Gesundheitsvorsorge in der Friedensförderung - Bundespublikationen
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Gesundheitsvorsorge in der Friedensförderung Santé: prévention dans le cadre de la promotion de la paix Profilassi sanitaria nel promovimento della pace Preventative health care in the peace building process www.armee.ch/peace-support www.civpol.ch 1/16 www.eda.admin.ch/expertenpool www.ezv.admin.ch März Mars Marzo March
2 Journal der Schweizer Beiträge zur internationalen Friedensförderung in Kooperation mit dem VBS, EDA, EFD Journal des contributions suisses à l’engagement international visant à la promotion de la paix en coopération avec le DDPS, DFAE, DFF Giornale dei contributi svizzeri volti a promuovere la pace a livello internazionale in cooperazione con il DDPS, DFAE, DFF Review of the Swiss contributions to international peace operations in cooperation with the DDPS, FDFA, FDF Focus 4 G esundheitsvorsorge in der Friedensförderung Santé : prévention dans le cadre de la promotion de la paix Profilassi sanitaria nel promovimento della pace Preventative health care in the peace building process 8 Die Gesundheit des Militärbeobachters im Fokus Focus on military observers’ health Zoll 10 Zollfachleute in friedensfördernder Mission – bis an die Schweizer Grenze und darüber hinaus Des experts en douane dans des engagements de promotion de la paix – jusqu’à la frontière suisse et au-delà Mission 12 B urundi: vom Paradies in die Hölle? Burundi : du paradis à l’enfer ? 16 Sicherheit und Gerechtigkeit nach der Demobilisierung Security and justice in the wake of demobilisation 26 Wie aus Pionierarbeit eine Tradition wurde How pioneering work became a tradition OSCE 18 D er Konflikt in der Ukraine aus der Genderperspektive Looking at the conflict in Ukraine through the gender lens SWISSCOY 20 F riedensförderung im Kosovo – Begleitung und Unterstützung für die nächste Generation Promotion de la paix au Kosovo – accompagnement et soutien pour la prochaine génération Debriefing 28 Als neutraler Mediator unterwegs im Norden des Kosovo En route au nord du Kosovo comme médiateur neutre 23 Denkzettel 24 Ein Tag im Leben von … Un jour dans la vie de … 30 Newsmix 31 Overview Gesundheitsvorsorge in der Friedensförderung Santé: prévention dans le cadre de la promotion de la paix Profilassi sanitaria nel promovimento della pace Preventative health care in the peace building process Titelbild / 1re de couverture Bestmögliche Sicherheit durch Ausbildung vor dem Einsatz. Une sécurité optimale grâce à la formation www.armee.ch/peace-support www.eda.admin.ch/expertenpool www.civpol.ch www.ezv.admin.ch 1/16 März Mars Marzo March précédant l’engagement sur le terrain. S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 1 /1 6
Editorial 3 Fredy Keller Geschätzte Peace Supporter Chers Peace Supporters Liebe Leserinnen und Leser Chères lectrices, chers lecteurs Frieden ist keine Selbstverständlichkeit. Die nicht enden wollenden La paix ne va pas de soi. L’afflux sans fin de réfugiés en Europe et dans Flüchtlingsströme nach Europa und in andere Gebiete der Welt machen d’autres régions du monde en est la preuve flagrante. Au cours des dies sichtbarer denn je. Hunderttausende Vertriebene aus Kriegs- und derniers mois, des centaines de milliers de personnes se sont enfuies Krisengebieten haben sich in den letzten Monaten aufgemacht, mit nur de régions où sévissent la guerre ou des crises, animées par un objectif einem einzigen Wunsch: Sicherheit. Alle diese Menschen auf der Flucht unique : la sécurité. Toutes ces personnes espèrent trouver refuge dans hoffen, an einem friedlichen Ort Zuflucht zu finden. Die ganze Welt ist un havre de paix. Le monde entier est en pleine mutation. in Umbruch. Actuellement, environ 300 membres de l’armée suisse et environ 120 Derzeit engagieren sich rund 300 Angehörige der Schweizer Armee und expertes et experts civils s’engagent pour la promotion de la paix. Leurs rund 120 zivile Expertinnen und Experten in der Friedensförderung. missions s’étendent dans plus de quarante pays en état de crise ou de Dies geschieht in diesem Augenblick in über 40 Krisen- und Kriegs guerre. Ces personnes mettent à disposition la somme de leurs connais- ländern. Sie setzen ihr ganzes Fachwissen und Können ein, um Not zu sances et de leur savoir-faire afin d’atténuer la détresse et de contribuer lindern und einen Beitrag zu einer stabileren und friedlicheren Welt zu à la construction d’un monde où règne plus de stabilité et de paix. Nous leisten. Wir schauen hin, wenn wegschauen manchmal einfacher wäre. prenons la peine de regarder, même s’il serait parfois plus simple de détourner notre regard. In der aktuellen Ausgabe des Swiss Peace Supporters stellen wir Ihnen Frauen und Männer vor, die sich in einer friedensfördernden Mission Dans la présente édition du Swiss Peace Supporter, nous vous présentons im Ausland befinden. Wir sprechen mit ihnen, wie sie mit der Belastung des femmes et des hommes qui se trouvent à l’étranger pour accomplir umgehen und wie sie für ihre eigene Sicherheit sorgen. une mission de promotion de la paix. Dans nos entretiens, nous les interrogeons sur leur façon de gérer le poids de leur situation éprouvante Für dieses Engagement danke ich den freiwilligen Frauen und Männer, et de veiller à leur propre sécurité. ob in der zivilen oder militärischen Friedensförderung. Wir haben alle das gleiche Ziel – auch wenn es manchmal so unerreichbar scheint – Je remercie ces femmes et ces hommes de leur engagement volontaire wir engagieren uns für eine friedliche Welt. en faveur de la promotion de la paix civile ou militaire. Nous poursui- vons tous le même but – même s’il paraît parfois hors de portée – nous nous engageons pour la paix dans le monde. Oberst i Gst Fredy Keller Kommandant Komp Zen SWISSINT Col EMG Fredy Keller Commandant Cen Comp SWISSINT S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 1/1 6
4 Focus Am Ausbildungszentrum SWISSINT werden die Peacekeeper auf den Ernstfall vorbereitet. Au centre de formation SWISSINT, les Peacekeepers sont préparés à réagir de manière idoine en cas d’urgence. Nel centro di formazione SWISSINT i peacekeeper vengono preparati per le emergenze. The SWISSINT training centre prepares peacekeepers for the worst. Gesundheitsvorsorge in der Friedensförderung Santé : prévention dans le cadre de la promotion de la paix Profilassi sanitaria nel promovimento della pace Preventative health care in the peace building process Deutsch Français Italiano English Text Cornelia Mathis, Stv Chefin Texte Cornelia Mathis, suppléante chef Testo Cornelia Mathis, capo sostituto Text Cornelia Mathis, Deputy Head of Kommunikation SWISSINT Communication SWISSINT Comunicazione SWISSINT Communications SWISSINT Fotos SWISSINT Photos SWISSINT Fotos SWISSINT Photos SWISSINT Weltweit stehen rund 300 Environ 300 Peacekeepers de In tutto il mondo vengono Around 300 members of the Peacekeeper der Schweizer l’armée suisse assument une impiegati circa 300 peaceke- Swiss military are deployed Armee im Einsatz. Jede und mission de par le monde. eper dell’Esercito Svizzero. as peace keepers around the jeder von ihnen wurde in Chacun d’entre eux a passé Ognuno di loro viene reclu- world. Each of them has been einem mehrstufigen Auswahl- par un processus de sélection tato dopo una selezione a più recruited as a result of several verfahren rekrutiert und im par étapes suivi d’une « mise stadi e istruito ad hoc per la rounds of selection, and made Ausbildungszentrum SWISSINT en forme pour la mission » au missione presso il centro d’i- “fit for mission” at the SWISSINT in Stans Oberdorf «fit for the centre de formation SWISSINT struzione SWISSINT di Stans training centre in Stans Ober- Mission» gemacht. à Stans Oberdorf. Oberdorf. dorf. Beim Kompetenzzentrum SWISSINT Au centre de compétences SWIS- Presso il Cento di competenza At the SWISSINT Centre an expe- wählt ein erfahrenes Team aus ver- SINT, une équipe expérimen- SWISSINT, nell’ambito di una rienced team of selectors from dif- schiedenen Fachbereichen in meh- tée composée de professionnels procedura a più stadi, un team di ferent professional areas follows reren Selektionsschritten die am chevronnés choisit, au travers esperti provenienti da diversi set- a series of steps to select the ideal besten geeigneten Frauen und d’étapes de sélection successives, tori ha il compito di selezionare le men and women to be deployed Männer für einen Auslandeinsatz les femmes et les hommes les donne e gli uomini meglio prepa- as peacekeepers abroad. As well im Friedensförderungsdienst aus. plus aptes à assumer une mission rati per un impiego all’estero di pro- as social and linguistic skills, the Dabei werden nebst Fachwissen de promotion de paix à l’étran- movimento della pace. A tal fine, candidates are tested for their auch Sozialkompetenz, Fremdspra- ger. L’évaluation porte non seule- oltre alle nozioni tecniche, ven- levels of motivation as well as chenkenntnisse, Motivationsbekun- ment sur les connaissances profes- gono valutate anche le competenze their psychological and physical dung sowie die psychische und phy- sionnelles, mais également sur les sociali, la conoscenza delle lingue capacities. sische Belastbarkeit geprüft. compétences sociales, les connais- straniere, la motivazione, come sances de langues étrangères, le pure la resistenza fisica e psichica. “We try to use the suitable candi- «Wir versuchen die geeigneten Kan- niveau de motivation ainsi que la dates – but not at any price”, says didaten in den Einsatz zu senden – résistance psychique et physique. «Cerchiamo di inviare in impiego i Dr Peter Florek, the doctor respon- aber nicht um jeden Preis», sagt candidati idonei, ma non a tutti i sible for the SWISSINT medical Dr. med. Peter Florek, verantwort- « Nous nous efforçons d’envoyer costi», afferma il Dr. med Peter Flo- department. As a rule the possibil- licher Arzt für den medizinischen en mission les candidats retenus rek, medico responsabile del set- ities for medical treatment during Fachbereich beim S WISSINT. Denn – mais pas à n’importe quel prix », tore specialistico medico presso missions are not comparable with in der Regel sind die medizinischen confie Peter Florek, médecin res- SWISSINT. Di norma le possibilità those in Switzerland. Each year, Behandlungsmöglichkeiten im Ein- ponsable du service médical de di trattamento medico in impiego some 20–30 people are excluded S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 1 /1 6
Focus 5 satz nicht mit denen in der Schweiz SWISSINT. En effet, les possibili- non sono paragonabili a quelle on health grounds in the course of vergleichbar. Jährlich scheiden tés de traitement médical dans le offerte in Svizzera. Ogni anno sono the recruitment process. daher in der Rekrutierungsphase cadre d’une mission sont bien plus 20–30 le persone che vengono scar- 20 bis 30 Personen aufgrund von restreintes qu’en Suisse. Vingt à tate nella fase di reclutamento a A wide range of medical measures Gesundheitsproblemen aus. trente personnes par an ne sont causa di problemi di salute. are taken to ensure that peace- d’ailleurs pas retenues durant la keepers can remain fit and healthy Damit die Peacekeeper während phase de recrutement justement à Affinché i peacekeeper si manten- throughout their 6–12 month ihres sechs- bis zwölfmonatigen cause de problèmes de santé. gano in salute per tutti i 6–12 mesi deployments. These include a com- Einsatzes gesund bleiben, werden d’impiego, vengono attuate diverse prehensive vaccination programme diverse medizinische Massnah- La préservation de la bonne santé misure mediche: tra queste tro- and, if required, the prescription men getroffen: Dazu gehören unter des Peacekeepers durant leur mis- viamo ad esempio una copertura of medicines to protect against anderem ein umfassender Impf- sion d’un durée de six à douze mois vaccinale totale e, qualora neces- malaria. In their practical training, schutz und bei Bedarf die Abgabe nécessite diverses mesures médi- sario, la somministrazione della peacekeepers are also instructed in einer Malariaprophylaxe. In der cales. Ces mesures comprennent profilassi della malaria. Durante first aid, mine detection, and acci- einsatzbezogenen Ausbildung wer- notamment une protection immu- la formazione relativa all’impiego dent prevention. den die Peacekeeper ausserdem nologique étendue ainsi que, le i peacekeeper vengono istruiti sul in Erster Hilfe, Minenkunde und cas échéant, la remise de médica- primo soccorso, sul rischio delle Deployment in a war-torn region Unfallverhütung ausgebildet. ments de prévention du paludisme. mine e sulla prevenzione degli requires a great deal of discipline. La préparation des Peacekeepers à incidenti. This is not only a matter of taking Der Einsatz in einem ehemaligen leur mission inclut une formation care with nutrition, using mosquito Kriegsland verlangt von jedem Ein- en premiers secours ainsi que des L’impiego in un ex paese in guerra nets, avoiding contact with dogs zelnen viel Disziplin. Das Einhal- cours relatifs aux mines antiperson- richiede molta disciplina da parte and cats, and maintaining physical ten wichtiger Verhaltensregeln gilt nel et à la prévention des accidents. di tutti. Il rispetto delle importanti fitness: it is a duty. Should a peace- nicht nur als unabdingbare Pro- regole di comportamento non è keeper fall ill or be injured in any phylaxe zur Vermeidung medizi- L’accomplissement d’une mission solo una profilassi indispensabile mission, medical help is on hand: nischer Ausfälle, sondern ist auch dans un pays hier encore en guerre volta a evitare i costi sanitari bensì in Kosovo, for example, KFOR’s Pflicht. Dazu gehören Vorsicht bei exige de chaque individu de se un dovere. Ciò comporta prudenza ELAZ (field hospital) can deal with der Nahrungsaufnahme, Mücken- conformer à une discipline rigou- nell’assunzione degli alimenti, pro- removing an inflamed appendici- schutz, Vermeidung von Kontak- reuse. Le respect d’importantes tezione contro le zanzare, evitare tis or extracting wisdom teeth. In ten mit Hunden und Katzen und consignes de comportement n’est contatti con cani e gatti e mante- the case of more serious diagnoses, Erhalt der körperlichen Fitness. pas seulement une mesure indis- nersi in forma fisica. Se un peaceke- patients can for example be repatri- Erkrankt oder verunfallt ein Peace pensable à la prévention d’absences eper dovesse ammalarsi o ferirsi in ated in conjunction with the air res- keeper dennoch im Einsatz, ste- pour raisons médicales, ce respect impiego, può ricevere cure presso i cue service (REGA) for treatment in hen je nach Mission medizinische est une obligation. Les points sui- posti di soccorso allestiti secondo le Switzerland. Einrichtungen zur Verfügung. So vants doivent notamment être res- missioni. Presso il lazzaretto d’im- können im Einsatzlazarett (ELAZ) pectés : prudence dans la consom- piego (ELAZ) della KFOR in Kosovo Peacekeepers need to remain psy- der KFOR im Kosovo Eingriffe wie mation d’aliments et de boissons, è infatti possibile svolgere inter- chologically resilient as well as die Entfernung eines entzünde- protection anti-moustiques, évite- venti come la rimozione di un’ap- physically fit. Colonel Martin ten Blinddarms oder das Ziehen ment du contact avec des chiens pendice infiammata o dei denti del Kallen, Head of the Swiss Military’s von Weisheitszähnen durchgeführt et des chats, maintien de la forme giudizio. In caso di diagnosi grave, Educational Psychology Service werden. Bei einer schwerwiegen- physique. Si un Peacekeeper tombe tuttavia, il paziente viene rimpa- (PPD), speaks of the importance deren Diagnose wird der Patient malade ou subit un accident malgré triato in Svizzera, ad esempio in of people’s personal background. beispielsweise in Zusammenarbeit tout, il pourra, le cas échéant, se collaborazione con la guardia aerea “A peacekeeping mission abroad mit der Rettungsflugwacht (REGA) faire traiter dans un centre médical svizzera di soccorso (REGA), dove is not the same as a quiet office in die Schweiz repatriiert und hier appartenant à sa mission. L’hôpital riceverà le cure adeguate. job. People can reach their lim- behandelt. de campagne allemand (ELAZ) de its. They need support from home la KFOR dispose par exemple des I peacekeeper devono dar prova to grow and stay strong in these Peacekeeper müssen aber nicht moyens nécessaires pour l’opéra- non solo di resistenza fisica ma roles. Their own friends and rela- nur körperlich, sondern auch psy- tion d’une appendicite ou l’extrac- anche psichica. Il responsabile del tions must find the mission mean- chisch belastbar sein. Der Chef tion d’une dent de sagesse. En cas Servizio psicopedagogico dell’E- ingful, otherwise they cannot offer des psychologisch-pädagogi- de diagnostic plus grave, le patient sercito Svizzero (SPP Es), il colon- their support to the peacekeepers schen Dienstes (PPD) der Schwei- est rapatrié en Suisse par exemple nello Martin Kallen sottolinea a tal in turn.” He recommends that any zer Armee, Oberst Martin Kallen, avec la collaboration de la garde proposito l’importanza del conte- interpersonal problems are dealt betont dabei die Wichtigkeit des aérienne de sauvetage (REGA) pour sto personale. «Una missione di with before deployment. Taking persönlichen Umfeldes. «Ein Ein- être traité au pays. promovimento della pace non può account of candidates’ personal satz in der Friedensförderung ist essere paragonata a un tranquillo circumstances is also an important nicht zu vergleichen mit einem Les Peacekeepers doivent disposer lavoro di ufficio. Le persone pos- element of the recruitment process. beschaulichen Bürojob. Die Leute d’une bonne résistance non seule- sono raggiungere il proprio limite. können an ihre persönlichen Gren- ment physique mais également psy- Per essere all’altezza della situa- In order to deal with such prob- zen kommen. Um dieser Herausfor- chique. Le colonel Martin Kallen, zione e saperla gestire rimanendo lems before or during the deploy- derung gewachsen zu sein, daran chef du service psycho-pédagogique forti, c’è bisogno del sostegno da ment the military’s social services zu wachsen und stark zu blei- (SPP) de l’armée suisse, souligne casa. Pertanto è importante che offer further support. Rolf Brun is a ben, braucht es die Unterstützung l’importance de l’entourage person- anche i famigliari reputino sen- qualified social worker who can for von zu Hause. Die Bezugsperso- nel dans ce contexte. « Une mission sato l’impiego, altrimenti il soste- example be called upon in the case nen müssen den Einsatz eben- de promotion de la paix n’est pas à gno sarebbe vano.» Ritiene perciò of relationship problems or to deal S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 1/1 6
6 Focus falls sinnvoll finden – sonst sind comparer avec un travail de bureau indispensabile risolvere eventuali with the development of a budget sie eine schlechte Stütze.» Er rät tranquille. On peut y atteindre ses problemi personali, lavorativi, plan. Only people with impecca- daher, allfällige zwischenmensch- limites personnelles. Pour que les finanziari od organizzativi prima ble reputations and clean records liche, berufliche, finanzielle oder Peacekeepers puissent non seule- di entrare in servizio. Una situa- can, for example, be deployed, organisatorische Probleme noch ment être à la hauteur de leurs défis zione personale serena rappre- and this is something we check in vor dem Einsatz zu lösen. Dass die mais aussi se développer à travers senta infatti una condizione essen- advance. “It can however be the persönlichen Verhältnisse der Kan- eux et demeurer solides, ils doivent ziale al fine del reclutamento dei case that someone in training will didaten geregelt sind, ist auch beim impérativement pouvoir compter candidati. require financial assistance, sup- Rekrutierungsentscheid eine wich- sur le soutien de leurs personnes port for a relationship problem, or tige Bedingung. de référence en Suisse. Cependant, Qualora vi fosse la necessità di perhaps help to make a will.”, says cet appui ne sera véritablement effi- risolvere questo tipo di problemi Rolf Brun. Um solche Probleme vor oder wäh- cace que si ces personnes accordent, prima o durante l’impiego, in rend dem Einsatz zu regeln, gibt es elles aussi, un sens important à la aggiunta è possibile rivolgersi al The largest deployed Swiss mili- als ergänzende Instanz den Sozial- mission. » Kallen conseille donc Servizio sociale dell’esercito. Rolf tary contingent is SWISSCOY. Up dienst der Armee. Rolf Brun, dipl. de résoudre d’éventuels problèmes Brun, assistente sociale diplomato, to 235 soldiers have been trained Sozialarbeiter, ist die zuständige relationnels, professionnels, finan- si occupa sia di fornire aiuto in caso in stress management and team Ansprechsperson und kann zum ciers ou organisationnels avant le di difficoltà relazionali che di alle- training management at SWIS- Beispiel bei Beziehungsproblemen départ en mission. Notons que le stire un bilancio. «Chiaramente SINT, and are also accompanied oder bei der Erarbeitung eines Bud- bon ordre de la situation person- tra i peacekeeper non vi sono mai by an educational psychologist. getplans hinzugezogen werden. In nelle du candidat constitue un cri- dei casi sociali. Questo viene con- During deployments, the educa- den Einsatz kann nur, wer einen tère de poids lors du processus de trollato in precedenza. Vengono tional psychologists are comple- tadellosen Leumund und keine décision relatif au recrutement. ingaggiati solo coloro che possie- mented by the Army Chaplaincy. Betreibungen hat, was vorgängig dono una reputazione impeccabile For Stefan Junger, Head of the überprüft wird. «In Einzelfällen Si certains problèmes doivent mal- e che non hanno procedimenti ese- Army Chaplaincy, “the chaplain kann es jedoch vorkommen, dass gré tout être réglés avant ou durant cutivi in sospeso.» A volte è possi- is not deployed as a field preacher jemand im Ausbildungskurs finan- la mission, le service social de l’ar- bile che i corsi di formazione siano but first and foremost someone zielle Zuwendung, Unterstützung in mée est à disposition en tant qu’ins- frequentati da persone che necessi- from the outside with whom staff einer Beziehungskrise oder bei der tance complémentaire. Rolf Brun, tano di aiuto finanziario, di soste- can talk.” His main advice is that Erstellung des Testaments benö- diplômé en travail social, est l’in- gno nel casi di difficoltà relazionali everyone should make sure that tigt.», sagt Rolf Brun. terlocuteur chargé d’apporter son o nella stesura del testamento. they stay in touch with their own soutien notamment en cas de pro- environment. “Free time should Das grösste Kontingent der Schwei- blèmes relationnels ou pour l’éla- SWISSCOY rappresenta il più be used wisely,” he says: people zer Armee im Friedensförderungs- boration d’un plan budgétaire. grande contingente dell’Esercito should be in regular contact with dienst stellt die SWISSCOY. Die Seules des personnes jouissant svizzero nel servizio di promovi- their friends and relations at home, bis zu 235 Soldaten werden am d’une réputation irréprochable et mento della pace. Fino a 235 sol- enjoy leisure activities, and where Kompetenzzentrum SWISSINT in ne faisant pas l’objet de poursuites dati vengono istruiti presso il SWIS- possible – and taking account of Stressmanagement, Mentale Vor- sont engagées pour une mission à SINT sulla gestione dello stress, the customs of the country – get bereitung und Teamentwicklung l’étranger, les vérifications corres- sulla preparazione psicologica e to know the land and people with von einem PPD-Vertreter ausgebil- pondantes étant effectuées au pré- sullo sviluppo di gruppo e seguiti whom they are involved. To these det und auch im Einsatz betreut. alable. « Cependant, il arrive par- passo per passo da un collabora- ends Junger advises people to deal Der PPD der Armee wechselt sich fois que quelqu’un ait besoin d’un tore del SPP Es anche in impiego. In carefully with each other, and im Einsatzraum mit der Armeeseel- soutien financier, d’une aide dans impiego, oltre al SPP Es, è presente with themselves. This means talk- sorge ab. Hptm Asg Stefan Junger, le contexte d’une crise relationnelle l’Assistenza spirituale dell’esercito. ing openly about problems and Chef der Armeeseelsorge, betont: ou de conseils pour établir son tes- Il capitano assistente spirituale dealing with misunderstandings «Der Armeeseelsorger kommt nicht tament. » selon Rolf Brun. dell’esercito Stefan Junger, respon- straight away. in erster Linie als Feldprediger in sabile dell’Assistenza spirituale den Einsatz sondern ist zunächst La SWISSCOY constitue le contingent dell’esercito, afferma: «Il nostro After several months of deploy- eine Vertrauensperson, die von le plus important de l’armée suisse servizio è sì composto da cappel- ment, a group develops into a sin- allen kontaktiert werden kann.» au service de la promotion de la paix. lani, ma prima di tutto siamo per- gle unit. The fact that they spend Grundsätzlich rät Junger, dass Les soldats – pouvant atteindre le sone di fiducia che chiunque può time in quite unusual circum- jeder den Kontakt im Einsatzraum nombre de 235 – sont épaulés ponc- contattare.» Junger ritiene che stances, as well as the intensity mit seinem Umfeld pflegen soll: tuellement par un représentant du durante un impiego ognuno debba of the experience and the shared «Die arbeitsfreie Zeit sollte intel- SPP durant leur mission. Le SPP de curare i contatti con il proprio experiences of the group, often ligent genutzt werden.» Er denkt l’armée alterne ses interventions ambiente: «Non non si dovrebbe leads to a very personal sense of dabei an die regelmässige Kontakt- avec celles de l’aumônerie de l’ar- sprecare il tempo libero», afferma connection between the peace- pflege mit den Bezugspersonen zu mée. Le capitaine aumônier Stefan accennando in particolare all’im- keepers. And once the mission Hause, eine aktive Freizeitgestal- Junger, chef de l’aumônerie de l’ar- portanza di curare contatti rego- comes to an end, they have to sep- tung und nach Möglichkeit das mée souligne : « L’aumônier de l’ar- lari con i propri famigliari, di orga- arate themselves from this unit Kennenlernen von Land und Leu- mée n’assume pas en premier lieu nizzare il proprio tempo libero e se again. Martin Kallen’s advice is to ten, unter der Berücksichtigung une fonction religieuse, mais celle possibile di conoscere nuove per- be proactive: “Don’t let it happen der Gepflogenheiten des Gastlan- d’une personne de confiance à la sone e paesi, tenendo conto delle – make it happen”. Each individ- des. Zudem rät Junger zu einem disposition de tous et de toutes. » usanze del paese ospitante. Biso- ual has to pick up and foster their sorgfältigen Umgang untereinan- Junger recommande à tout le person- gnerebbe inoltre cercare di colti- own individual network of rela- der, aber auch mit sich selbst. Dazu nel en mission d’entretenir et de soi- vare il rapporto con se stessi come tionships, and it’s normal to expe- gehöre, Probleme direkt anzuspre- gner les contacts avec son environ- con gli altri. Ciò implica saper rience an initial sense of insecurity S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 1 /1 6
Focus 7 Das Einsatzlazarett (ELAZ) in Prizren ist für zahnärztliche Eingriffe an Armeeangehörigen eingerichtet. L’hôpital de campagne (ELAZ) de Prizren est équipé d’une infrastructure permettant de dispenser des soins dentaires aux membres de l’armée. Il lazzareto d’impiego (ELAZ) a Prizren è predisposto per interventi dentistici a militari. The field hospital in Prizren is set up to deal with dental procedures for military personnel. chen und bei Unklarheiten sofort nement habituel : « Il est important affrontare direttamente i problemi and the need to reorientate one- nachzufragen. de mettre à profit son temps libre e chiarire immediatamente le que- self, because the peacekeeper and de façon judicieuse. » Cela signifie stioni. the people to whom they are close Nach mehreren Monaten im Einsatz l’entretien des contacts avec les per- have experienced places and spent wächst die Truppe zu einer Einheit. sonnes de référence en Suisse, des Dopo diversi mesi di missione l’u- a lot of time without each other. Der Aufenthalt in einem nicht all- loisirs actifs et, dans la mesure du nità della truppa si rinsalda. La Now they all have to re-establish täglichen Umfeld, die intensive Zeit possible, la familiarisation avec le convivenza quotidiana in un con- their roles in everyday life. und die gemeinsamen Erlebnisse pays et ses habitants avec une prise testo straordinario, l’elevato tempo führen oft zu einem sehr persön- en compte des usages du pays hôte. trascorso insieme e le esperienze The military puts many profession- lichen Zusammenhalt. Von dieser Par ailleurs, Junger conseille d’en- condivise fanno sì che spesso si als at the disposal of its personnel. Einheit müssen sich die Peace- tretenir des contacts de qualité avec instaurino forti legami personali. The ultimate goal is to get them keeper nach der Beendigung des autrui tout en n’oubliant pas de s’oc- Al termine dell’impiego questa back to Switzerland in one piece at Einsatzes trennen. Martin Kallen cuper de soi. Ceci inclut le fait d’abor- unità viene meno. Martin Kallen the end of their mission. rät zu proaktivem Vorgehen: «Don’t der les problèmes relationnels sans consiglia di agire in modo proat- let it happen – make it happen!». hésiter et de poser des questions tivo: «Don’t let it happen – make it Jede Person soll ihr individuelles sans tarder en cas de doute. happen!». Ognuno riprende la pro- Beziehungsnetz wieder aufneh- pria rete di relazioni individuali. È men und pflegen. Dabei sind eine Au cours d’une mission, plus les normale che si presenti una prima anfängliche Orientierungsphase mois passent, plus la troupe se fase di disorientamento e di incer- und Unsicherheiten normal, denn soude. Le séjour dans un environne- tezza, infatti, sia i famigliari rima- sowohl die Bezugspersonen in der ment inhabituel ainsi que l’intensité sti in Svizzera che i peacekeeper Schweiz als auch die Peacekeeper des expériences vécues et partagées hanno sperimentato l’uno l’as- haben Erfahrungen mit grosser ört- ont souvent pour effet le dévelop- senza temporale e spaziale dell’al- licher und zeitlicher Distanz ohne pement d’un lien fort entre les per- tro. Ora tutti devono ritrovare e einander gemacht. Nun müssen sonnes. Pour les Peacekeepers, la chiarire i propri ruoli e le aspetta- alle wieder ihre Rollen und Erwar- fin d’une mission signifie aussi tive nella vita quotidiana. tungen im Alltag zu Hause klären le relâchement de ce lien. Martin und finden. Kallen prône une attitude proactive : L’esercito mette a disposizione « Don’t let it happen – make it hap- del personale impiegato nume- Die Armee stellt dem Einsatzper- pen ! ». Ce qui signifie pour chacune rosi esperti. L’obiettivo primario è sonal viele Fachexperten zur Seite. et chacun de réactiver puis d’entre- infatti che il personale possa tor- Denn das höchste Ziel neben der tenir son propre réseau relationnel. nare a casa sano e salvo al termine Auftragserfüllung ist, dass das Per- Le passage par une phase initiale de dell’impiego. sonal nach Beendigung des Ein- réorientation empreinte d’une cer- satzes unversehrt in die Schweiz taine insécurité est normal, car tant zurückkehrt. les personnes de référence en Suisse que les Peacekeepers ont vécu des expériences de leur côté durant un laps de temps et avec une distance géographique importants. Les rôles et les attentes respectives doivent donc être redéfinis. L’armée met un grand nombre d’ex- perts professionnels à la disposi- tion de son personnel en mission. En effet, son but le plus important – outre la réalisation de l’objec- tif de la mission – est que chaque membre du personnel revienne indemne en Suisse. S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 1/1 6
8 Focus Die Militärbeobachter packen ihr Gepäck für einen mehrtägigen Einsatz auf einem UNO-Observations posten (OP). Military observers pack their bags for a mission of several days on a UN Obser- vation Post. Die Gesundheit des Militärbeobachters im Fokus Focus on military observers’ health Deutsch English Text Hauptmann Dominik Weber Text Captain Dominik Weber Fotos SWISSINT Photos SWISSINT Die geistige und körperliche Gesundheit ist wichtig für den erfolg- Physical and mental fitness are crucial to the successful deployment reichen Einsatz von Militärbeobachtern. Dafür sind sie gut gerüstet of military observers. They are well prepared – even though they – wenn auch einiges an Improvisationstalent gefordert ist. often need a talent for improvisation too. Vollbepackt mit Material lege ich zum dritten Mal die wenigen Meter von Laden with goods I walk the few metres from the door of my apartment meiner Wohnungstüre in Tiberias zum weissen UNO-Fahrzeug zurück. End- in Tiberias to the white UN vehicle for the third time. At last all the things lich sind nun alle meine Gepäckstücke, die ich für sieben Tage auf einem I need for the seven days on the UN Observation Post (OP) on the Golan UNO-Observationposten (OP) auf dem Golan benötige, im Fahrzeug ver- Heights are loaded up. For a week I will work and live on this post with staut. Während einer Woche werde ich mit zwei anderen Militärbeobach- two other military observers. This means that I have to take everything tern auf diesem Beobachtungsposten arbeiten und wohnen. Dies bedeutet, with me: personal effects and supplies for a week, together with my “Per- dass ich sämtliches Material mitnehme: Neben den persönlichen Effekten sonal Protection Equipment” – the well known blue helmet, a bulletproof wie der Verpflegung für eine Woche, gehört dazu auch das «Personal Pro- vest, and “ABC” protection equipment. “ABC” stands for atomic, biologi- tection Equipment», welches den bekannten blauen Helm, eine Splitter- cal, and chemical threats or attacks. schutzweste und ABC-Schutzmaterial umfasst. Die Abkürzung «ABC» steht für atomare, biologische und chemische Gefahren oder Angriffe. My baggage also includes the SWISSINT medical bag with which I can treat myself or my colleagues in the case of a cold or feeling unwell. The Natürlich gehört auch die von SWISSINT ausgehändigte Sanitätstasche bag contains a wealth of medicines and instructions for their use by med- dazu, mit der ich meinen Kameraden und mir bei ersten Erkältungsan- ically trained military observers. For the treatment of small injuries and zeichen, Unwohlsein oder Ähnlichem helfen kann. Die Tasche beinhaltet cuts there are several “First Aid Bags” on the OPs and in each UN vehicle. zahlreiche Medikamente und eine Anleitung, damit Militärbeobachter mit Thanks to SWISSINT’s excellent and relevant training, and continual rep- einer medizinischen Ausbildung wissen, wie die Mittel anzuwenden sind. etition during deployment, all the observers are well prepared for emer- Zur Behandlung von kleineren Verletzungen und Schnittwunden befinden gencies. We can call upon MEDEVAC (Medical Evacuation) or, where pos- sich auf den OPs und in jedem UNO-Fahrzeug mehrere «First Aid Bags». sible, go to the nearest hospital or the next UN medical post in response to Dank der guten einsatzbezogenen Ausbildung bei SWISSINT und hart- more complex health problems. This is precisely what we did last August, näckiger Repetitionen im Einsatz sind alle Beobachter sehr gut für Not- for example, when a civilian UN colleague suffered heatstroke while car- fälle ausgebildet. Handelt es sich um schwerwiegendere gesundheitliche rying out repairs on the OP in the hot midday sun. He was taken straight Probleme, fordern wir eine sogenannte MEDEVAC (medizinische Evakua- to the nearest UN camp, where he received professional treatment. Sun- tion) an oder begeben uns nach Möglichkeit selber ins nächste Spital oder stroke is relatively easy to avoid, simply by drinking enough and not being S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 1 /1 6
Focus 9 zum nächsten UNO-Sanitätsposten, so wie zum Beispiel im August letz- out in direct sunlight. Getting enough exercise is however central to the ten Jahres, als ein ziviler UNO-Mitarbeiter einen Sonnenstich erlitt, wäh- prevention of most injuries and sicknesses. For this military observers rend er in der heissen Mittagssonne Reparaturen auf dem OP durchführte. require a certain talent for improvisation: an OP has only limited space Wir fuhren ihn kurzerhand in das nächste UNO-Camp, wo er professio- and no fully equipped fitness centre. In a simply organised space there is nell behandelt werden konnte. Sonnenstiche können relativ einfach ver- however a “bench press”, a few dumbbells known as “kettle bells”, and mieden werden, indem man genügend trinkt und sich nicht der direkten bars on which to train the back and arms. Some Observation Posts also Sonneneinstrahlung aussetzt. Um jedoch Verletzungen und Erkrankun- offer the chance to run for short distances. gen zu vermeiden, ist Prävention und Training unabdingbar. Genügend Bewegung ist dabei ein zentraler Faktor. Dabei ist von den Militärbeob- Psychological well being achtern auch Improvisationstalent gefragt, denn auf den OPs stehen nicht Mental health has to be looked after too. Some UN military observers take zuletzt wegen der eingeschränkten Platzverhältnisse keine voll ausgestat- books with them, or watch films and TV series on their notebooks so that teten Fitnesscenter zur Verfügung. In einem einfach eingerichteten Raum they have a chance to turn off. Observers can use notebooks and smart finden sich jedoch «Bench-Press», ein paar Freihandhanteln, sogenannte phones to stay informed about world events, get the latest news from «Kettle Bells» und auch die Möglichkeit, mit Klimmzügen Kreuz, Rücken home, and keep in touch with their loved ones. und Arme zu trainieren, besteht. Einige Observationsposten bieten ausser- dem die Möglichkeit für kurze Laufstrecken. Camaraderie is crucial One of the most important “health preservers”, however, is of course the Geistiges Wohlbefinden camaraderie between the UN military observers. This really grows and Ebenso will für die psychische Gesundheit gesorgt sein. Um abschal- strengthens through their common experiences and humour, and the ten zu können, führen die UNO-Militärbeobachter Bücher mit sich oder evening meal on the OP, which the observers take it in turns to prepare, sehen sich in den Arbeitspausen auf ihren Notebooks Filme und Serien an. is important to this sense of fellowship as well. This allows the observers Andere wiederum beschäftigen sich mit persönlichen Projekten wie Stu- to get to know the cultural practices of different countries, and to learn a dienarbeiten oder Fernkursen. Über Notebooks und Smartphones infor- lot about their comrades and their respective homelands in relaxed con- mieren sich die Militärbeobachter über das Weltgeschehen, erfahren das versation at the table Neuste aus der Heimat und pflegen den Kontakt mit ihren Liebsten. A sense of security is also vital to mental and physical health. This is Gute Kameradschaft ist wichtig facilitated by a number of measures, the most important of which is the Einer der wichtigsten «Gesund-Erhalter» ist aber selbstverständlich die provision of information about the current situation. As observers we Kameradschaft unter den UNO-Militärbeobachtern. Diese wird durch den are ourselves responsible for a great deal of this, and are therefore in a Erfahrungsaustausch und durch Humor wesentlich gebildet und gestärkt. good position to assess the seriousness of the situation. If the situation Ein wichtiger Beitrag zur Kameradschaft ist das gemeinsame Nachtes- at the Observation Post becomes dangerous, we take cover in a bunker. sen auf dem OP, für dessen Zubereitung die Beobachter jeweils abwech- An armoured vehicle also stands ready to evacuate the OP under pro- selnd zuständig sind. So lassen sich die kulturellen Gepflogenheiten der tection if necessary. Should an evacuation arise, we can also call on the verschiedenen Nationen kennenlernen, und in spannenden Gesprächen additional support of UN protection forces. Plausible evacuation scenar- zu Tisch lässt sich vieles über die Kameraden und ihre Heimat erfahren. ios are practised regularly. Für die geistige und körperliche Gesundheit von grosser Bedeutung ist Together with their good physical and psychological condition, this sense ebenso das Wissen um die eigene Sicherheit. Diese wird mit verschie- of their own security is crucial to the successful deployment of UN mili- densten Massnahmen gewährleistet, wobei die Informationen um die tary observers. aktuelle Lage das wichtigste Mittel darstellt. Als Beobachter tragen wir selber einen grossen Teil dazu bei und können somit den Ernst der Lage Link auch sehr gut einschätzen. Wird die Situation auf dem Observationspos- vtg.admin.ch/internet/vtg/fr/home/themen/einsaetze/rekrutierung.html ten gefährlich, suchen wir Schutz im Bunker. Ausserdem steht ein gepan- zertes Fahrzeug bereit, um sich wenn notwendig vom OP geschützt evaku- ieren zu können. Wird eine Evakuierung aktuell, können wir zusätzliche Unterstützung durch UNO-Schutztruppen anfordern. Entsprechende Eva- kuationsszenarien werden regelmässig geübt. Dieses Wissen um die eigene Sicherheit bildet zusammen mit der guten körperlichen und geistigen Verfassung die Basis für den erfolgreichen Ein- satz der UNO-Militärbeobachter. Link vtg.admin.ch/internet/vtg/de/home/themen/einsaetze/rekrutierung.html S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 1/1 6
10 Zoll Schweizer Zollexpertinnen und -experten sind auf der ganzen Welt im Einsatz für wirtschafts- und sicherheitsfördernde Projekte. So auch in Bouaké, in der Elfenbeinküste. Les expertes et experts de douane sont envoyés dans le monde entier dans le cadre de projets de promotion de l’économie et de la sécurité. Par exemple aussi à Bouaké, en Côte d’Ivoire. Zollfachleute in friedensfördernder Mission – bis an die Schweizer Grenze und darüber hinaus Des experts de douane dans des engagements de promotion de la paix – jusqu’à la frontière suisse et au-delà Deutsch Français Text Urs Christen, Sektion Internationale Angelegenheiten der Oberzolldirektion Texte Urs Christen, Section Affaire Internationale, Direction générale des douanes Fotos Alexandre Spasojevic und Eidgenössische Zollverwaltung Photos Alexandre Spasojevic et Administration fédérale des douanes Jedes Jahr entsendet der Zivildienst des Schweizer Zolls bis zu Chaque année, le service civil de l’Administration fédérale des 20 Mitarbeitende ins Ausland und unterstützt damit Einsätze douanes détache jusqu’à vingt collaboratrices et collaborateurs für die Friedens- und Handelsförderung. Bei diesen Projekten à l’étranger, apportant ainsi son soutien à des missions de geht es darum, durch Reformen im Zollbereich die politische und promotion de la paix et du commerce. Ces projets ont pour objectif wirtschaftliche Situation der jeweiligen Länder zu verbessern. l’amélioration de la situation politique et économique des pays Schwerpunkte der Einsätze bilden die Sicherstellung der Zollein- concernés par l’intermédiaire de réformes dans le secteur doua- nahmen, eine professionelle Zollabfertigung zur Erleichterung des nier. Les éléments principaux de ces missions sont les suivants : Warenaustausches sowie die Bekämpfung der grenzüberschrei- assurer les recettes douanières, professionnaliser les opérations tenden Kriminalität und des Terrorismus. douanières afin de faciliter les échanges commerciaux et lutter contre la criminalité transfrontalière et le terrorisme. Vielseitig zeigt sich das Aufgabengebiet der Zollfachleute auch in der Schweiz. Neben der Erhebung von Einfuhrzöllen, der Mehrwertsteuer Le domaine d’activités des experts de douane est varié en Suisse égale- und anderen Abgaben steht die Sicherheit und Gesundheit der schwei- ment. Il comprend la perception des droits de douane sur les importations zerischen Bevölkerung im Zentrum. So verhindert das Fachpersonal die et celle de la TVA ainsi que diverses autres tâches d’une part, et la sécu- Einfuhr von Drogen und gefälschten Medikamenten, aber auch von ver- rité et la santé de la population suisse d’autre part. Le personnel spécia- botenen Waffen oder verdorbenen Lebensmitteln. Insgesamt sind die Zoll- lisé empêche l’importation de drogue ou de médicaments contrefaits mais fachleute für den Vollzug von 150 Gesetzen zuständig. aussi d’armes interdites ou de denrées alimentaires avariées. Les experts en douane sont chargés de veiller à l’exécution de pas moins de cent cin- Der Schutz der eigenen Gesundheit und Sicherheit geniesst sowohl bei quante lois au total. der Erfüllung der Aufgaben in der Schweiz als auch beim Einsatz im Aus- land einen hohen Stellenwert. Entsprechend wird das Zollpersonal spe- L’Administration des douanes accorde la priorité absolue à la préserva- zifisch geschult, mit Gefährdungssituationen richtig umzugehen, sei dies tion de la santé et de la sécurité individuelle de son personnel, que celui-ci im Zusammenhang mit der Abfertigung von Gefahrengütern (z. B. Chemi- exerce ses activités en Suisse ou dans le cadre d’un engagement à l’étran- S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 1 /1 6
Douane 11 kalien) und begasten Containern oder bei Kontrollen im Handelswaren- ger. C’est pourquoi le personnel douanier bénéficie de formations spéci- verkehr (Waren-, Ladungskontrolle, Begehung von Tankanlagen usw.). fiques relatives à des situations à risques telles que le dédouanement de Dieses Know-how ist für unsere Expertinnen und Experten auch bei Aus- marchandises dangereuses (par ex. produits chimiques) et de conteneurs landeinsätzen von grossem Nutzen. fumigés ou encore les contrôles dans le cadre de la circulation de mar- chandises de commerce (contrôle de marchandises et de chargements, de Hohe Anforderungen für den Auslandeinsatz dépôts de carburants etc.). Lors d’un engagement à l’étranger, nos expertes Die Vorbereitungen für einen Auslandeinsatz beginnen mehrere Monate et experts peuvent mettre utilement à profit cette somme de connaissances. vor der Abreise. Neben einem zweiwöchigen Einsatz-Ausbildungskurs ist ein Sicherheitstraining der UNO in Form eines E-Learning-Moduls zu Exigences élevées pour les engagements à l’étranger absolvieren. Eine medizinische Untersuchung, Impfungen und verschie- Les préparatifs en vue d’une mission à l’étranger débutent plusieurs mois dene Briefings vervollständigen die Vorbereitungen. Nur wer diese Hürden avant le départ. Outre un stage de préparation à la mission s’étendant meistert, ist für einen Auslandeinsatz bereit. Vergleicht man Auslandein- sur quinze jours, ils comprennent également une formation à la sécurité, sätze vor 20 Jahren mit heutigen, ist festzustellen, dass die internationa- développée par l’ONU, qui se présente sous forme de module de cours en len Organisationen in Bezug auf berufliches Fachwissen, Führungser- ligne. Un examen médical, des vaccinations et différentes mises au cou- fahrung und Alter höhere Anforderungen an die Mitarbeitenden stellen. rant complètent les préparatifs. Seules les personnes ayant franchi ces Ausserdem befinden sich die Einsatzorte vermehrt in Ländern mit erhöh- étapes avec succès sont prêtes à une mission à l’étranger. Si l’on com- tem Sicherheitsrisiko. Diesen beiden Punkten ist bei der Evaluation des pare les engagements à l’étranger d’il y a vingt ans avec les engagements Fachpersonals Rechnung zu tragen. actuels, on peut dire que les organisations internationales ont augmenté les exigences envers les collaboratrices et collaborateurs en matière de compétences professionnelles, d’expérience de conduite de personnel et Das Personal wird auch in der Zukunft die Möglichkeit haben, d’âge. Par ailleurs, les zones d’engagement se situent fréquemment dans neben der täglichen Arbeit an der Grenze einen Einsatz im des pays à risque sécuritaire accru. Ces deux éléments doivent être pris Ausland zu leisten. en compte lors de l’évaluation du personnel spécialisé. Die persönliche Sicherheit unserer Experten geniesst höchste Priorität À l’avenir également, l’Administration des douanes continuera und wir sind bestrebt, die Mitarbeitenden bestmöglich auf ihre Einsätze à offrir à son personnel la possibilité d’assumer un engagement vorzubereiten. Allerdings sind sich alle Beteiligten bewusst, dass es eine à l’étranger en complément à son travail quotidien à la frontière. 100%ige Sicherheit nicht gibt. Wir arbeiten daher eng mit den internatio- nalen Organisationen wie der UNO oder der EU zusammen. Unsere Part- nerbehörden in Bern sowie die schweizerischen Vertretungen im Ausland Nous accordons la plus haute importance à la sécurité individuelle de sind weitere wichtige Ansprechpartner, die uns unterstützen. nos experts et nous nous efforçons de préparer nos collaboratrices et col- laborateurs de façon optimale à leur engagement. Cependant, toutes les Das Personal der Zollverwaltung wird auch in der Zukunft die Möglichkeit parties concernées savent pertinemment que la sécurité à cent pour cent haben, neben der täglichen Arbeit an der Grenze einen Einsatz im Aus- n’existe pas. De ce fait, nous collaborons étroitement avec des organisa- land zu leisten. Für die Rekrutierung, Vorbereitung sowie Betreuung ist tions internationales telles que l’ONU ou l’UE. Nos partenaires sur le plan die Sektion Internationale Angelegenheiten der Oberzolldirektion zusam- fédéral à Berne ainsi que les représentations suisses à l’étranger consti- men mit dem Expertenpool SEF des EDA verantwortlich. tuent d’autres interlocuteurs importants qui nous assurent leur soutien. Link À l’avenir également, l’Administration des douanes continuera à offrir ezv.admin.ch/themen/05871/index.html?lang=de à son personnel la possibilité d’assumer un engagement à l’étranger en complément à son travail quotidien à la frontière. Le recrutement, la pré- paration et l’encadrement relatif aux missions relèvent de la section des Affaires étrangères de la Diréction générale des douanes en coopération avec le Pool d’experts suisse PEP du DFAE. Lien ezv.admin.ch/themen/05871/index.html ?lang=fr Das Know-how des Schweizer Zolls im Umgang mit Gefahrgut-Transporten ist international gefragt. Le savoir-faire des douaniers suisses dans la gestion des transports de marchandises dangereuses est fort apprécié sur le plan international. S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 1/1 6
12 Mission KEYSTONE/EPA/WILL SWANSON Alltagsszene in Bujumbura, wo sich die Lage in einem fragilen Gleichgewicht befindet. Scène de la vie quotidienne à Bujumbura, où la situation demeure dans un équilibre fragile. Burundi: vom Paradies in die Hölle? Burundi : du paradis à l’enfer ? Deutsch Français Text Patricia Pfister, Beraterin für menschliche Sicherheit in Bujumbura Texte Patricia Pfister, conseillère en sécurité humaine à Bujumbura In Burundi hat sich die Lage 2015 radikal verändert. Wie wirken Au Burundi, la situation a radicalement changé en 2015. Comment sich die Unruhen und die politische Krise auf den Alltag der l’éclatement des émeutes et la crise politique affectent-ils la vie Expats aus, und wie gehen Sie beruflich und persönlich mit der quotidienne des expatriés et comment essayer de gérer la crise Situation um? Patricia Pfister, seit 2013 Beraterin für menschliche tant au niveau professionnel que personnel ? Patricia Pfister, Sicherheit in Bujumbura, erzählt von ihrem Alltag. conseillère en sécurité humaine à Bujumbura depuis 2013, partage quelques-unes de ses expériences. Von Bujumbura zu «Bumbumbura» Im Januar 2015 war das Leben in Bujumbura, der Hauptstadt Burun- De Bujumbura à Boumboumbura dis, eines wunderschönen kleinen zentralafrikanischen Landes, das an En janvier 2015, Bujumbura, capitale du Burundi, un magnifique petit Ruanda und die Demokratische Republik Kongo grenzt, noch in Ordnung. pays d’Afrique centrale voisin du Rwanda et de la République démocra- Die Arbeit war interessant, abwechslungsreich und intensiv. Das Pro- tique du Congo (RDC), était encore agréable à vivre. Le travail était inté- gramm, dessen Fokus auf Konflikttransformation durch Dialog lag, war ressant, varié, intense ; le programme développé, qui avait pour but la auf Kurs, und man sprach noch von Friedenskonsolidierung. Das soziale promotion de la paix, la prévention des conflits et le respect des droits de Leben bestand aus Besuchen in Kaffees und feinen Restaurants, Ausflü- l’homme, tenait la route, et on parlait encore de consolidation de la paix. gen an den Strand und in die Berge. La vie sociale était faite de sorties à la plage, dans des cafés ou de bons restaurants, de balades dans les collines. Im Februar 2016 hat sich das Leben in Bujumbura völlig verändert. Zehn Monate Krise, zehn Monate Verschlechterung der Situation vor Ort, zehn En février 2016, la vie à Bujumbura a radicalement changé. Dix mois de Monate zuschauen, wie das Land in einen neuen Konflikt abdriftet. Zehn crise, dix mois de dégradation de la situation, dix mois à voir le pays som- Monate ständig mit dem Computer unterwegs sein, da man nie weiss, ob brer de plus en plus vers un nouveau conflit. Dix mois à emporter son ordi- man ins Büro zurückkehren kann, zehn Monate Ohnmacht, da man nichts nateur partout, parce qu’on ne savait jamais si on pourrait retourner au unternehmen kann gegen diesen Abwärtstrend. Zehn Monate Hoffnung bureau, dix mois à n’avoir rien pu faire pour empêcher ce glissement. Dix auf eine Verbesserung, die nie eintritt! mois à espérer une amélioration qui ne vient toujours pas ! Die Tage sind eher ruhig, das heisst, es sind keine Schüsse zu hören, es Les journées sont plutôt « calmes », c’est-à-dire qu’il n’y a pas de tirs, pas gibt keine sichtbare Gewalt. Uniformierte Sicherheitskräfte patrouillieren de violence visible. Des agents en uniforme des forces de sécurité qua- durch die Stadt, mit Waffen in der Hand, sie steigen aus offiziellen und drillent la ville, armes à la main, descendant de n’importe quel 4 x 4, S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 1 /1 6
Vous pouvez aussi lire