ACTIVITÉS GUIDE DES D'ESTUAIRE - Office du tourisme Estuaire Tourisme
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
06 16 Patrimoine Activités Cultural heritage / Kulturerbe Leisures / Freizeitbeschäftigungen 36 46 Vignobles Restaurants Directeur de publication : Nicolas Monseigne Rédacteurs en chef : Géraldine Matrat et Gaëlle Provost Rédaction : Blaye Bourg Vineyards / Weinberge Restaurants / Restaurants Terres d’Estuaire Photos : Blaye 54 58 Bourg Terres Artisanat & Souvenirs Agenda d’Estuaire sauf mentions particulières, iStock Réalisation : SEPPA Communication, 05 57 300 910 Régie pub : Office de tourisme de Blaye Dépôt légal : Craft industry & Souvenirs Agenda / Programm à parution Handwerk & Souvenirs Impression : Imprimerie Vincent, 62 Légende Legende / Legende 30 000 ex. Fonds uropéen Agricole pour le Développement Rural Cette édition est financée dans le cadre du programme LEADER 2014-2020 du GAL du Pays de la Haute-Gironde. 3
CarteMap / Karte TER D’O u e f a i r e Qen Blaye Bourg Terres d’Estuaire ? OFFICES DE TOURISME PATRIMOINE Pauillac A Office de tourisme de Blaye 1 Centre d’interprétation de l’estuaire (Blaye) Rue des Minimes, La Citadelle, 33390 Blaye +33 (0)5 57 42 12 09 2 Citadelle et Verrou Vauban (Blaye) www.tourisme-blaye.com 3 Grotte de Pair-non-Pair (Prignac et Marcamps) • Juin à septembre 10h à 18h30. 4 Moulin de Charlot (Marcenais) • Octobre, mars, avril et mai 10h à 12h30, 14h à 17h30. • Novembre à février 10h à 12h30 et 14h à 17h. 5 Moulin du Grand Puy (Lansac) Vasard de 6 Musée d’archéologie et d’histoire Beychevel B Office de tourisme de Bourg Cubzaguais de la citadelle (Blaye) Bureau d’accueil à Bourg 4, place de la Libération, 33710 Bourg 7 Musée de la citadelle (Bourg) +33 (0)5 57 68 31 76 8 Petit Train (Blaye) www.bourg-cubzaguais-tourisme.fr • Janvier, février, mars, novembre et décembre : 9 Pont Eiffel (Cubzac-les-Ponts) mardi au vendredi de 14h à 18h, samedi 9h30 à 12h30 10 Villa gallo-romaine (Plassac) et 14h à 18h. Fermé le 1er janvier et le 25 décembre. •E n avril, mai et octobre : mardi au samedi 9h30 à 12h30 11 Village ancien de Bourg (Bourg) et 14h à 18h, dimanche 9h30 à 12h30. Fermé le 1er mai. • Juin à septembre : mardi au dimanche 9h30 à 12h30 et 14h à 18h. ACTIVITÉS C Office de tourisme de Bourg Cubzaguais Bureau d’accueil à Saint-André-de-Cubzac 12 Baignade 9, allée du Champ de Foire, 33240 St-André de Cubzac 13 Domaine de Tout l’Y Faut (Marcillac) +33 (0)5 57 43 64 80 www.bourg-cubzaguais-tourisme.fr 14 La Ferme du Ciel (Laruscade) • Lundi de 14h à 18h, du mardi au vendredi 9h30 à 12h30 15 Lacs du Moulin Blanc (Saint-Christoly-de-Blaye) et 14h à 18h. Samedi de 9h30 à 12h30. • Fermé le 1er janvier, le 25 décembre et jours fériés. 16 Lamas de Brandacot (Saint-Paul) 17 Parc Natéa sports et loisirs (Saint-Savin) D Office de tourisme de Latitude-Nord-Gironde 2, rue de la Ganne, 33920 Saint-Savin 18 Site du Moron (Prignac et Marcamps) +33 (0)5 57 58 47 79 - www.tourisme-lng.com 19 Terres d’Oiseaux (Braud-et-Saint-Louis) • 02/01 au 06/07 et 27/08 au 31/12 : lundi au vendredi 9h à 12h30 et 13h30 à 17h. Le reste de l’année du lundi au vendredi 10h à 12h30 et 13h30 à 18h. • 16/07 au 26/08 : ouvert également le samedi 10h à 12h30 & 13h30 à 17h et le dimanche de 9h à 13h. • Fermé les jours fériés. Route Verte E Office de tourisme de Saint-Ciers-Sur-Gironde Site ornithologique « Terres d’Oiseaux » Port des Callonges - 2, Nouvelles Possessions, 33820 Braud-et-Saint-Louis - +33 (0)5 57 32 88 88 Location de vélos www.terresdoiseaux.fr - www.estuaire-tourisme.com Bike rental • Janvier, février, novembre et décembre : Fahrradverleih du lundi au vendredi 10h à 17h. • Le reste de l’année : 7j/7 de 10h à 18h ou 19h ou 20h selon période. • Fermeture annuelle du 24/12 au 04/01. Port Hafen 5 km 4 A
PARIS, SAINTES, LA ROCHELLE Guide pratique | ACTIVITÉS / LEISURES / FREIZEITBESCHÄFTIGUNGEN ROYAN 1 19 RRES OISEAUX St-Caprais-de 2 R D23 ST-CIERS- -Blaye E SUR-GIRONDE 13 3 12 38 A1 4 0 80 u te loro Vé Cartelègue 5 Campugnan Générac Saugon St-Seurin-de- e Cursac 6 lle St-Genès de Blaye 16 12 15 D A10 2 6 St-Christoly- de-Blaye 17 SAINT-SAVIN BLAYE A 1 8 7 14 10 8 5 4 9 A10 11 7 B 12 3 18 BOURG 12 10 ST-ANDRÉ- DE-CUBZAC C 12 11 SAINT-ÉMILION 9 B C D E F BORDEAUX G H LIBOURNE I
Patrimoine Cultural heritage / Kulturerbe Citadelle de Blaye, patrimoine mondial de l’UNESCO La citadelle de Blaye est aujourd’hui, au sein du Réseau des sites majeurs de Vauban, inscrite au Patrimoine Mondial de l’UNESCO avec le Verrou Vauban. Marquée par l’histoire de France Ouvert toute l’année et par des personnages illustres, elle vous invite à découvrir de magnifiques panoramas sur le plus vaste estuaire d’Europe, la Gironde. La citadelle de Blaye conserve intact le système de défense mis en place par Vauban avec ses remparts, ses portes et ses souterrains ainsi que les bâtiments nécessaires au bon fonctionnement d’une garnison : ancien couvent, prison, casernement, poudrière… The fortress of Blaye was built by Vauban in the 17th century. King of France Louis XIV wanted to protect the city of Bordeaux from a possible English attack. Therefore, Vauban decided to € Entrée gratuite improve the medieval fortifications and, in order to completely close the estuary, he also built Fort Pâté on an island facing the Citadel of Blaye and Fort Médoc on the opposite bank. These three forts and the Vauban’s system of defence are listed as World Heritage by the UNESCO. Die imposante und majestätische Zitadelle von Blaye zählt heute als Teil des Netzwerks der Festungsanlagen von Vauban mit dem „Verrou Vauban“, dem Festungsriegel Vaubans, zum Weltkulturerbe der UNESCO. Von der Geschichte Frankreichs und berühmten Persönlichkeiten geprägt, lädt sie ein, herrliche Aussichten auf die Gironde, die größte Trichtermündung Europas, zu genießen. Das von Vauban entwickelte Verteidigungssystem mit Mauern, Toren, unterirdischen Gängen sowie den für eine Garnison notwendigen Gebäuden (Kloster, Gefängnis, Kaserne, Pulvermagazin usw.) ist auch heute noch intakt. BLAYE +33 5 57 42 12 09 info@tourisme-blaye.com www.tourisme-blaye.com 6
Guide pratique | ACTIVITÉS / LEISURES / FREIZEITBESCHÄFTIGUNGEN Visite guidée par les souterrains Visite guidée de la citadelle par les passages -> Horaires souterrains. Pour les individuels de juin à septembre à 11h, 14h et 15h30. En octobre, mars, Guided tour of the citadel by the underground avril et mai tous les jours à 14h30 et passages. le week-end à 14h30 et à 16h. De novembre à février tous les jours à Geführte Besichtigung der Zitadelle durch die 14h30 sauf le 25 déc. et le 1er janvier. unterirdischen Gänge. -> Adulte 6 € € ->Enfants 5 à 12 ans : 4 € - 5 ans : gratuit Visite guidée par les souterrains + musée d’histoire Visite guidée de la citadelle par les passages -> Horaires souterrains et visite du musée d’histoire. Pour les individuels toute l’année tous les jours sauf le 25 décembre Guided tour of the citadel by the et le 1er janvier. underground passages and of the History museum. Geführte Besichtigung der Zitadelle durch die unterirdischen Gänge und des -> Adulte 7,40 € Geschichtsmuseums. € ->Enfants 5 à 12 ans : 4,50 € - 5 ans : gratuit Visite guidée par les souterrains + musées d’histoire et de l’estuaire Visite guidée de la citadelle par les passages -> Horaires souterrains et visite du musée d’histoire ainsi Pour les individuels du 2 juillet au que du musée sur l’estuaire. 15 septembre à 11h, 14h et 15h30. Guided tour of the citadel by the underground passages, of he History museum and the Estuary museum. -> Adulte 10 € Geführte Besichtigung der Zitadelle € ->Enfants durch die unterirdischen Gänge, des 5 à 12 ans : 6 € Geschichtsmuseums und des Museums über - 5 ans : gratuit die Mündung. Visite guidée par les souterrains + visite-dégustation au Château Nodot Visite guidée de la citadelle par les passages -> Horaires souterrains et visite-dégustation au Château Pour les individuels du 2 juin au Nodot. 29 sept. le mercredi et le samedi : visite par les souterrains à 11h Guided tour of the citadel by the underground et visite-dégustation à 15h. passages and tasting visit au Château Nodot. Geführte Besichtigung der Zitadelle durch die unterirdischen Gänge und Verkostung und -> Adulte 11 € Besuch des Château Nodot. € ->Enfants 5 à 12 ans : 4 € - 5 ans : gratuit 7
Patrimoine Cultural heritage / Kulturerbe Visite guidée pour les enfants : les jeunes recrues Les familles avec des enfants entre 7 et 12 ans -> Horaires devraient faire une joyeuse découverte de la Pour les individuels avec des enfants du citadelle de Blaye avec cette visite qui leur est 11 avril au 31 octobre. D’avril à juin et spécialement destinée. Les jeunes recrues de septembre à octobre le mercredi de devront répondre aux questions de leur livret 15h30 à 16h30. En juillet et août tous les jours de 15h30 à 16h30. en s’aidant des commentaires du guide. Families with children ages 7 to 12 should take the tour specially designed for them as -> Adulte 4 € a fun way of discovering the Blaye Citadel. Young recruits will answer the questions in € ->Enfants 7 à 12 ans : 6 € their activity books based on the guide’s - 7 ans : gratuit commentary. Familien mit Kindern im Alter von 7 bis 12 Jahren können die Zitadelle von Blaye bei dieser speziellen Familienführung bei guter Laune entdecken. Die jungen Rekruten werden sie die Fragen in ihrem Heft mit Hilfe der Erklärungen des Führers beantworten. Visite guidée à l’assaut de la citadelle de Blaye Un soldat du XVIIe siècle en garnison à la -> Horaires citadelle vous révèlera comment partir à Pour les individuels l’assaut de la forteresse et vous guidera à de juin à septembre à 17h. travers ses défenses pour vous faire découvrir les moindres secrets des fortifications de Vauban. A 17th century soldier garrisoned at the citadel -> Adulte 7 € will explain how to launch an attack on the fortress and guide you through its defences € ->Enfants 7 à 12 ans : 5 € so you can discover every last secret of the - 5 ans : gratuit fortifications designed by Vauban. Ein Soldat aus dem 17. Jahrhundert, der in der Zitadelle stationiert ist, wird Ihnen zeigen, wie Sie die Festung stürmen können, und Sie durch die Verteidigungsanlagen führen, wo Sie alle Geheimnisse der Befestigungsanlagen von Vauban entdecken werden. Murder party : enquête en équipe Le long d’un parcours de 2h30, les joueurs Auf einem Parcours, der 2,5 Stunden dauert, -> Horaires doivent démasquer l’assassin en résolvant des müssen die Spieler den Mörder finden, indem Pour les individuels du 5 mai au énigmes intermédiaires délivrées par le maître sie die Rätsel lösen, die vom Spielleiter 29 septembre le samedi de 16h à 18h30. du jeu. Aucune connaissance historique n’est ausgegeben werden. Es ist kein historisches nécessaire, seuls les sens de l’observation, de Wissen notwendig, nur Beobachtungsgabe, l’investigation et de la déduction permettront à Spürsinn und logisches Denkvermögen, nos fins limiers de résoudre l’enquête. Minimum damit die Spürnasen den Fall lösen können. de 12 joueurs. 6 à 7 personnes par équipe. Mindestens 12 Mitspieler. 6 bis 7 Personen -> Adulte 19 € / personne pro Mannschaft. Anmeldepflicht. Over the course of 2½ hours, players will € Réservé aux adultes attempt to unmask the killer by solving puzzles given to them by the games master. Historical knowledge not required, only a keen sense of observation, investigation and deduction are needed for our super-sleuths to solve the mystery. Minimum of 12 players. 6 or 7 people per team. 8
Guide pratique | ACTIVITÉS / LEISURES / FREIZEITBESCHÄFTIGUNGEN Petit train touristique de Blaye Rue Pierre Sémard BLAYE +33 5 57 42 12 09 info@tourisme-blaye.com www.tourisme-blaye.com À la découverte de l’estuaire, -> Horaires du territoire et de son histoire Pour les individuels, du 9 juillet au 26 août, sauf du 12 au 15 juillet. Départ tous les jours : 11h, 14h15 et 15h45 en juillet et 11h, 14h15, 15h45 Le train panoramique de Blaye vous propose de Plassac and Blaye, capital of Haute Gironde. et 17h15 (sauf le jeudi) en août. Pour les groupes toute l’année. découvrir l’histoire et le patrimoine de Plassac et Vauban’s citadel, listed by UNESCO World Blaye, capitale de la Haute Gironde. La citadelle Heritage, the vineyards of Blaye Côtes de de Vauban, classée au patrimoine mondial de Bordeaux, and finally the Gironde, the largest -> Adulte 7 € l’UNESCO, les vignobles de Blaye Côtes de Bordeaux, et enfin la Gironde, le plus grand estuary in Europe. Length : approx. 1 hour. € Train de 11h : 4 € ->Enfants Der kleine Touristenzug nimmt Sie mit auf estuaire d’Europe. Durée : approx. 1 heure. eine einstündige kommentierte Fahrt, auf der 8 à 12 ans : 4 € The scenic railway train of Blaye offers the Sie die Geschichte und das Kulturerbe der -> Réduit : 5 € Étudiant, handicapé, demandeur discovery of the history and heritage of Gegend kennenlernen. Dauer : ca. 1 Stunde. d’emploi, groupe de 10 personnes Visite des villas gallo-romaines à Plassac Longer l’estuaire de la Gironde jusqu’à Plassac: Besonderheiten der Flussmündung kennen -> Horaires c’est le moyen idéal pour en savoir plus sur zu lernen, sowie die Geschichte dieses alten Pour les individuels : du 9 juillet au 26 l’estuaire ainsi que sur le village historique et Dorfes und dessen gallo-romanische Villen. août 2018, sauf du 12 au 15 juillet. Départ tous les jours : 14h15. ses villas gallo-romaines. Durée: 2h45. Weiter geht die Fahrt durch die Weingärten von Blaye Côtes de Bordeaux, auf der die Ride on the mini tourist-train along the Weine der Appellationen in Erinnerung -> Adulte 11 € Gironde Estuary to Plassac : it is the ideal gerufen werden. Abschließend erfahren Sie way of finding out more about the estuary die Geschichte der alten Straßen von Blaye, € ->Enfants 8 à 12 ans : 6 € as well as the history village and its Gallo- die sich bis zur Zitadelle hinziehen. Sobald Roman villas. Length: 2¾ hrs. die Festung erreicht ist, erfahren Sie mehr -> Réduit : 7 € Étudiant, handicapé, demandeur Der kleine Touristenzug bringt Sie nahc Plassac über Anekdoten und seine architektonische d’emploi, groupe de 10 personnes entlang der Gironde : eine Gelegenheit, die Beschreibung der Orte. Dauer: 2h45. Visite du Château Frédignac -> Horaires Pour les indiviuels, tous les jeudis en juillet et août. Départ : 17h15. Le train touristique vous emmènera au wine tasting experience of its Blaye Côtes de Château Frédignac pour une visite de la Bordeaux appellation. Length : 2h30. propriété et pour une dégustation de vins de son appellation Blaye Côtes de Bordeaux. Lassen Sie sich im gemütlichen Rhythmus -> Adulte 8 € Durée : 2h30. des Touristenzuges durch die Gassen der € Pour les groupes, contact pour devis ->Enfants The touristic train will take you to Château Zitadelle und zu Château Frédignac fahren. - de 7 ans : gratuit Frédignac for a visit of the property and for a Dauer: 2h30. 9
Patrimoine Cultural heritage / Kulturerbe Croisière à l’assaut du Verrou Vauban La visite guidée de la citadelle de Blaye vous conduira à la découverte du système de défense mis en place par Vauban. Embarquez sur l’estuaire et découvrez le Fort Pâté et le Fort Médoc. Thanks to this commented cruise in the middle of the islands, you will learn everything about the”Verrou Vauban” (Vauban bolt). Im Rahmen der geführten Besichtigung der Zitadelle von Blaye entdecken Sie das von Vauban angelegte Verteidigungssystem. Anschließend fahren Sie mit einem Schiff durch das Estuaire de la Gironde inmitten der Inselgruppe, um das Fort Pâté aus der Nähe zu betrachten. Rue Pierre Sémard -> Horaires Pour les individuels du 2 juillet BLAYE au 27 août le lundi de 14h à 16h30. +33 5 57 42 12 09 info@tourisme-blaye.com -> Adulte 24 € www.tourisme-blaye.com € ->Enfant - 12 ans : gratuit Musée d’histoire de la citadelle de Blaye L’ancienne prison civile et militaire construite dans la citadelle de Blaye est transformée en boulangerie à la fin du XIXème siècle. Présentant les nombreux vestiges de son passé, elle accueille aujourd’hui le Musée d’Archéologie et d’Histoire de Blaye. The former civil and military prison built in the citadel of Blaye is converted into a bakery at the end of the nineteenth century. Showing many vestiges of its past, it is now the Museum of Archaeology and of History of Blaye. In dem 1677 erbauten ehemaligen Zivil- und Militärgefängnis ist heute das Archäologie- und Geschichtsmuseum von Blaye untergebracht. Es lädt Sie ein, die 7000-jährige Geschichte der Zitadelle zu entdecken. Rue du 144e Régiment d’Infanterie Ouvert toute l’année BLAYE +33 6 82 34 72 66 museedeblaye@orange.fr € Entrée payante Centre d’interprétation de l’estuaire de la Gironde Installé dans l’ancienne prison de la citadelle de Blaye, l’estuaire se dévoile. Vous découvrirez, lors de la visite de cette exposition, à chaque époque les navires et leurs destinations, leurs marchandises et les ports d’escale. Les gens d’ici vous raconteront leur estuaire et leur vécu avec “la rivière”, les îles, les marais, la pêche et la construction navale. The Gironde estuary won’t have any more secrets for you. During the visit, you will discover navigation work, typical ship models that are sailing the estuary, various activities such as fishing and hunting, fauna, flora and its evolution over the centuries. Im ehemaligen Gefängnis der Zitadelle ist eine Ausstellung zur Mündung untergebracht. Entdecken Sie die Schifffahrtsberufe, Modelle typischer Schiffe sowie die Flora und die Fauna der Mündung. Rue du 144e Régiment d’Infanterie -> Horaires Ouvert du 2 juillet au 15 septembre BLAYE de 14h à 18h, tous les jours sauf le lundi. +33 5 57 42 80 96 -> Adulte 3 € secretariat@estuairegironde.net www.estuairegironde.net € ->Enfant 5 à 12 ans : 1,70 € 10
Guide pratique | ACTIVITÉS / LEISURES / FREIZEITBESCHÄFTIGUNGEN Musée et villas gallo-romaines Le site archéologique de Plassac, classé Monument Historique, recèle les vestiges de trois villas gallo-romaines érigées successivement entre le Ier et la fin du IVème, début du Vème siècle. La dernière villa a reçu un petit ensemble thermal et des salles à absides, ornées de mosaïques polychromes. Le musée des villas gallo-romaines de Plassac présente les objets trouvés lors des fouilles de ce site et de très belles peintures murales de l’Antiquité. Il explique également l’évolution des trois constructions dans une vidéo en 3D. The archaeological site of Plassac, is listed as National Historical Monument. It contains the remains of 3 main states of Gallo-Roman villas erected successively between the 1st and the late 4th and early 5th century. The last villa had a small Roman bath and apses, decorated with colored mosaics. The museum presents the associations from archaeological excavations (architectural elements, tools, coins, ceramics, etc.). A virtual 3D reconstruction of the villa of the second century is presented in the museum. Die vom Generalrat der Gironde verwaltete Archäologiestätte von Plassac zählt zu den „monuments historiques“ und präsentiert Überreste gallorömischer Villen. Das von dem Verein Association des Amis du Vieux Plassac gegründete und verwaltete Museum präsentiert im Laufe der Ausgrabungen gefundenes archäologisches Mobiliar sowie eine erstaunliche 3D-Nachbildung der Villa. 5, allée de la mairie -> Horaires En mars, avril, septembre et octobre PLASSAC tous les jours de 10h à 12h30 et de 14h à 17h30. De mai à août tous les jours de +33 5 57 42 84 80 10h à 12h30 et de 14h à 18h30. villagalloromaine-plassac@gironde.fr -> Adulte 5 € www.gironde.fr € -> Enfant 8-16 ans : 3 € - de 8 ans : gratuit Village ancien de Bourg Niché sur une grande falaise, le village de Bourg est classé “Village ancien”. Fortifié par les anglais et ceinturé de remparts, on y pénètre par des portes dont trois sont encore visibles aujourd’hui. Bourg s’est réparti sur deux niveaux reliés par un dédale de ruelles : la ville haute (commerces, artisans d’art, citadelle) et la ville basse (port, lavoirs, activités nautiques). Des audioguides “Sur les pas de Louis XIV” font découvrir de manière ludique et familiale les attraits touristiques et patrimoniaux du village de Bourg. Nestled atop a large cliff, the village of Bourg is a classified “Ancient Village”. Fortified by the English and encircled by ramparts, people could enter Bourg via its gates, three of which are still visible today. Bourg is divided between two levels connected by a maze of small streets: the upper town (shops, craftsmen and the citadel) and the lower town (port, wash houses and water activities). Audio guides “In the Footsteps of Louis XIV” offer a fun, family-friendly way to discover the tourist and heritage attractions of the village of Bourg Das Städtchen Bourg, ein „Village ancien“ schmiegt sich malerisch an einen großen Felsen. Stadttore gewährten Zugang zur Stadt, die von den Engländern befestigt wurde und von Stadtmauern umgeben war. Drei dieser Tore sind heute noch zu sehen. Bourg ist in zwei Teile unterteilt, die durch ein Labyrinth von Gassen miteinander verbunden sind: die Oberstadt mit Geschäften, Ateliers von Kunsthandwerkern und der Zitadelle und die Unterstadt mit dem Hafen, Waschhäusern und Wassersportaktivitäten. Der Audioführer „Auf den Spuren Ludwigs XIV.“ präsentiert auf unterhaltsame und familienfreundliche Art und Weise die touristischen und kulturerblichen Sehenswürdigkeiten von Bourg. BOURG Accessible toute l’année +33 5 57 68 31 76 tourismebourg@grand-cubzaguais.fr www.bourg-cubzaguais-tourisme.fr € Entrée gratuite 11
Patrimoine Cultural heritage / Kulturerbe Musée de la citadelle Dans le cadre du parc de la citadelle de Bourg, découvrez le musée de la voiture à cheval, classé Musée de France. À côté de la collection, le souterrain cavalier mène aux cuves à pétrole de la Seconde Guerre mondiale. Lors de la visite guidée, vous serez conduit à l’intérieur d’une des cuves à pétrole. In the site of the castle in the citadel and its grounds planted with trees, in the heart of the old village of Bourg, the Carriage Museum presents a unique collection of horse-drawn vehicles. An underground passageway dating from the 16th century will lead you to the entrance of the immense oil tanks from the Second World War. Besuchen Sie das Pferdekutschen-Museum, das zu den Musées de France gehört, im prestigevollen Rahmen des Parks der Zitadelle. Neben der Sammlung führen unterirdische Gänge zu den Benzintanks aus dem Zweiten Weltkrieg. Während der Führung werden Sie in das Innere eines der 70 Meter langen Benzintanks geführt. Rue Pierre Bistaudeau -> Horaires Tous les jours du 1er juin Château de la Citadelle au 30 sept. Les week-ends et jours fériés (sauf 1er mai) des mois de mars, BOURG avril, mai et oct. Visites guidées : 10h, 33 5 57 68 23 57 + 11h30, 14h, 15h30 et 17h. +33 5 57 68 31 76 -> Adulte 5 € / 4 € • Musée + souterrain tourismebourg@grand-cubzaguais.fr € + cuves à pétrole www.bourg-cubzaguais-tourisme.fr • Musée + souterrain ->Enfant 10 à 15 ans : 1,50 € / - de 10 ans : gratuit Rallye Patrimoine “Entre pierre et rivière” Partez à la découverte de Bourg secret et insolite lors de ce rallye pédestre entre ville haute et ville basse. Vous aurez en main un carnet de route qui va vous permettre de visiter Bourg tout en testant vos connaissances. Pour cela, il vous suffira de suivre les indications et utiliser votre sens de l’orientation, votre connaissance de la région, vos notions d’histoire et de géographie et votre gourmandise Go on a discovery of secret and unusual Bourg during this pedestrian rally between upper and lower town. You will have in hand a log book that will allow you to visit Bourg while testing your knowledge. To do this, simply follow the directions and use your sense of direction, your knowledge of the region, your notions of history and geography and your greed. Machen Sie eine Entdeckung des geheimen und ungewöhnlichen Bourg während dieser Fußgänger- Rallye zwischen hoher und niedriger Stadt. Sie werden ein Logbuch zur Hand haben, mit dem Sie Bourg besuchen können, während Sie Ihr Wissen testen. Befolgen Sie dazu einfach die Anweisungen und nutzen Sie Ihren Orientierungssinn, Ihr Wissen über die Region, Ihre Vorstellungen von Geschichte und Geografie und Ihre Gier. Hôtel de La Jurade Toute l’année BOURG +33 5 57 68 31 76 -> Famille 5 € tourismebourg@grand-cubzaguais.fr www.bourg-cubzaguais-tourisme.fr € Visite commentée de Bourg Suivez le guide à pied et découvrez la village de Bourg classé “Village ancien”. Durant une heure, longez les remparts, dominez la Dordogne, promenez-vous dans le parc de la citadelle, découvrez le lavoir ou les maisons du 18e siècle. Follow the guide on foot and discover the lovely village of Bourg. For one hour, follow ramparts, dominate the Dordogne, walk in the park of the citadel, discover the wash house or the houses of the 18th century. Folgen Sie dem Reiseführer zu Fuß und entdecken Sie das Dorf von Bourg. Während einer Stunde, gehen Sie an der Befestigungsanlage entlang, beherrschen Sie die Dordogne, gehen Sie im Park der Festung spazieren, entdecken Sie das Waschhaus oder die Häuser des 18. Jahrhunderts. Hôtel de la Jurade -> Horaires Départ du port de Bourg tous les mardis BOURG à 15h15 en juillet et août. +33 5 57 68 31 76 tourismebourg@grand-cubzaguais.fr -> Adulte 5 € www.bourg-cubzaguais-tourisme.fr € ->Enfant - de 12 ans : gratuit 12
Guide pratique | ACTIVITÉS / LEISURES / FREIZEITBESCHÄFTIGUNGEN Grotte de Pair-non-Pair La grotte présente des gravures pariétales datant du début du paléolithique supérieur, entre 33 000 ans et 26 000 ans avant notre ère. Utilisant le relief naturel des parois, elles s’organisent en frises horizontales et représentent, gravés l’un à côté de l’autre, l’un sur l’autre, l’un au-dessus de l’autre ou encore croisés tête-bêche, des chevaux, des mammouths, des bovidés, plusieurs bouquetins et cervidés, dont un mégacéros, animal très rarement figuré. A jewel of Gironde prehistory, the cave has wall engravings dating from the start of the Upper Paleolithic period, between 33 000 and 26 000 years before our time. Using the natural relief of the walls, they were organised into horizontal friezes and represent, engraved next to one another, above one another or even head to toe, horses, mammoths, deer and even a Megaceros, an animal which is rarely depicted, and several ibex. In der Höhle sind Höhlenmalereien aus dem frühen Jungpaläolithikum zwischen 33 000 und 26 000 Jahren vor unserer Zeit zu sehen. Unter Nutzung des natürlichen Reliefs der Felswände sind sie wie horizontale Friese nebeneinander, übereinander, untereinander oder entgegengerichtet angeordnet und stellen Pferde, Mammuts, Hornträger, Steinböcke und Geweihträger dar. 2, chemin de Pair-non-Pair -> Horaires Ouvert tous les jours sauf le lundi, PRIGNAC ET MARCAMPS du 15 juin au 15 sept., visites à 10h, 11h15, 14h30, 15h30, 16h30, 17h30. +33 5 57 68 33 40 Du 16 septembre au 14 juin, visites à 10h, 11h15, 14h30, 16h. pair-non-pair@monuments-nationaux.fr www.pair-non-pair.fr -> Adulte 8 € € Groupe et réduit: 6,5 € ->Enfant - de 18 ans : gratuit Espace Croix Davids Au coeur de la ville haute, la famille Meneuvrier vous accueille dans ce lieu jouxtant la boutique de dégustation/vente du Château La Croix Davids. Venez y découvrir des expositions temporaires et goûter les vins de la propriété. Cet espace dédié à la culture et au vin offre ainsi la possibilité à des artistes d’exposer. In the heart of the upper town, the Meneuvrier family welcomes you in this place adjoining the tasting / sales shop of Château La Croix Davids. Come and discover temporary exhibitions and taste the wines of the property. This space dedicated to culture and wine offers the opportunity for artists to exhibit. Im Herzen der Oberstadt empfängt Sie die Familie Meneuvrier an diesem Ort neben der Verkostung / Verkaufsstelle von Château La Croix Davids. Kommen Sie und entdecken Sie temporäre Ausstellungen und probieren Sie die Weine des Anwesens. Dieser Raum für Kultur und Wein bietet Künstlern die Möglichkeit, auszustellen. 57, rue Valentin Bernard -> Horaires Ouvert du mardi au dimanche BOURG de 10h à 12h et de 15h à 19h. +33 5 57 94 03 94 contact@chateau-la-croix-davids.com € Entrée libre www.chateau-la-croix-davids.com Figue de Bourg Un moine, ayant soulevé le jeune roi Louis XIV en visite à Bourg, fut accusé de crime de lèse-majesté pour avoir porté la main sur lui. Il fut gracié par la Reine mère, Anne d’Autriche. C’est ainsi que naquit cette petite histoire royale bourquaise et une friandise la Figue du Roy, composée de pâte d’amandes, figue, crème, chocolat et alcool de figue. Un pâtissier-chocolatier à Bourg en a fait sa spécialité. A monk, having raised the young King Louis XIV to visit Bourg, was accused of the crime of lèse- majesté for having laid his hand on him. He was pardoned by the Queen Mother, Anne of Austria. Thus was born this little Bourque royal story and a delicacy Fig La Roy, composed of almond paste, fig, cream, chocolate and fig alcohol. Ein Mönch, der den jungen König Ludwig XIV. Nach Bourg geführt hatte, wurde des Verbrechens der Majestätsbeleidigung beschuldigt, ihm die Hand aufgelegt zu haben. Er wurde von der Königinmutter Anna von Österreich begnadigt. So wurde diese kleine Bourque königliche Geschichte und eine Delikatesse Fig La Roy, bestehend aus Mandelpaste, Feige, Sahne, Schokolade und Feigenalkohol, geboren. Pâtisserie Blanleil, rue du 4 Septembre -> Horaires Mardi au samedi : 7h30 à 12h30, BOURG 15h à 19h30, dimanche : 7h30 à 13h30. Fermé le lundi. +33 5 57 68 45 78 eurl.fredericblanleil@orange.fr www.patisserie-blanleil.fr € Entrée libre 13
Rand'Enigmes ad e s B al ESCAPADES LUDIQUES v é lo à il l e f am en © Antranias on Pixabay Sur les traces de l'histoire ... Jeux, recherches, énigmes Livrets en vente Office de Tourisme Latitude Nord Gironde Infos au 05 57 58 47 79
Guide pratique | ACTIVITÉS / LEISURES / FREIZEITBESCHÄFTIGUNGEN Le Moulin du Grand Puy Le moulin restauré se visite et produit certains dimanches après-midis, de la farine (blé, maïs, seigle, sarrasin). Profitez d’une visite guidée du moulin en passant par les différentes essences de bois qui composent sa toiture pivotante jusqu’à l’activité du meunier à proprement parlé. À côté, se trouve la Maison du meunier, également restaurée. Elle accueille un petit musée sur la minoterie et une grande salle d’exposition accueillant des expositions temporaires de mars à novembre. Standing on a hill at an altitude of 69m with a view over the whole area, the Mill of Le Grand Puy in Lansac was recently restored with beautiful results. This splendid job was done by the association of the Amis du Moulin du Grand Puy and the town hall of Lansac. It is on one of the audio-guide routes and is now operational and produces flour once again. Die restaurierte Mühle kann besichtigt werden. Am Sonntagnachmittag wird dort Mehl hergestellt (aus Weizen, Mais, Roggen oder Buchweizen). Bei der Führung durch die Mühle erfahren Sie alles, von den verschiedenen Holzarten, aus denen das drehbare Dach hergestellt wurde, bis zur eigentlichen Tätigkeit des Müllers. Le Grand Puy -> Horaires Ouvert du 20 mars au 4 novembre, LANSAC mardi/jeudi/vendredi de 10h à 12h et de 15h à 17h, dimanche et jours fériés de 15h +33 5 57 33 00 71 à 18h, mercredi et samedi de 15h à 17h, hors saison les dimanches. moulindelansac@gmail.com www.moulinlansac.com -> Adulte 2 € € ->Enfant 10 à 18 ans : 1 € Hôtel de la Jurade BOURG Syndicat d’initiatives si-de-bourg@laposte.net +33 3 57 33 00 76 BLAYE Artisan d’art céramiste 52, av. du 144e Régiment d’Infanterie +33 5 57 42 85 59 Centre d’information BRAUD-ET- Le Belvédère SAINT-LOUIS du public de la centrale blayais.edf.com +33 5 57 33 30 30 nucléaire du Blayais 1, place du Rey PLASSAC Artisan d’art mosaïque babylonmosaic@gmail.com +33 6 88 75 62 86 Babylon mosaic www.babylon-mosaic.com 15
Activités Leisures / Freizeitbeschäftigungen Croisières Journée des 2 îles Faites escale sur l’île Margaux pour une visite du domaine viticole et dégustation de vin de Bordeaux supérieur dans les chais. Repartez pour une croisière commentée par le marin entre les îles et le Verrou de Vauban. Pique-nique “tiré du sac” à bord du bateau puis escale sur l’île Patiras. On the program a visit to a winery and wine tasting on Margaux island, a picnic taken from a bag on the boat during the cruise, with a commentary in the middle of the islands, discovering Patiras island and a visit to the lighthouse. Auf dem Programm stehen eine Besichtigung der Weinkeller und Weinprobe auf der Insel Margaux, oder ein Spaziergang auf der Insel Nouvelle (Feuchtgebiet und Dorf) und Weinprobe, Imbiss auf dem Boot während der kommentierten Fahrt inmitten des Archipels, Entdeckung der Insel Patiras mit Besichtigung des Leuchtturms und kleine Erfrischung. Rue Pierre Sémard -> Horaires Pour les individuels du 5 juillet BLAYE au 30 août le jeudi de 10h à 17h30. +33 5 57 42 12 09 info@tourisme-blaye.com -> Adulte 45 € www.tourisme-blaye.com € -> Enfant 5 à 12 ans : 20 € - de 5 ans : gratuit À l’assaut du Verrou Vauban La visite guidée de la citadelle de Blaye vous conduira à la découverte du système de défense mis en place par Vauban. Embarquez sur l’estuaire et découvrez le Fort Pâté et le Fort Médoc. Thanks to this commented cruise in the middle of the islands, you will learn everything about the”Verrou Vauban” (Vauban bolt). Im Rahmen der geführten Besichtigung der Zitadelle von Blaye entdecken Sie das von Vauban angelegte Verteidigungssystem. Anschließend fahren Sie mit einem Schiff durch den Estuaire de la Gironde inmitten der Inselgruppe, um das Fort Pâté aus der Nähe zu betrachten. Rue Pierre Sémard -> Horaires Pour les individuels du 2 juillet BLAYE au 27 août le lundi de 14h à 16h30. +33 5 57 42 12 09 info@tourisme-blaye.com -> Adulte 24 € www.tourisme-blaye.com € -> Enfant - de 12 ans : gratuit 16
Guide pratique | ACTIVITÉS / LEISURES / FREIZEITBESCHÄFTIGUNGEN Confluence entre Garonne et Dordogne avec escale à Bourg Découverte du bras de Macau, situé entre les îles de l’estuaire et la région viticole du Médoc. Escale sur l’île Margaux pour visiter la propriété viticole et déguster le vin produit sur l’île (Bordeaux supérieur). Navigation en Garonne jusqu’à la confluence avec la Dordogne : là où naît l’estuaire de la Gironde ! Pique-nique tiré du sac et escale à Bourg pour visiter la ville. Retour à Blaye en longeant la route pittoresque de la corniche. Program of the day: first we will discover the branch of Macau, located between the islands of the estuary and the Médoc wine region. We will stop over on the island Margaux to visit the winery and taste the wine produced on the island (Bordeaux supérieur). Then, depending of the tides, we will sail on the Garonne to the confluence with the Dordogne: where the Gironde estuary is born! During the navigation you can enjoy your picnic. To finish this beautiful day, we will stop in Bourg en Gironde and visit the lower town with a guide. Entdeckung der Ufer des Estuaire... Gehen Sie an Bord zu einer kommentierten Rundfahrt bis Bourg- en-Gironde und entdecken Sie die Schätze und Geheimnisse von Bourg-en-Gironde in Begleitung eines Führers. Freuen Sie sich auf die Entdeckung dieser Region, die die historische Sprachgrenze zwischen den „langues d’oc“, der okzitanischen Sprache, und den „langues d’oïl“, aus denen sich das moderne Französisch entwickelte, bildet. Rue Pierre Sémard -> Horaires Pour les individuels du 3 juillet BLAYE au 28 août le mardi de 10h à 17h30. +33 5 57 42 12 09 info@tourisme-blaye.com -> Adulte 45 € www.tourisme-blaye.com € -> Enfant - de 12 ans : gratuit Le long de la corniche de la Gironde Embarquez pour une navigation commentée jusqu’à Bourg, et découvrez les trésors et secrets de l’ancienne route des capitaines au long cours. Partez à la découverte de cette route pittoresque aux pieds de la falaise calcaire qui a fait la renommée des façades bordelaises. Discover the estuarine shores... Enjoy a guided boat ride to Bourg en Gironde and discover the treasures and secrets of this beautiful area. Discover the region that marks the historical linguistic boundary between the languages of langue d’oc and langue d’oïl. Entdeckung der Ufer des Estuaire... Gehen Sie an Bord zu einer kommentierten Rundfahrt bis Bourg-en-Gironde und entdecken Sie die Schätze und Geheimnisse von Bourg-en-Gironde in Begleitung eines Führers. Freuen Sie sich auf die Entdeckung dieser Region, die die historische Sprachgrenze zwischen den „langues d’oc“, der okzitanischen Sprache, und den „langues d’oïl“, aus denen sich das moderne Französisch entwickelte, bildet. Rue Pierre Sémard -> Horaires Pour les individuels du 4 juillet BLAYE au 29 août le mercredi de 10h30 à 12h. +33 5 57 42 12 09 info@tourisme-blaye.com -> Adulte 22 € www.tourisme-blaye.com € -> Enfant - de 12 ans : gratuit 17
Activités Leisures / Freizeitbeschäftigungen Sur l’estuaire et déjeuner sur l’île Patiras Croisière jusque sur l’île Patiras puis lors de l’escale déjeuner “du bout des doigts”. Dans une musique d’ambiance, vous dégusterez les spécialités de l’estuaire de la Gironde : artichauts de Macau, carpaccio de mules, crevettes blanches, asperges du Blayais, accompagnées des vins de Bordeaux. The Refuge de Patiras offers a cocktail lunch. In a musical setting, you will enjoy wonderful specialities of the Gironde Estuary: Macau artichokes, mullet carpaccio, white shrimp, Blaye asparagus, accompanied by Bordeaux wines. After a nap, enjoy the spectacular view of the archipelago, guided by the lighthouse keeper. Kommentierte Schifffahrt auf dem Fluss mit Zwischenstopp auf einer Insel des Archipels, Patiras. Willkommen an diesem ruhigen Ort, an dem Sie ein Essen genießen können, das aus Speisen zusammengestellt wird, die auf den Inseln zu einer Zeit zu finden waren, als diese noch bewohnt waren. Bewegen Sie sich auf der Fahrt frei und ganz nach Lust und Laune. Rue Pierre Sémard -> Horaires Pour les individuels du 15 avril au 27 BLAYE oct. les samedis de 11h à 17h et les +33 5 57 42 12 09 dimanches, 1, 15 et 29/07, 12 et 26/08, 9 et 23/09, 7 et 21/10 de 11h à 17h. info@tourisme-blaye.com -> Adulte 60 € www.tourisme-blaye.com € -> Enfant 5 à 12 ans : 35 € - 5 ans : gratuit Sur l’estuaire et escale au phare sur l’île Patiras Navigation commentée au coeur de l’estuaire de la Gironde, puis cap sur l’île Patiras. Du haut de l’ancien phare, panorama guidé sur les rives, îles, vasards, châteaux et marais ; sans oublier l’histoire des hommes qui peuplaient autrefois l’archipel. Aujourd’hui le Refuge de Patiras, c’est aussi une invitation à vivre la quiétude insulaire, allongé dans un transat, dans un écrin de verdure... “A relaxing time in an unusual setting is guaranteed on the Île Patiras. Looking out from the lighthouse, which has guided ships for over 100 years, you will delight in taking in a view of the surrounding island and learning about the history of the estuary’s vineyards and archipelago. Enjoy a snack out on the terrace and soak up the infinitely calm, relaxed atmosphere. “Die Insel Patiras – eine Geschichte von Menschen: Seefahrer und Matrosen, die ihre Schiffe dem Leuchtturm anvertraut haben, Landwirte und Weinbauern, die noch heute die Ländereien der Insel bewirtschaften, Fischer, Träumer... Eine bewundernswerte Natur. Genießen Sie sie, vom Leuchtturm herab oder auf Ihrem Liegenstuhl bei einer kleinen Erfrischung! Rue Pierre Sémard -> Horaires Pour les individuels du 4 juillet BLAYE au 31 août les mercredis et vendredis de 14h à 18h. +33 5 57 42 12 09 info@tourisme-blaye.com -> Adulte 28 € www.tourisme-blaye.com € -> Enfant 5 à 12 ans : 15 € - 5 ans : gratuit 18
Guide pratique | ACTIVITÉS / LEISURES / FREIZEITBESCHÄFTIGUNGEN Vers l’île Nouvelle et visite de l’île L’île Nouvelle est un site naturel sensible où s’est développé un espace de nidification pour les échassiers qui fréquentent l’estuaire et ses rives. Des panneaux d’interprétation ou un guide nature vous accompagnent dans l’observation de la faune et de la flore de ce lieu paisible. Jadis l’île était habitée et on y cultivait la vigne : l’école, les chais et les maisons sont le témoignage de cette communauté qui vivait et travaillait sur l’île. «L’île Nouvelle» (the New island) is a fragile natural site where an environment has evolved for the wading birds who frequent the estuary and its banks to nest. A nature guide welcomes you and guides you in the observation of the flora and fauna of this peaceful place that is the «L’île Nouvelle». Formerly the island was inhabited and vines cultivated: the school, the wine storehouses and the houses are the testimony of this community that lived and worked on the island. Die Insel Nouvelle ist eine sensible Naturstätte, auf der sich ein. Brutplatz für Stelzenläufer entwickelt hat, die die Flussmündung und ihre Ufer bewohnen. Informationstafeln führen Sie bei der Beobachtung von Fauna und Flora dieses friedlichen Ortes, der Insel Nouvelle. Einst war die Insel bewohnt und es wurde Wein angebaut: die Schule, die Weinkeller und Häuser zeugen von dieser Gemeinschaft, die auf der Insel ansässig war und arbeitete. Rue Pierre Sémard -> Horaires Du 12 avril au 28 octobre. BLAYE +33 5 57 42 12 09 -> Adulte 12 à 18 € info@tourisme-blaye.com € -> Enfant www.tourisme-blaye.com 0 € à 7,5 € -> Famille 35 € 2 adultes + 2 enfants - 12 ans Croisière commentée de Bourg à la corniche de la Gironde Au départ de Bourg, naviguez durant 1h15 sur la Dordogne et l’estuaire de la Gironde. Cette croisière commentée par le commandant vous présentera les îles de l’estuaire et la route de la corniche. Take a 1¼ hour cruise from Bourg on the Dordogne and the Gironde Estuary. This ride will introduce you by the ship’s captain to the estuary’s islands and the lakeshore road (Route de la Corniche). Können Sie von Bourg aus mit dem Schiff 75 Minuten lang auf der Dordogne und dem Estuaire de la Gironde fahren. Bei dieser Kreuzfahrt entdecken Sie die Insel im Mündungstrichter und die Route de la Corniche. Quai Jean Bart -> Horaires Les mardis en juillet et août BOURG de 15h15 à 16h15. +33 5 57 68 31 76 -> Adulte 15 € tourismebourg@grand-cubzaguais.fr www.bourg-cubzaguais-tourisme.fr € -> Enfant - 12 ans : gratuit Croisière commentée et apéritif sur l’estuaire Découvrez l’estuaire lors d’une sortie en bateau de 2h avec le capitaine et un animateur nature. Terminez la balade par un moment convivial avec une dégustation sur le bateau des 2 rives. Vous pouvez également, selon les dates, faire étape sur l’Île nouvelle ou l’Île de Patiras. Discover the Estuary during a 2 hour boating excursion with a captain and a nature guide. End the outing as you socialize around a tasting on board the 2 Rives boat. Depending on the date, you may also be able to stop off on Île Nouvelle or Patiras Island. Entdecken Sie das Estuaire während einer zweistündigen Bootsfahrt mit dem Kapitän und einem Naturlehrer. Zum Abschluss der Ausfahrt können Sie in geselligem Rahmen eine Verkostung auf dem „Bateau des 2 rives“ genießen. Je nach Datum können Sie auch eine Pause auf der Île Nouvelle, auch Île Patiras genannt, einlegen. 2, les Nouvelles Possessions -> Horaires Chaque dimanche en juillet et août. BRAUD-ET-SAINT-LOUIS Horaires variables selon marées. +33 5 57 32 88 88 -> Adulte 13 € contact@estuaire-tourisme.fr www.estuaire-tourisme.fr € -> Enfant 5 à 14 ans : 7 € 19
Guide pratique | ACTIVITÉS / LEISURES / FREIZEITBESCHÄFTIGUNGEN Compagnies de bateau Compagnie des 2 Rives La compagnie des 2 rives organise différentes croisières au départ de Blaye et Cussac (Médoc) pour découvrir les îles de l’estuaire de la Gironde et le riche patrimoine qui borde le fleuve. Balades commentées, escales sur l’île Patiras et sur l’île Nouvelle, escale à Bourg, soirées d’été. The team of “La compagnie des 2 rives” welcomes you aboard a spacious boat to sail on the Gironde estuary alone, with family or with a group. The boat has an indoor room and a solarium to take advantage of the landscape. Die Crew der Compagnie des 2 Rives begrüßt Sie an Bord eines großen Schnellbootes (150 Passagiere) und bietet angenehm. Ausflüge auf der Flussmündung der Gironde an, alleine, im Rahmen der Familie oder unter Freunden. 20, route de la Corniche Ouvert toute l’année BAYON-SUR-GIRONDE 33 5 57 42 12 09 + +33 6 25 51 43 89 op2rives@gmail.com € Prix selon la croisière www.croisieres-les2rives.com Croisières Burdigala Riche de son expérience de navigation sur les fleuves de Gironde, les Croisières Burdigala vous proposent de nombreux choix de croisières « à la carte » pour groupes et individuels et des promenades fluviales pour découvrir Bordeaux et le Port de la Lune depuis le fleuve. Croisières Burdigala offers different kind of cruises for groups or individuals to discover Bordeaux and its surroundings from the river. The fleet : Aquitania, Burdigala, the taxi boat Clapotine, and the recently built panoramic boat : Burdigala II. Croisières Burdigala kann auf viel Erfahrung zurückblicken, was Ausflüge auf den Gewässern der Gironde betrifft. Das Unternehmen bietet Ihnen eine große Auswahl an „à la carte“-Kreuzfahrten für Gruppen und Individualreisende sowie Ausflugsfahrten auf der Garonne an, um Besuchern die Möglichkeit zu geben, Bordeaux und den „Port de la Lune“ vom Fluss aus zu entdecken. Quai des Queyries, face au n°7 Ouvert toute l’année BORDEAUX +33 5 56 49 36 88 contact@croisieresburdigala.fr www.croisieresburdigala.fr € Prix selon la croisière 21
Activités Leisures / Freizeitbeschäftigungen Bordeaux River Cruise La compagnie Bordeaux River Cruise propose différentes croisières au départ de Bordeaux, Blaye et Pauillac pour découvrir les îles de l’estuaire de la Gironde et les vignobles qui bordent le fleuve. Croisières œnologiques, balades commentées, escales sur l’île Patiras, soirées d’été et repas croisières : nos croisières s’adressent à tous les publics. From Blaye, Bordeaux and Pauillac Bordeaux River Cruise offer cruises on the Gironde estuary to the island Margaux, the new island and Patiras island for a simple relaxing break, lunch or dinner. Bordeaux River Cruise organisiert Schifffahrten in Bordeaux auf den Flüssen Garonne, Dordogne und auf der Flussmündung der Gironde ab Blaye und Pauillac. Gastronomie, Weinproben, Schifffahrten, private Events. Ganzjährlich geöffnet, für Öffnungszeiten uns kontaktieren. 12, rue Charlevoix de Villers -> Horaires Ouvert toute l’année sur réservation. BORDEAUX Programmation de croisières pour individuels du 21 avril au 1er novembre. 33 5 57 42 12 09 + +33 5 56 39 27 66 -> Adulte 18 à 60 € selon la croisière contact@bordeaux-river-cruise.com € croisiere-bordeaux.com Coeur d’Estuaire Découvrez nos balades sur l’estuaire de la Gironde, demandez-nous des balades personnalisées et appelez-nous pour vous transporter sur l’estuaire (bateau taxi). Toutes nos croisières se déroulent sur des petites vedettes de 12 à 60 places. Discover our excursions, ask us for custom routes and call us for transport on the estuary (taxi boat). All our cruises take place on small speedboats or an old sailboat. Coeur d’Estuaire begrüßt Sie an Bord seiner Flotte, um die Flussmündung der Gironde kennen zu lernen, die größte Europas. Die Flotte besteht aus 3 Arten von Schiffen: offene Schnellboote mit 16 Plätzen, ein komfortables halbüberdachtes Schnellboot mit 12 Plätzen, ein halbüberdachtes Boot mit 66 Plätzen. mit Büffet oder Essen bis hin zu Weinproben und musikalischen Abenden... lassen Sie Ihren Ideen freien Lauf. 13 bis, Segonzac Ouvert toute l’année SAINT-GENÈS-DE-BLAYE 33 5 57 42 12 09 + +33 6 12 65 32 23 coeurdestuaire33@orange.fr € Prix selon la croisière www.coeurdestuaire.com 22
Guide pratique | ACTIVITÉS / LEISURES / FREIZEITBESCHÄFTIGUNGEN Ports et haltes nautiques Rue Pierre Sémard BLAYE Halte nautique haltenautique@tourisme-blaye.com +33 5 57 42 12 09 de Blaye www.tourisme-blaye.com 2 bis, quai des Verreries BOURG Port et halte commune-de-bourg@orange.fr +33 5 57 68 40 04 nautique www.bourg-gironde.net +33 5 57 68 31 72 Port et halte Quai d’Orio SAINT-CIERS- SUR-GIRONDE nautique des contact@estuaire-tourisme.fr +33 5 57 32 88 88 Callonges www.estuaire-tourisme.fr Quai Laurent Coureaud SAINT-ANDRÉ- DE-CUBZAC Port de Plagne cncplagne@gmail.com +33 6 85 53 08 08 www.cncplagne.info Mairie CUBZAC-LES- +33 5 57 43 02 11 PONTS Port de plaisance mairie@cubzaclesponts.fr +33 5 57 43 92 93 www.mairie-cubzaclesponts.com VILLENEUVE Port de Villeneuve La Roque de Thau +33 5 57 64 87 24 et Gauriac mairie.villeneuve33@wanadoo.fr 23
Vous pouvez aussi lire