cambio de paradigma en el modo de concebir la
                                                                                                                                                                              casa. Contemporáneo y libre de sustancias dañinas para el
                                                                                                                                                                              hombre y para el medio ambiente.

                                                                                               LAGO AT WORK
ATTENZIONE ALLA QUALITÀ

ATTENZIONE
                                                                                                    EN                                                                DE
                                                                                                    ATTENTION TO QUALITY                                              QUALITÄTSPFLEGE
                                                                                                    Health and safety are at the foundation of LAGO                   Sicherheit und Gesundheit sind die Grundlage
                                                                                                    design, which is why the company uses raw ma-                     des Designs von LAGO, deshalb verwendet das

ALLA
                                                                                                    terials that respect the emissions levels set by Eu-              Unternehmen Rohmaterialien und Farblacke auf
                                                                                                    ropean regulations and water-based paint.                         Wasserbasis, die die von den europäischen Richt-
                                                                                                                                                                      linien vorgeschriebenen chemischen Emissions-
                                                                                                    Each product in the collection is submitted to periodic test-     mengen einhalten.

QUALITÀ
                                                                                                    ing in accordance with the main regulations for the domes-
                                                                                                    tic and non-domestic furnishings industry (UNI EN 14749           Jedes Produkt der Kollektion wird regelmäßigen Kontrollen
                                                                                                    and ISO 7170).                                                    unterzogen, wobei die wichtigsten Referenznormen des Sek-
                                                                                                                                                                      tors der Innen- und Außeneinrichtung eingehalten werden
                                                                                                    Here are some of the tests that LAGO products have aced:          (UNI EN 14749 und ISO 7170).

                                                                                                    − the Step, Chama and Joynt chairs and the Air Sofa were          Nachfolgend einige bestandene Tests der LAGO-Produkte:
                                                                                                    put to the test, repeatedly applying 100 kg of weight on the
                                                                                                    seat and 30 kg on the seat back for 100,000 cycles;               − die Sitze Step, Chama, Joynt sowie das Sofa Air wurden
                                                                                                                                                                      geprüft, indem ein Gewicht von 100 kg auf die Sitzfläche
                                                                                                    − the 36e8® Kitchen system doors were submitted to the            und 30 kg auf die Rückenlehne für insgesamt 100.000 Zyklen
 SICUREZZA E SALUTE SONO ALLA BASE DEL DESIGN LAGO,                                                 German AMK test for measuring the resistance of storage           aufgebracht wurde;
 PER QUESTO L’AZIENDA UTILIZZA MATERIE PRIME CHE                                                    furniture to jumps in temperature and humidity;
                                                                                                                                                                      − die Türen des Systems 36e8® Cucina wurden dem deut-
 RISPETTANO I LIVELLI DI EMISSIONI CHIMICHE IMPOSTI DALLA
                                                                                                    − the doors for storage furniture and wardrobes stood up to       schen Prüfverfahren AMK unterzogen, womit die Wider-
 NORMATIVA EUROPEA E VERNICIATURA A BASE ACQUA.                                                     being opened between 40,000 and 80,000 times;                     standsfähigkeit der Behältnissen gegenüber von Schwan-
                                                                                                                                                                      kungen der Temperatur und Luftfeuchtigkeit bewertet wird;
 Ogni prodotto della collezione viene sottoposto a controlli periodici                              − the AIR bookshelf was tested for supporting a weight of
 nel rispetto delle principali normative di riferimento del settore arredo                          120 kg per linear metre.                                          − die Türen von Behältnissen und Schränken haben einen
 domestico e non domestico (UNI EN 14749 e ISO 7170).                                                                                                                 Test von 40.000 bis 80.000 Schließzyklen standgehalten;
                                                                                                    FR
 Alcuni fra i test superati dai prodotti LAGO:                                                      UNE ATTENTION À LA QUALITÉ                                        − das Bücherregal AIR wurde darauf getestet, ein Gewicht
                                                                                                    La santé et la sécurité sont les fondements du                    von 120kg pro laufendem Meter zu tragen.
                                                                                                                                                                                                                                     56
                                                                                                    design de LAGO : afin de les préserver, l’entre-
 − le sedute Step, Chama, Joynt e il Divano Air sono stati messi alla prova                         prise utilise des matières premières respectant                   ES                                                             57
 applicando 100 kg sulla seduta e 30 kg sullo schienale ripetutamente                               les niveaux d’émissions chimiques imposés par                     ATENCIÓN A LA CALIDAD
 per 100,000 cicli;                                                                                 la règlementation européenne et fait usage de                     Seguridad y salud son fundamentales en el diseño
                                                                                                    peinture à base d’eau.                                            LAGO, por eso la empresa utiliza materias primas
 − le ante del sistema 36e8® Cucina sono state sottoposte al test tedesco                                                                                             que respetan los niveles de emisiones químicas
 AMK riferimento per la misura della resistenza dei mobili contenitori agli sbalzi                  Chaque produit de la collection est soumis à des contrôles        exigidos por la normativa europea y pinturas a
 di temperatura ed umidità;                                                                         périodiques, dans le respect des principales règlementa-          base de auga.
                                                                                                    tions de référence du secteur de l’ameublement à usage do-
 − le ante di mobili contenitori e armadi hanno resistito a un numero                               mestique et non domestique (UNI EN 14749 et ISO 7170).            Cada producto de la colección es sometido a controles pe-
                                                                                                                                                                      riódicos respetando las principales normas de referencia del
 di aperture che si attesta fra i 40.000 e gli 80.000 cicli;
                                                                                                    Voici quelques-uns des tests qui se sont soldés par une           sector del mueble doméstico y no doméstico (UNI EN 14749
                                                                                                    réussite pour les produits LAGO :                                 e ISO 7170).
 − la libreria AIR è stata testata per sopportare un peso di 120Kg a metro lineare.
                                                                                                    − les sièges Step, Chama, Joynt et le canapé Air ont été          Algunos de los tests superados por los productos LAGO:
                                                                                                    mis à l’épreuve par l’application, de manière répétée, de
                                                                                                    100 kg sur l’assise et de 30 kg sur le dossier pendant            − los asientos Step, Chama, Joynt y el Sofá Air han sido
                                                                                                    100.000 cycles ;                                                  puestos a prueba aplicando 100 kg sobre el asiento y 30 kg
                                                                                                                                                                      sobre el respaldo repetidamente durante 100,000 ciclos;
                                                                                                    − les portes du système 36e8® Cuisine ont été soumises
                                                                                                    au test allemand AMK, véritable référence en matière de           − las puertas del sistema 36e8® Cocina han sido sometidas
                                                                                                    mesure de la résistance des éléments de mobilier aux brus-        al test alemán AMK, referencia para la medición de la re-
                                                                                                    ques changements de température et d’humidité ;                   sistencia de los muebles contenedores a los cambios de
                                                                                                                                                                      temperatura y humedad;
                                                                                                    − les portes des éléments de mobilier et armoires ont résisté à
                                                                                                    un nombre d’ouvertures estimé entre 40.000 et 80.000 cycles ;     − las puertas de muebles contenedores y armarios han re-
                                                                                                                                                                      sistido un número de aperturas certificado entre lo 40.000
                                                                                                    − la bibliothèque AIR a été testée pour résister à un poids       y los 80.000 ciclos;
                                                                                                    de 120 kg par mètre linéaire.
                                                                                                                                                                      − la librería AIR ha sido testada para soportar un peso de
                                                                                                                                                                      120 Kg por metro lineal.

                                                                                     LAGO AT WORK
SOSTENIBILITÀ. LCA – LIFE CYCLE ASSESSMENT

S�STENIBILITÀ
                                                                                                                                 EN                                                                 DE
                                                                                                                                 SUSTAINABILITY                                                     NACHHALTIGKEIT
                                                                                                                                 LCA — LIFE CYCLE ASSESSMENT                                        LCA — LIFE CYCLE ASSESSMENT
                                                                                                                                 LAGO has made the AIR sofa into a sustainable design pro-          Mit dem Sofa AIR LAGO wurde ein Weg der nachhaltigen

LCA
                                                                                                                                 ject, using ISO 14040/44 international standard method-            Planung eingeschlagen, indem die internationale Referenz-
                                                                                                                                 ology to calculate the environmental impact of the materials       methode ISO 14040-44 verwendet wurde, um die Auswir-
                                                                                                                                 used to produce it.                                                kungen der für die Produktion verwendeten Materialien auf

LIFE CYCLE
                                                                                                                                                                                                    die Umwelt zu berechnen.
                                                                                                                                 Assigning each component of the sofa an Ecoprint impact
                                                                                                                                 value, the synthesis of multiple indicators (Co2 footprint, wa-    Die Auszeichnung jeder Komponente des Sofas mit dem

ASSESSMENT
                                                                                                                                 ter footprint, etc.), we evaluated its environmental impact,       Ecopoint-Nachhaltigkeitswert, der Zusammenfassung von
                                                                                                                                 implementing an aware and eco-sustainable choice, not just         vielfältigen Indikatoren (CO2 Footprint, Water Footprint, …),
                                                                                                                                 an aesthetic/economic one.                                         zeigt die Anstrengungen des Unternehmens für die Nach-
                                                                                                                                                                                                    haltigkeit der Produkte und verwirklicht nicht nur die ästhe-
                                                                                                                                 The design considered every phase of the sofa’s life—ma-           tisch-wirtschaftliche, sondern auch die bewusste und nach-
                                                                                                                                 terials and production, shipping and assembly, use, end of         haltige Wahl.
                                                                                                                                 life and disposal—making choices in terms of minimising
                                                                                                                                 environment impact.                                                Der Entwurf hat jede Lebensphase des Sofas in Betracht ge-
                                                                                                                                                                                                    zogen - die Materialien und Produktion, die Lieferung und
 CON IL DIVANO AIR LAGO HA INTRAPRESO                                                                                            FR                                                                 Montage, den Gebrauch, das Lebensende und die Entsor-
 UN PERCORSO DI PROGETTAZIONE SOSTENIBILE,                                                                                       DURABILITÉ                                                         gung - wobei die Wahl auf Lösungen fiel, die zur Minimie-
                                                                                                                                 LCA — LIFE CYCLE ASSESSMENT                                        rung der Umweltbelastung beitragen.
 UTILIZZANDO LA METODOLOGIA INTERNAZIONALE
                                                                                                                                 Avec le canapé AIR, LAGO s’est engagée sur la voie de la
 STANDARD DI RIFERIMENTO ISO 14040-44                                                                                            conception durable et utilise la méthodologie internationale       ES
 PER CALCOLARE L’IMPATTO AMBIENTALE DEI                                                                                          standard de référence ISO 14040-44 pour calculer l’impact          SOSTENIBILIDAD
                                                                                                                                 environnemental des matériaux utilisés pour ses productions.       LCA — LIFE CYCLE ASSESSMENT
 MATERIALI UTILIZZATI PER LA PRODUZIONE.
                                                                                                                                                                                                    Con el sofá AIR, LAGO ha emprendido un camino de proyec-
                                                                                                                                 L’impact environnemental peut être évalué en associant à           tación sostenible, utilizando la metodología internacional es-
 Associando ad ogni componente del divano un valore                                                                              chaque matériau composant un canapé une valeur d’impact            tándar de referencia ISO 14040-44 para calcular el impacto
 di impatto Ecopoint, sintesi di molteplici indicatori                                                                           Ecopoint, c’est-à-dire une synthèse de plusieurs indicateurs       ambiental de los materiales utilizados en la producción.
 (CO2 Footprint, Water Footprint, …), è stato valutato                    VALORI RIFERITI A AIR SOFÀ COMP. 415                   (empreinte CO2, empreinte sur l’eau, …). Ce choix n’est donc
                                                                                                                                                                                                                                                                       58
 l’impatto ambientale, attuando una scelta consapevole                                                                           pas uniquement esthétique et économique, mais conscient et         Asociando a cada componente del sofá un valor de impacto
 ed ecosostenibile e non solo estetico-economica.                                  EN — Prices refer to Air Sofa Comp. 415       écologiquement durable.                                            Ecopoint, síntesis de múltiples indicadores (CO2 Footprint,        59
                                                                                   FR — Valeurs relatives à Air Sofa Comp. 415
                                                                                   DE — Werte in Bezug auf Air Sofa Comp. 415                                                                       Water Footprint, etc.), se ha valorado el impacto ambiental,
 La progettazione ha considerato ogni fase della vita del divano                   ES — Valores referidos a Air Sofa Comp. 415   Au coeur de la conception, chaque phase de la vie du               realizando una elección consciente y ecosostenible y no so-
 - i materiali e la produzione, la spedizione e il montaggio,                                                                    canapé est prise en compte : les matériaux qui le composent        lamente estético-económica.
                                                                                                                                 et sa production, son expédition et son installation, son
 l’utilizzo, il fine vita e lo smaltimento - operando scelte nella
                                                                                                                                 utilisation, sa fin de vie et son recyclage. Tous choix sont       La proyectación ha considerado cada fase de la vida del sofá
 logica di minimizzare l’impatto sull’ambiente.
                                                                                                                                 faits pour réduire au minimum l’impact sur l’environnement.        - los materiales y la producción, el envío y el montaje, el uso,
                                                                                                                                                                                                    el fin de su vida útil y su desechado -, tomando decisiones se-
                                                                                                                                                                                                    gún la lógica de minimizar el impacto en el medio ambiente.

                                    CONSUMO H2O                                                                                                                 EMISSIONI CO2
                              H2O Consumption – Consommation de H2O                                                                                           CO2 Emission – Émission de CO2
                                 H2O-Verbrauch – Consumo de H2O                                                                                               CO2-Emissionen – Emisión de CO2

            15 KG DI RISO                                             10 RISME DA 500 FOGLI A4                                                              VIAGGIO IN AUTO PARI A 4000 KM
            (1 KG DI RISO CONSUMA                                     (PESO CARTA 80 GR)                                                                    (AUTO A BENZINA CON EMISSIONE
            CIRCA 3400 LITRI DI ACQUA)                                EN — 10 reams of 500 A4-paper sheets
                                                                                                                                                            DI 0,181 KG CO2/KM)
            EN — 15 kg of rice (1 kg of rice                          (80 gr paper)                                                                         EN — 4000 km car journey (petrol car with emissions
            requires about 3,400 liters of water)                     FR — 10 rames de 500 feuilles de papier                                               of 0,181 kg CO2/km)
            FR — 15 kg de riz (1 kg de riz                            de format A4 (papier de 80 gr)                                                        FR — Voyage en voiture 4.000 km (voiture à essence
            consomme d’environ 3400 litres d’eau)                     DE — 10 Packungen mit 500 A4-Blättern                                                 avec une émission de 0.181 kg CO2/Km)
            DE — 15kg Reis (1kg Reis verbraucht                       (Papiergewicht 80g)                                                                   DE — Autoreise von 4.000km (Auto mit Benzinantrieb
            circa 3.400 Liter Wasser)                                 ES — 10 resmas de 500 hojas A4                                                        und einer Emission von 0,181kg CO2/km)
            ES — 15 kg de arroz (1 kg de arroz
                                                                      (papel de 80 gr)                                                                      ES — Viaje en coche 4.000 kilometros (coche combustiòn
            consuma aproximadamente 3.400
            litros de agua)                                                                                                                                 a gasolina con emisiones de 0.181 kg CO2/Km)

                                                                        LAGO AT WORK
Vous pouvez aussi lire