Caught? Capturé? - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca - Tempo Lac-Brome

 
CONTINUER À LIRE
Caught? Capturé? - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca - Tempo Lac-Brome
Town of Brome Lake   www.tempolacbrome.ca                  Ville de Lac-Brome
a community forum      VOL. 39 NO. 04 JUNE 2021 JUIN          un forum communautaire

                                                       Caught? Capturé?
                                                         See pg.21 / voir p. 21

                                                                                  Vera
Caught? Capturé? - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca - Tempo Lac-Brome
PAGE 2 / TEMPO JUNE 2021

    Tempo – ’450( 242-2400 kax) 242-22ô0                                                       Regulars / Tous les mois
          E-mail / Courriel: editorial@tempolacbrome.org                         Editorial .................................4   West Bolton Council.............14
            Ads / Annonces: pub@tempolacbrome.org                                TBL Council...........................6        Can you believe? .................22
                    www.tempolacbrome.ca                                         Conseil VLB ...........................7       Croyez-le…ou pas................22
                                                                                 Conseil Bolton-Ouest...........14              Letters/Lettres ......................30
   Deadline for advertising,               Date de tombée pour
       for next issue is                annonces et articles pour le
            June 8                      prochain numéro, le 8 juin
                                                                                                           ighlights /Hper u
                     Editorial board / Comité éditorial                          Caring for the lake .................3         Boutiverre........................18-19
   Kimberley D. Allen, Lorraine Briscoe, Suzanne Brochu, John Cameron,           Efforts de restauration du lac.3               Les Filles du Coin ................20
  Micheline Charbonneau, Guy Côté, Micheline Croteau, Lizette Gilday, John       Library MediaLab .................4            Bank Heist part 2 .................21
  Griffin, Susan Jacques, Claire Kerrigan, Fred Langan, Meredith MacKeen,        MédiaLab à la bibliothèque ...4                Vol de banque ......................21
      Alison Marks, Robert Paterson, Nathalie Rivard, Tony Rotherham.            Moving from city to Knowlton 8                 Club Optimiste Lac-Brome...24
      Contributors / Collaborateurs: Brian McCordick, Michel Morin               Quitter la ville ........................8     Madame Archer 105 .............25
                    Treasurer / Trésorier: Alison Marks                          Museum / Musée.....................9           Public Market East Bolton ...26
             Advertising / Publicité: Vera Franta, Lee Moreland                  TBL Public Market ...............10            Marché public Bolton-Est ....26
        Assembly / Montage: Lois Bailie, Jane Fisher, Libby Johnson              Marché public Knowlton ......11                Lucien Fauteux .....................26
                                                                                 Tam Davis.............................13       Maison Dunham House.......28
         Circulation: 6000                         Tirage: 6000                  Super heroes .........................16       Ferme WB Gold ....................29
   Published monthly on the 29th                Publié le 29 du mois             Super héros à St-Édouard ...16                 Cultural events .....................33
          ten times a year                       10 fois par année               Knowlton Academy ...............17             Événements culturels............33
     Distributed free of charge               Distribué gratuitement à
    to every mailing address in:             chaque adresse postale de:
               Ville de Lac-Brome, Brome, West Bolton
                        East Bolton, St-Étienne                                   If you wish to drink and can…                     Tempo Lac-Brome
     ANNUAL SUBSCRIPTION: $25                ABONNEMENT ANNUEL: 25$                      that’s your business
    (US $28), taxes incl. Send to:       (É.-U. 28$), taxes incl. Envoyez à:
                  Publications Tempo Publications
                                                                                     Si vous désirez arrêter et êtes
             317 ch. Knowlton Rd., Knowlton, QC J0E 1V0                             incapable…c’est notre affaire
            Non-profit corporation / Corporation sans but lucratif
                                                                                  ALCOHOLICS ANONYMOUS
       Canada Post Corporation
      Canadian Publications Mail
                                            Société canadienne des postes
                                          Envoi de publications canadiennes           1-877-790 -2526
    Product Agreement no. 258067             Contrat de vente no 258067                                                             www.facebook.com

        We have lots of new flowers, a new peony collection,
              all you need for your garden vegetables
 Nous avons beaucoup de nouvelles fleurs, une nouvelle collection
 de pivoines, tout ce dont vous avez besoin pour jardin de légumes
                                                                                           Merci à tous les acheteurs et vendeurs à qui j’ai eu l’occasion
                                                          Open 7 days a week,          d’aider. Vous avez fait de ma vie professionnelle un plaisir et je vous
                                                          8 a.m.-6 p.m. Ouvert                              en suis très reconnaissante.
                                                          7 jours, 8h - 18h             Thank you to all the Buyers and Sellers I have had the opportunity
                                                          Except Thursdays                   of helping. You've made my professional life a pleasure.
                                                          8 a.m.-5 p.m.
                                                          Jeudi 8h à 17h                                    With sincere gratitude, Lois

                                                                                         www.loishardacker.com                     450-242-2000 #305
     205 Fulford Road, Fulford, QC, (450) 539-1848
                          Suzanne or Chantal                                                    3 rue Victoria, Knowlton, QC J0E 1V0
Caught? Capturé? - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca - Tempo Lac-Brome
TEMPO JUIN 2021 / PAGE 3

Caring for the la:e over 50 years / 50 ans dAefforts de conservation
Peter Wade                                                                                                                      Traduction: Guy Côté
As far back as 1968 it was reported in Brome Lake News that                Déjà en 1968 on rapportait dans le Brome Lake News que «la
“Pollution Renders Lake Unusable for Second Time in 13 Months –            pollution rendait le lac inutilisable pour la deuxième fois en 13
the bloom had to be seen to be believed – a thick green soup                    mois – la floraison était incroyable à voir – une épaisse
covering every inch of the 4,000 acres of the surface                               soupe verte couvrant chaque centimètre des 4 000
water.”                                                                                acres de la suface de l’eau.»
  One of the steps to facilitate action on this problem                                   Une des mesures pour faciliter la réaction à ce
was to combine all jurisdictions around the lake. The                                     problème était d’y impliquer toutes les juridictions
Brome Lake Conservation Assoc. (circa 1961-1992)                                           autour du lac. L’Association pour la conservation
and later Renaissance Lac Brome, provided much-                                            du lac Brome (env. 1961-1992) et plus tard,
needed leadership in pushing for lake improvement.                                          Renaissance lac Brome, ont fourni un leadership
 Factors affecting lake quality                                                            indispensable pour favoriser l’amélioration du lac.
  During the process of aging, a lake becomes rich                                             Les facteurs affectant la qualité du lac
                                                                                                Dans son processus de

                                                                                                                                «
                              in nutrients (in particu-

   “
                              lar, phosphorus), which                                       vieillissement, un lac
        Correcting the nourish aquatic weeds,                                             devient riche en nutriments                 Régler les
                                                                                       (en particulier le phosphore),
                                                                                   qui nourrit les plantes aquatiques, problèmes du lac
                              algae, and cyanobacteria.
    lake’s problems When weather conditions are
                                                                           les algues, et les cyanobactéries. Dans des est un projet en
     is an on-going           favourable, the water in the lake can
                                                                           conditions atmosphériques favorables,
                              turn green – a phenomena known as
        project…              “algae bloom”. Correcting the lake’s         l’eau du lac peut virer au vert – un                    devenir…
                              problems is an on-going project and          phénomène appelé «bloom de cyanobac-
requires the participation of all residents and visitors, in particular:   téries». Régler les problèmes du lac est un
                                                                           projet en devenir qui requiert la participation de tous, en particulier:
  1. Residents near lake and streams – to vegetate their shore-
lines, refrain from using fertilizers, and keep their septic systems in      1. Résidents près du lac et des ruisseaux – revitaliser les berges, ne
good condition;                                                            pas utiliser de fertilisants et garder leurs systèmes septiques en bon état;
  2. Town Council – to keep urbanization low near the lake and               2. Conseil municipal – diminuer l’urbanisation près du lac et
streams, to construct sewer systems where necessary and prevent            ruisseaux, construire des systèmes d’égoûts où c’est nécessaire et
them from overflowing into the lake; manage run-off in roads,              prévenir leurs déversements dans le lac; gérer le ruissellement sur
ditches and construction sites;                                            les routes, dans les fossés et les sites de construction;
  3. Motorboat owners – to avoid high speeds close to shore and              3. Proprios de bateaux à moteurs – éviter les excès de vitesse
in shallow water.                                                          près des rives et dans les eaux peu profondes.
                                                  (Continued on page 5)                                                             (suite à la page 5)
Caught? Capturé? - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca - Tempo Lac-Brome
PAGE 4 / TEMPO JUNE 2021

                                                        Editorial
                    Widen our horizons                                                           Élargir nos horizons

  T                                                                        L
         he walking path has morphed into a combined bicycle and                  e sentier pédestre s’est métamorphosé en un sentier combiné, avec
         walking path and that is causing a few problems. Without                 des marcheurs et des cyclistes; et c’est la source de quelques pro-
         rules there isn’t enough room for everyone. Groups of                    blèmes. Sans règlements, il n’y a pas de place pour tout ce monde.
  walkers can spread across the width of the path; speeding bicy-            Des groupes de piétons peuvent marcher côte à côte sur la largeur du
  clists can surprise people from behind. It seems few modern              sentier; des cyclistes à toute allure peuvent surprendre des marcheurs par
  bicycles come with a bell. The path provides a safe route for            derrière. Les bicyclettes récentes semblent dépourvues de sonnette. Le
  cyclists from Victoria to Foster. Riding a bicycle along the hilly       sentier offre une route sécuritaire pour les cyclistes de la rue Victoria
  stretch of Route 243 is downright dangerous.                             jusqu’à Foster. Faire de la bicyclette le long du tronçon de route vallonné
    Walkers with dogs are sometimes unruly. Letting dogs off               de la route 243 est carrément dangereux.
  leash is a danger to both cyclists, walkers and dogs. Other walk-          Les marcheurs et leurs chiens sont parfois indisciplinés. Laisser son
  ers with sound-cancelling headphones are in a world of their             chien sans laisse constitue un danger pour cyclistes, piétons et marcheurs.
  own. It is only a matter of time until there is a serious incident       D’autres marcheurs avec des écouteurs anti-bruit sont dans leur bulle. Ce
  on our beloved path.                                                     n’est qu’une question de temps avant qu’il se produise un sérieux incident
    The town has put up new signs which may help. They empha-              sur notre sentier bien-aimé.
  sise that the path is shared – between walkers and bicyclists –            La Ville a mis en place une nouvelle signalétique qui met l’accent sur le
  and that we should all be considerate of others. Just signs, not         partage du sentier – entre les marcheurs et les cyclistes – et sur le fait que
  heavy-handed enforcement, for now. However, there could be               nous devrions tous avoir du respect pour les autres. Seulement des pan-
  something even better.                                                   neaux, pas de force exécutoire, pour l’instant. Il pourrait cependant y avoir
                                                                           une meilleure solution.
    Many people might not remember this but the path was once a              Bien des personnes l’ont peut-être oublié mais le sentier était à l’origine
  railway that was closed in the 1970s and taken over by the town.         un chemin de fer qui a été fermé dans les années 70 et acquis par la muni-
  The railway right-of-way is 100 feet wide—it pre-dated the met-          cipalité. Le droit de passage du chemin de fer avait 100 pieds de largeur
  ric age so that is 30.5 meters. The current path is about three          (30,5 mètres). Le sentier actuel a une largeur de 3 mètres. Il y a amplement
  meters wide. There is lots of room for the town to expand the path       de place pour que la municipalité puisse élargir le sentier des deux côtés.
  sideways. Some nearby landowners have encroached seriously on            Des propriétaires se sont permis d’empiéter sur ce qui est, de fait, une pro-
  what is town property. The town owns it: use it or lose it.              priété municipale. La municipalité est propriétaire: utilisez-la ou perdez-la.
    In an age of infrastructure what a great project: widen the path.        Dans une ère d’infrastructure, quel beau projet: élargissons le sentier.

Library Plans) the MediaLab                                                     n MédiaLab à la Biblioth.Uue
Leah Curley, Pettes Memorial Library                                        Bibliothèque commémorative Pettes
As the Town of Brome Lake embarks on its revitalization plan for            Ville de Lac-Brome entreprend la revitalisation du Parc Coldbrook,
Coldbrook Park – right behind Pettes Memorial – the Library too is          juste derrière la bibliothèque et cette dernière se prépare à entamer
preparing to begin an exciting new chapter. This article is the first       un nouveau chapitre de son histoire. Voici le premier d’une série
in a series about the resources, programs, services and activities          d’articles sur les programmes, services et activités que la nouvelle
Pettes hopes to offer the community.                                        bibliothèque entend vous proposer.
  Hackerspace, fablab, innovation space, makerspace… the concept              Hackerspace, fablab, makerspace – espace d’innovation, le con-
is known by many names. The first MediaLab appeared at Boston’s             cept est connu sous plusieurs vocables. Le premier MédiaLab est né
Massachusetts Institute of Technology (MIT) in 1985. Today these            au Massachusetts Institute of Technology (MIT) à Boston en 1985.
inspiring spaces are popping up in schools, community centres –             Ces espaces inspirants se retrouvent maintenant dans les écoles, les
and in libraries, like our own Pettes Memorial Library.                     centres communautaires et dans les bibliothèques, comme la BCP.
  Wikipedia defines it as a computer lab or media production studio,          L’encyclopédie en ligne Wikipedia décrit les médiaLabs comme
but a MediaLab is so much more. Informed by the Maker Movement,             des laboratoires informatisés ou des studios de production média.
these often small but highly flexible spaces offer inspiring materials      Mais ils sont plus que cela. Issus du Mouvement Maker, ces espaces
aimed at nurturing creativity, collaboration and the sheer joy of learn-    souvent petits mais flexibles offrent des moyens inspirants pour cul-
ing. From repurposed pizza box cardboard and plastic container lids         tiver la créativité, la collaboration et le pur plaisir d’apprendre. Que
to glue guns and lego, from 3D printers, laser cutters and digitizers to    ce soit à partir d’une vieille boîte à pizza en carton, de couvercles de
video and audio equipment, MediaLabs promote a do-it-yourself phi-          contenants en plastique, de pistolets à colle, de blocs Lego, d’impri-
losophy in a learning-by-doing setting. They foster STEAM (Science,         mantes 3-D, de découpeuses laser, de numériseurs ou encore
Technology, Engineering, Art, Math) disciplines along with valuable         d’équipement vidéo et audio, les médiaLabs encouragent l’au-
social and personal growth skills, like teamwork, self-confidence and       tonomie et l’art d’apprendre en faisant. Ils favorisent aussi l’intégra-
the resilience that comes from creative problem-solving.                    tion de la science, de la technologie, de l’ingénierie, des arts et des
  A strong proponent of maker culture and the medialab concept is           mathématiques, (STIAM) à l’ensemble des compétences sociales et
Italy’s Reggio Emilia education theory and practice, an approach            de croissance personnelle tels que le travail d’équipe, la confiance
widely recognized as one of the world’s highest quality early child-        en soi et l’assurance qui accompagne la résolution créative d’enjeux.
hood programs. But it’s not just for kids. “Our goal in creating a
medialab is to provide all age groups and families a fun and creative         «La création d’un médiaLab vise à offrir aux usagers de tous âges
learning space,” said Jana Valasek, executive director of Pettes            et aux familles un espace amusant de création,» nous dit Jana
Memorial Library. “It’s a big investment, but it’s the kind that real-      Valasek, directrice de la BCP. «C’est un investissement majeur mais
ly pays dividends, socially and educationally. We will work very            qui rapportera des dividendes sociaux et éducatifs importants. Nous
hard to raise the funds we need to do this!”                                allons travailler fort pour lever les fonds nécessaires pour ce projet.»
  Check our Facebook page for opening hours.                                  Consultez notre page Facebook pour nos heures d’ouverture.
Caught? Capturé? - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca - Tempo Lac-Brome
TEMPO JUIN 2021 / PAGE 5

Caring for the lake…              (continued from page 3)              50 ans d’efforts… (suite de la p. 3)
 Efforts to restore the Lake                                            Efforts de restauration du lac
  A major first step for the newly-formed TBL was the construc-          Une première étape majeure suivant la création de VLB a été la
tion in 1973 of a town sewer serving Knowlton and Bondville,           construction d’un égoût municipal servant Knowlton et Bondville,
both of which had relied on septic systems (or worse!) for dispos-     qui dépendaient totalement de systèmes septiques (ou pire) pour
al of sewage. Following the construction of the sewer, there           l’évacuation de leurs eaux usées. Après la construction des égoûts,
remained three main sources of concern regarding sewage:               restaient trois sources d’inquiétude à propos des eaux usées:
  1. The Duck Farm – A 1991 letter from the Brome Lake                   1. La Ferme des canards – Une lettre datée de 1991 de la
Environment Commission quoted estimates that about 36% of the          Commission de l’environnement de Lac-Brome estime que 36% du
phosphorus entering the lake came from the Duck Farm. Tests in         phosphore s’infiltrant dans le lac provenait de la Ferme des canards.
1998 indicated ‘elevated levels’ of phosphorus in Pearson stream       Des tests de 1998 indiquaient que des «niveaux élevés» de phos-
adjoining the farm. Since that time, Duck Farm management has          phore se trouvaient dans le ruisseau Pearson, attenant à la ferme.
                                                                       Depuis lors, la Ferme des canards a pris des mesures pour
taken steps to correct the situation                                   remédier à la situation.
  2. Shoreline properties and their septic systems – For those           2. Les propriétés riveraines et leurs systèmes septiques – Pour
without access to a municipal sewer system, current regulations        ceux qui n’ont pas accès au système municipal d’égoûts, les règlements
require a standard installation with holding tank and drainage         actuels requièrent une installation standard avec un réservoir de réten-
field where property dimensions and soil conditions are suitable.      tion et un champ d’épuration là où les dimensions de la propriété et les
Otherwise, a sealed tank or acceptable alternative are required.       conditions du sol conviennent.
  Since the early 1990s TBL has spent over $1 million on studies
and consultants. Renaissance Lac
Brome (RLB) was formed in 2001 to
                                                                       Autrement, un réservoir scellé ou une
                                                                       alternative acceptable sont requis.
                                                                         Depuis le début des années 90,
                                                                                                                      «    … des soins
                                                                                                                        continus sont
encourage the town and the residents
to do their part in proper disposal of
sewage and to observe bylaws and
                                             “    … ongoing
                                                   care is
                                                                       VLB a dépensé plus d’un million en
                                                                       études et en consultations. nécessaires si nous
                                                                       Renaissance lac Brome (RLB) a été voulons continuer de
practices such as planting trees and                                   créé en 2001 pour encourager la
vegetation on riverbanks and shore-
                                                 needed if             ville et ses résidents à faire leur part     jouir du plus grand
                                                we want to             dans l’élimination appropriée des
lines to filter runoff water and limit
                                                                       eaux usées, et l’observation des              atout de la ville…
water contamination.
  Over the years, regulations have
                                                 continue              règlements et des pratiques telles, la
                                                                       plantation d’arbres et de végétation
tightened but unless an installation can       to enjoy the            sur les berges des rivières et les rives des lacs pour filtrer les ruis-
be proven to pollute, the town has been
reluctant to force conformance to cur-       town’s greatest           sellements d’eau et limiter la contamination de l’eau.
                                                                         Au cours des ans, les règlements se sont durcis mais à moins
rent standards – and non-conforming               asset…               qu’une installlation puisse être prouvée polluante, la municipalité a
systems are still installed without the                                été réticente à imposer les normes actuelles – et des systèmes non-
inspector’s knowledge. An analysis by                                  conformes sont encore installés à l’insu de l’inspecteur. Une
RLB concludes that of 249 installations belonging to residents,        analyse de RLB conclue que des 249 installations appartenant à des
71% do not respect the ‘minimum’ distance from the lake!               résidents, 71% ne respectent pas la distance minimum du lac.
  The same is true for respecting the 15 meters shoreline around         La même chose s’applique au respect des 15 mètres de littoral
the lake. Too many times the town has allowed construction with-       autour du lac. Trop souvent, la municipalité a permis la construc-
in the protected shoreline.                                            tion à l’intérieur de ces limites.
  3. Overflows from the town sewage system – When the pumps              3. Débordements du système d’égoûts de la ville – Si les pompes
fail, since there is no reservoir or holding tank, the town sewage     tombent en panne, comme il n’y a ni citerne ou réservoir de rétention des
goes directly into the lake.                                           eaux usées, les égoûts de la ville se déversent directement dans le lac.
                                                                         Les travaux initiaux de l’Association pour la conservation du lac
  The early work of the Brome Lake Conservation Assoc., that of        Brome, de RLB, de la Fondation des terres du Lac Brome (préser-
RLB, the Brome Lake Land Foundation (in conserving wetlands),          vation des terres humides), les règlements concernant le lac, et le
the lake bylaws, and the financial support of the town have            support financier de la Ville ont permis une amélioration drastique
enabled a drastic improvement in lake quality.                         de la qualité du lac.
  But ongoing care is needed if we want to continue to enjoy the         Mais des soins continus sont nécessaires si nous voulons conti-
town’s greatest asset, especially with the constantly expanding use    nuer de jouir du plus grand atout de la ville, surtout alors que
of the lake.                                                           l’utilisation du lac est en constante expansion.

                                      BESOIN D’AIDE ?
                                       • REVENU QUÉBEC                    • SAAQ                          • AIDE SOCIALE
                                       • CNESST                           • HYDRO-QUÉBEC • SUBVENTIONS
                                       • RETRAITE QUÉBEC                  • RAMQ                          • AUTRES ENJEUX
                                                                                                           Bilingual services

  ISABELLE CHAREST                             450 266-7410 | Sans frais : 1 833 257-7410       170 rue de Sherbrooke, #205,
  DÉPUTÉE DE BROME-MISSISQUOI                  Isabelle.Charest.BRMI@assnat.qc.ca               Cowansville, J2K 3Y9
Caught? Capturé? - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca - Tempo Lac-Brome
PAGE 6 / TEMPO JUNE 2021

                                                                     TBL Council – May
                                                                     Katherine Jacques
                       AMY ROGERSON PHT                              Question period – A few issues were brought up concerning
                                                                     noise and speeding on Lakeside. The town responded with the fol-
                       KARINE TCHOLKAYAN PHT                         lowing information: this summer, parking is prohibited at Tiffany
                                                                     Beach between 11 p.m. and 7 a.m. In 2018 the SQ gave out 210
                       JADE TURGEON-DESROCHES PHT                    tickets, in 2019 it was 380 and in 2020 it was 398.
                       MARIEÈVE CLOUTIER massothérapeute            The bike path crosswalk on Lakeside has been allowed by the
                                                                     Minister of Transport as long as it is perpendicular to the road in
                                                                     question. It is currently at a 45-degree angle and so work will need
                                                                     to be done on the east side to make this feasible.
   550 chemin Knowlton                             579 438-8484        A citizen requested that the town consider retaining and improv-
                                                                     ing on the nature of the current impoundment of Mill Pond. She
                                                                     hopes the town will keep it as a wildlife preserve with elevated
                                                                     board walks, viewing points, and information displays. The town
                                                                     said they have no plans to dredge this year and will consider all
                                                                     recommendations.
                                                                       Municipal Inspector – Andréanne Ouellette has been hired as
                                                                     the new Municipal Inspector for Urbanism and the Environment
                                                                     after the departure of Tommy Cioc. The town took time to thank
                                                                     Cioc for all his work and wish him luck in his new role at the MRC.
          Lundi - vendredi 8h30 -16h                                   Buy Local – Following provincial regulatory guidelines, the
        Monday - Friday 8:30 a.m. - 4 p.m.                           town adopted a purchasing policy that would favor buying goods
   485, chemin Knowlton, Lac-Brome Qc, J0E 1V0                       and services from Quebec-based companies. If the product or
          info@santedentairelacbrome.ca                              service does not meet the required needs of the town, they then
               450.243.5591                                          would look out of province.
                                                                       New construction on Knowlton Road – The SAQ will be gain-
                                                                     ing two neighbours if all goes well. Dollarama will be building to
                    Atelier Johann e Bé land                         the East once they get all their permits, and they add native plants
                    A R C H I T E C T E                              along the wetland on their property. Two residential buildings are
                    O.A.Q.accréditée LEED accredited
                                                                     planned for the West side. One will have 8 units and the other 6 units.
                                                                       Transport Minister Requests – The council will be sending
                                                                     requests to the MTQ to change the speed from 70 to 50km/hr on
                                                                     Knowlton Road between Moffat and Tibbits Hill as well as on
                                                                     route 139 from 151 to 173, chemin West-Brome. The Knowlton
                                                                     Golf Club has requested a crosswalk for golf carts and golfers on
                                                                     Lakeside.
                                                                       Economic Development – Virgin Hill will be the first recipient
                                                                     of the Facade Renovation Assistance Program.
        Sutton tél./fax 4 5 0 - 5 3 8 - 0 6 0 5 archfor@hotmail.ca                 Next meeting: June 7 at 7 p.m. (Zoom)

    MANON LEGROS

              PIANO
     PERFORMANCE & COURS

        450-405-2422
   MANON.LEGROS@HOTMAIL.COM

                                                                                         To reunite, to reconnect.
Caught? Capturé? - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca - Tempo Lac-Brome
TEMPO JUIN 2021 / PAGE 7

Conseil KLB – mai                                                                                                                              Depuis 1982
Traduction: Guy Côté
Période de questions – Des problèmes concernant le bruit et la
vitesse sur Lakeside ont été soulevés et la Ville a fourni les infor-
mations suivantes: cet été, le stationnment est prohibé à la plage                           DONALD LEMAIRE
Tiffany entre 23h et 7h. La SQ a donné 210 contraventions en                                 PAY S A G I S T E I L A N D S C A P I N G
2018, 380 en 2019et 398 en 2020.                                                                Murs de pierre ! Patios ! Trottoirs
  La traverse pour piétons sur Lakeside a été approuvée par le                                  Stone walls ! Patios ! Sidewalks
ministère des Transports à condition qu’elle soit perpendiculaire à
la route. Elle est présentement à un angle de 45 degrés et du tra-
vail de voirie devra être effectué à cet endroit.
                                                                                                             450 539-0609
                                                                                            5 Holman Rd, Fulford, Lac Brome, Qc. J0E 1S0
  Une citoyenne a demandé que la Ville considère de garder et
d’améliorer la nature du projet pour l’étang Mill. Elle espère que                                E X C AVAT I O N I D E S I G N
la Ville va en faire une réserve faunique avec des promenades
                                                                                                                                         BOUNDARY DETERMINATION
surélevées, des points de vue et des panneaux d’information. La
Ville répond que le dragage n’est pas prévu pour cette année et                                migué &                                    CERTIFICATE OF LOCATION
que toutes les suggestions seront considérées.
  Inspecteur municipal – Andréanne Ouellet a remplacé Tommy
                                                                                               fOURNIER                                    TECHNICAL DESCRIPTION
                                                                                                                                            CADASTRAL OPERATION
                                                                                                      ARPeNTeURs-géomètres
                                                                                                      ARPeN
                                                                                                          NTeURs géomètr
                                                                                                          NTeURs-g
                                                                                                                 g     res
Cioc comme inspecteur municipal pour l’Urbanisme et                                                   land surveyors
                                                                                                           s       s                          LAND DEVELOPMENT
l’Environnement. La Ville a remercié M. Cioc pour son travail et                                                                               TOPOGRAPHIC PLAN
lui a souhaité bonne chance dans son nouveau poste à la MRC.                          COWANSVILLE                 GRANBY
                                                                                      BROMONT        FARNHAM           MANSONVILLE                GPS POSITIONING
  Achat Local – En conformité avec les directives réglementaires                                                                                   CO-OWNERSHIP
provinciales, la Ville a adopté une politique devant favoriser
l’achat de biens et services d’entreprises basées au Québec.                        450-263-5252                                                    IMPLANTATION
Advenant que ces produits où services ne répondent pas à ses                        516 rue Sud, Cowansville                                           VOLUMETRY
besoins, la Ville pourrait procéder hors-Québec.                                    w w w.miguefournier.ca                                                STAKING
  Nouveaux édifices sur le chemin Knowlton – Deux voisins pour
la SAQ: Dollarama à l’est dès l’obtention des permis et l’ajout de
                                                                        BSP SER20053124

plantes indigènes le long de la terre humide sur la propriété. Deux
édifices résidentiels à l’ouest; un immeuble de huit unités et un de                                           SERRURIER MOBILE
six unités.
                                                                                                                 24H CANTONS-DE-L’EST
  Transport – Une requête sera envoyée au MTQ à l’effet de
réduire la vitesse permise de 70 à 50 km/h sur le chemin                                                          Déverrouillage – Réparation - Installation
Knowlton entre Moffat et Tibbits Hill et sur la route 139, de 151                                                  Résidentiel – Commercial – Industriel
à 173 chemin West- Brome. Le Club de golf de Knowlton a fait la                                                      Serrurier.urgence@hotmail.com
demande d’une traverse sur Lakeside pour les voiturettes de golf
et les golfeurs.                                                                                                        514.570.0171
  Développement économique – Virgin Hill sera le premier com-
merçant à profiter du programme d’aide à la rénovation des façades.
              Prochaine réunion: 7 juin, 19h (Zoom)

                                                                                                             Jean-Marc Bélanger
                                                                                                             Pharmacien - propriétaire

                                                                                                             310, chemin Knowlton
                                                                                                             Lac-Brome (Qc) J0E 1V0
                                                                                                             Tél. 450 243-5700      Fax: 450 243-0415
                                                                                                             598870@uniprix.com

    Le Salon Paradise
                                                                                                 affilié à

          SALON DE BEAUTÉ / BEAUTY SHOP
         Tanya Lequin, Marissa Childerhouse coiffeuse

                  Bronzage, Silhouette wave
                  Tanning, Silhouette wave                                                                                    For all your automotive
                                                                                                                                  and tire needs
                    450 242-1010                                                                                                  450 243-0763
  Joyeuse fête des Pères ❦Happy Father’s Day                                                       Darren Paige, Carolyn Lemaire, prop.
    495 Chemin Knowlton, Lac Brome, Québec, J0E 1V0                                       554 ch. Knowlton, QC J0E 1V0 info@garagedcs.com
Caught? Capturé? - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca - Tempo Lac-Brome
PAGE 8 / TEMPO JUNE 2021
   osting events from her sunroom                                          ne h,tesse sur sa véranda
Lizette Gilday                                                          Traduction: Guy Côté
The advent of COVID has increased the speed at which people are         Un des effets de la COVID a vraiment été d’augmenter la vitesse à
moving from the city and working from home in the country. Tempo        laquelle les gens quittent la ville pour venir travailler de leur rési-
sat down with a Knowlton resident who has “made the switch’’.           dence à la campagne. Tempo a rencontré une résidente de Knowlton
   Sharon Dawe had been a long-time resident of Montreal. However,      qui a opéré le changement.
it should be noted that she has been an habitue of the area since her     Sharon vivait à Montréal depuis longtemps. Il faut noter cependant
youth. Sharon was working for the past seven years as the associate     qu’elle a été une habituée de la région depuis son enfance. Elle tra-
publisher of Canada’s 100 Best Restaurants magazine and 50 Best         vaille depuis sept ans comme éditrice associée de la revue Canada’s
bars. She also created an exclusive dining series                                       100 Best Restaurants and 50 Best Bars. Elle a aussi
for clients of the publication so they could ‘wine                                      créé une série de dîners exclusifs pour les clients de la
and dine’ their corporate customers across Canada                                       publication pour qu’ils puissent organiser de grands
in restaurants from their 100 best list. In March                                       dîners pour leurs clients corporartifs à travers le
2020 COVID-19 arrived and the entire hospitality                                        Canada dans des restaurants de la liste des 100
industry shut down overnight. Canada’s Best 100                                         meilleurs. En mars 2020, la pandémie a frappé et toute
did not know if their media brand or even the hos-                                      l’industrie hôtelière a subitement fermé. Canada’s Best
pitality industry would survive.                                                        100 ne savait pas si leur marque média ou même leur
   In order to consolidate, Sharon gave up her                                          industrie hôtelière survivrait.
duplex in NDG and moved full-time to her house                                            Pour affermir sa situation, elle a abandonné son
in Knowlton. She quickly adapted to the new                                             duplexe à Notre-Dame-de-Grâce et emménagé à plein
reality by pivoting her business model. She con-                                        temps dans sa maison de Knowlton. Elle s’est vite
tacted the chefs and restaurants from Canada’s                                          adaptée au nouveau contexte pour faire évoluer son
100 best and together they brainstormed to find a                                       modèle d’affaires. Elle a contacté les chefs et les restau-
way to recreate the fine dining experience in the                                       rant du Canada’s 100 best et ils ont fait un remue-
comfort of corporate client’s homes. Zoom and                                           méninges pour trouver une façon de recréer une expé-
ingenuity provided the solution.                                        rience gastronomique dans le confort des demeures de la clientèle.
   Five course dinners are now delivered simultaneously to all of the     Des dîners cinq services sont maintenant livrés simultanément aux
guests’ homes which they enjoy while chatting with colleagues over      résidences des invités qui les dégustent en discutant avec des collègues
Zoom. Sharon acts as the host by welcoming guests and introduc-         sur Zoom. Sharon agit comme hôtesse, accueillant les invités et
ing the chef, and sommelier. From last fall, through to this spring     présentant le chef et le sommelier. De l’automne dernier jusqu’à main-
she has created a series of these dinners in Vancouver, Winnipeg,       tenant, elle a organisé une série de ces dîners à Vancouver, Winnipeg,
Toronto and Montreal, safely hosting the events from her sunroom.       Toronto et Montréal, gérant en toute sécurité ces événements à partir
In so doing she has found a way to, not only keep her job but, main-    de sa véranda. Ce faisant, elle a trouvé une façon à la fois de garder
tain valued services to Canada 100’s clients and provide employ-        son emploi et de maintenir des services appréciés auprès des clients de
ment to some of Canada’s top chefs.                                     Canada’s 100 et fournir de l’emploi aux meilleurs chefs du Canada.
Caught? Capturé? - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca - Tempo Lac-Brome
TEMPO JUIN 2021 / PAGE 9

Significant photography                                                        xposition de photographies
exhibition at Museum                                                        exceptionnelle
Susan Jacques                                                               Traduction: Michel Morin
The Brome County Historical Society’s forthcoming exhibition                L’exposition imminente de la Société historique du comté de Brome,
Wood & Wheeler will be open to the public in the Temporary                  Wood & Wheeler sera ouverte au public du 28 mai 2021 au
Exhibition Gallery from May 28, 2021 to April 11, 2022.                     11 avril 2022 dans la galerie d’exposition temporaire.
  This photographic exhibit has been in the works for over two years          L’exposition photographique est en préparation depuis plus de deux
and, as Jeremy Reeves, Curator at the BCHS notes: “Photographs              ans et, selon Jeremy Reeves, conservateur de la SHCB: «Les pho-
from the turn of the twentieth century are invaluable pieces of evi-        tographies depuis le début du centenaire sont des témoins ines-
dence for any historical undertaking but this exhibition seeks to pres-     timables pour toute institution historique, mais cette exposition tend
ent the works of Wood & Wheeler as unrivalled works of                      à présenter les œuvres de Wood & Wheeler comme des œuvres d’art
art.” Both photographers were from the Eastern                              incomparables. Les deux photographes proviennent des Cantons-de-
Townships, as their photographs reflect. The                                    l’Est, comme le reflètent leurs photographies. L’encadrement des
framing of the photographs was expertly                                            photos a été expertement accompli par Encadrement Sutton.
done by Encadrement Sutton.                                                              Pour ajouter à la portée de cette exposition, la SHCB a formé
  To add to the significance of the exhibition,                                           un partenariat avec le photographe contemporain Nicolas
BCHS has partnered with contemporary photog-                                                  Ruel qui a produit une œuvre originale en imprimant un
rapher Nicolas Ruel, who has produced an original                                              des négatifs de Sally Wood selon sa propre particularité
work by printing one of Sally Wood’s negatives in his                                     artistique. Les œuvres de Ruel ont été exposées dans des
own trademark style. Ruel’s works have been featured in                              expositions et salons d’art à travers le monde.
exhibitions and art fairs around the world.                                       L’exposition est accompagnée d’un catalogue de 240 pages
  The exhibit is accompanied by a 240-page hardcover cata-                  conçu par Réjean Myette d’Atelier Fugazi, une compagnie de
logue designed by Réjean Myette at Atelier Fugazi, a Quebec                 Québec, et publié par la SHCB. Bien qu’au cours de son histoire la
company, and published by the BCHS. Although throughout its history         SHCB publiait régulièrement des articles, pamphlets et livres sur
the BCHS regularly published articles, pamphlets and books promoting        l’histoire locale, aucune publication originale n’a eu lieu depuis
local history, there has been no original publication since 2005 and this   2005. Ce catalogue se veut une expression importante d’engagement
catalogue will be a powerful expression of a renewed commitment to          renouvelé dans la recherche et la publication. Ce livre sera disponible
historical research and publishing. The book will be available as of May    dès le 28 mai au prix de 49,95$ pour les membres et 64,95$ pour les
28 at a price of $49.95 for members and $64.95 for non-members.             non-membres.
  The museum is open to the public seven days a week 10 a.m. to               Le musée est ouvert sept jours semaine de 10h à 17h, du
5 p.m., from May 21 to October 10, 2021. 130 Lakeside, Knowlton             21 mai au 10 octobre 2021, 130, chemin Lakeside, Knowlton.
  www.bromemuseum.com. Info at 450-243-6782.                                  www.bromemuseum.com. Info au 450-243-6782.
  Public health restrictions may force the BCHS to change its oper-           Les consignes sanitaires peuvent forcer la SHCB à modifier son
ating schedule without prior notice.                                        horaire d’ouverture sans préavis.

                          Florence McGuire, courtier immobilier résidentiel
                  Bord de l’eau

    VENDU EN 11 JOURS EN OFFRES MULTIPLES            VENDU EN 23 JOURS EN OFFRES MULTIPLES                   VENDU EN OFFRES MULTIPLES
         509 Chemin Lakeside, Lac-Brome                      82 Rue Inverness, Lac-Brome                     294 1er rang, St-Étienne-de-Bolton

                            Suite à une très forte demande, je suis activement à la recherche de vendeurs dans le secteur.
                                    Communiquez avec moi, j’ai plusieurs acheteurs qualifiés pour votre propriété.

                                 Florence McGuire                                                             Florencemcguire.com
                                                                                                         C. 514 442.5134 B. 450 204.4000
                           Courtier immobilier résidentiel                                           florence.mcguire@remax-quebec.com
                                  Expertise locale,                                                  91 Chemin Lakeside Suite 3, Lac-Brome

                              visibilité internationale
Caught? Capturé? - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca - Tempo Lac-Brome
PAGE 10 / TEMPO JUNE 2021

                                                                                       TBL Public Mar:et
                                                                                       opening soon
                                                                                       Alison Marks
                                                                                       The 16th edition of the Brome Lake Public Market, organized by
                                                                                       Marché d’Ici, will again be held in the parking lot of Theatre Lac-
                                                                                       Brome starting Saturday June 5, 2021 until Saturday, October 9,
                                                                                       2021 operating from 8:30 a.m. until 12:30 p.m.
                                                                                         Expect many returning merchants including Owl’s Bread; Divine
                                                                                       Olive (olives and oils); Keet-Baird (Smoked Fish); M & D Honey;
                                                                                       O’Kelly Herbes médicinales (herbs and mushrooms); Ô de Sève,
                                                                                       (maple flavour drink); Fleurissima (cut flowers); Hallacres Farm
                                                                                       (lamb); Ferme Iron Hill (maple products); Ruban Bleu (cheeses);
                                                                                       Jardins de la Colline (pies and preserves); Jorik (rabbit products).
         MARIEEVE LUSSIER                                                               Jardins de la Grelinette, (bio-vegetables by Jean-Martin &
             ARCHITECTE PAYSAGISTE                                                     Maude-Hélène); Potager des Nues Mains (bio-vegetables); Tendres
          natureden.ca 450-539-4114                                                    Bouchées (beef, veal, pork, chicken) and Pépinière SP. (potted
                                                                                       plants).
                                                                                         A notable change will be the absence of Jude & Danielle of
                            Dre Snezana Stanojlovic                  omnipraticienne
                                                                                       Potager du Roy, who decided to retire.
                                                                                         Three new merchants to the market will be:
                            Traitement
                            Traitement      desdurides
                                       des rides   visagedu visage                       Passion Récoltes (cashews); Club Mijoté (prepared meals);
                            Botox, Radiesse,
                            Botox, Radiesse,Teosyal,
                                              Teosyal,Sclulptra,
                                                       Sclulptra,Juvéderm,
                                                                  Juvéderm,Esthélis
                                                                            Esthélis   Paradis des Fruits Dunham (at the end of season for autumn fruits:
                            Épilationdesau
                            Traitement        laser
                                           varices                                     apples, pears, plums, raspberries).
                             (Alexandrite et NdYag) pour tous types de peau
                            Épilation au laser
                             Injections      de Plasma Riche
                                                                                         The entrance to the market will once again be at the rear of the
                            (Alexandrite
                             en Plaquetteset NdYag)  pour tous types de peau
                                                 (PRP)                                 Knowlton Pub, and visitors to the market will be asked to follow
                            Injections
                             Lipolyse  de et
                                          Plasma  Riche en Plaquettes
                                              traitement                (PRP)
                                                              des bourrelets           COVID-19 safety regulations, including wearing facial masks,
                             disgracieux
                            Lipolyse et traitement des bourrelets disgracieux          social distancing and hand washing.
                             Traitement
                            Traitement        du décolleté
                                        du décolleté et peelingsetfaciaux
                             peelings faciaux
                            Taches, couperose, mélasma
                             Taches, couperose,mélasma
                            Photo rajeunissement
                             Photo rajeunissement
                              Centre LuxAetre
                            www.docteurstan.com           Centre LuxAetre
                            450 243.0005 - 273, chemin Knowlton, Knowlton
TEMPO JUIN 2021 / PAGE 11

Éuverture prochaine du                                                   Happy Father’s Day! Bonne fête des pères
Marché public de KLB                                                          Opening hours Thursday
                                                                                through Sunday 10-5
Traduction: Guy Côté
Pour la seizième année consécutive, le Marché public de Lac-                  Heures d'ouverture jeudi
                                                                               au dimanche 10h - 17h
Brome, organisé par Marché d’Ici, ouvrira dans le stationnement du
Théâtre Lac-Brome, du samedi 5 juin au samedi 9 octobre 2021, de            67 Bailey, Bolton-Ouest
8h30 à 12h30.                                                                   450-242-2836
  Vous y trouverez plusieurs des marchands habituels, incluant
Owl’s Bread; Divine Olive (olives et huiles); Keet-Baird (poisson
fumé); M&D Honey; O’Kelly herbes médicinales (herbes et
champignons) ; Ô de Sève (boissons à base d’érable); Fleurissima
(fleurs coupées); Ferme Hallacres (agneau); Ferme Iron Hill (pro-
duits de l’érable); Fromagerie Ruban Bleu; Jardins de la Colline
(tartes et confitures); Jorik (produits du lapin).
  Jardins de la Grelinette, (légumes biologiquqes de Jean Martin &            www.robinbadger.com
Maude-Hélène); Potagers des nues mains (légumes biologiques);
Tendres Bouchées (boeuf, veau, porc dinde, poulet) et Pépinière SP
(plantes en pots)                                                           Un goût de l’Inde dans les Cantons-de-l’Est
  Jude & Danielle du Potager du Roy, ont décidé de se retirer.
  Le marché comptera trois nouveaux marchands:                              A taste of India in the Eastern Townships
  Passion Récoltes (noix de cajou); Club Mijoté (mets préparés);
Paradis des Fruits Dunham (en fin de saison seulement pour fruits

                                                                            POUR
d’automne: pommes, poires, prunes, framboises).

                                                                                                                                   TAKE-OUT
  L’entrée du marché est située au fond du stationnement du Pub, et

                                                                           EMPORTER
les clients/visiteurs devront suivre les directives sanitaires dues au
COVID-19: masques faciaux, distanciation sociale et lavage des
mains.

                                                                              Wed. to Sun.
                                                                         From Wednesday    4:00 p.m.-
                                                                                        to Sunday      7:30 p.m.
                                                                                                  for lunch            mercredi à dimanche 16h -19h30
                                                                                                            through dinner
                                                                                                  475, Chemin de Bondville
                                                                         Vegetarian and Gluten Free options available
                                                                         Reservations accepted
                                                                                       Lac-Brome (Québec) J0E 1V0 T. 450 243-5546

                                                                                   Achetons tableaux de qualité
                                                                                                  canadiens et européens.
                                                                                           Grande valeur offerte

     Some people look for a beautiful place.

                                 Others make a place beautiful.

                                                                         Marc-Aurèle Fortin “La Vieille Forge”, v. 1945, aquarelle, 22” x 28”    Évaluation verbale
                                                                                                                                                 gratuite à domicile
                                                                                      Borduas ● Ferron ● Fortin                                     pour les noms
                                                                                Gagnon ● Krieghoff ● Lemieux ● Letendre                         mentionnés ci-contre,
                                                                                      McEwen ● Pellan ● Riopelle                                selon la disponibilité
                                                                                                                                                  RENDEZ-VOUS
                                                                                        Suzor-Coté et autres…                                     CONFIDENTIEL

                                  Peter.Marsh@Century 21.ca
                                       450.242.1515                                                                                                   résident
                                                                                                                                                   de Lac-Brome
PAGE 12 / TEMPO JUNE 2021

                                                           BOEUF
                                                    HIGHLAND
                                                             BEEF
                                                                                                                             B
                                                                                                                      Centre Beauté
                                                                                                            Zoe Dudley                  Lee-Anna Chartrand
                                                        100% Local                                      Coiffeuse / Hairstylist      Technicienne en Pose D’ongle
                                                                                                                                            Nail technician
                                                        100% Natural
                                                        100% Delicious!
                                                  Barnes Home Hardware,
                                                Rumeur Affamée & at the Farm
                                                        John Badger
                                                         450-405-7738                                     294 chemin Knowlton, 579-533-8989
                                                    fermebadger.john@gmail.com                 Facebook@centrebeaute294    centrebeaute294@outlook.com

            Boutique
            bio-déco-écolo-
            Odéchet                            Par amour pour la terre
            qui vous offre des
            produits pour:                                Linda Pépin
            ▼▼ cuisiner                              745, chemin Lakeside
            ▼▼ décorer                                Lac-Brome (Foster)                   Me YSABELLE PROULX                                     Me ISABELLE LAVOIE
            ▼▼ nettoyer et se nettoyer                    Qc J0E 1R0                              Prévention et résolution de conflits – Médiation familiale
            ▼▼ se délecter                            Tél.: (450)558-0921                        Droit familial (séparation, divorce à l’amiable, garde d’enfants,
            ▼▼ se faire une beauté                    www.olalavert.com                                          pension alimentaire et révision)
                                                                                                      Représentation d’enfants – Coaching relationnel
            ▼▼ et plus...                            olalavert@gmail.com
                                                                                           plavocates.ca       966, rue du Sud, Cowansville           T 450 955-1955

                     Kirk Lawrence Design
                     INTERIORS / INTÉRIEUR                                                    BE A PART OF THE BILINGUAL NATURE CAMP EXPERIENCE THIS SUMMER!
                     • Room Design • Fabrics                                                         EXPLORE, CREATE, LEARN & GROW
                                                                                                            KIDS NATURE CAMP
                     • Rembourrage • Papier peint
                     • Paint Colours
                     • Window Treatments                                                                    Camp nature pour enfants
                                                                                                       Located on a beautiful horse farm in Lac-Brome
                     • Baths • Cuisines                                                                   Situé sur une ferme équestre à Lac-Brome
                                                                                                       July 5-August 20 2021, Mon-Fri 8:30am-3:30pm
                     Kirk Lawrence 450.770.1653                                                               Ages 6-10, $65/day or $300 Weekly
                     wkpop@bell.net                                                                             Melissa Mason (certified teacher)
                                                                                                                        450 531 3445
                                                                                                                 masonmelissa96@gmail.com
 RBQ: 2524-0896-72

                                                                          Entrepreneur Général
                                                                          General Contractor
                                                                          Toiture métallique et architecturale
                                                                          Custom Metal & Artisanal Roof
TEMPO JUIN 2021 / PAGE 13

                              Thomas Robin MacLeod ’Tam( èavis
Tam Davis, who has died too young at the age of 73, was until a few       Tam Davis, décédé trop jeune à l’âge de 73 ans, était encore récem-
months ago the president of Tempo. He was greatly loved by all for        ment président de Tempo. Il était aimé de tous pour son discerne-
his wisdom, patience and dedication to any task he took on. A             ment, sa patience et son dévouement pour toutes les tâches qu’il
retired lawyer, Tam was a soft-spoken man who had a way of set-           assumait. Avocat à la retraite, Tam parlait calmement et avait sa
tling things down. He made subtle changes at Tempo in areas as            façon d’arranger les choses. Il a opéré de subtils changements au
arcane as the bylaws.                                                     Tempo sur des questions aussi complexes que les statuts.
   Perhaps his biggest strength, though, was on the editorial side. Tam     Son plus grand talent, cependant, touchait le point de vue édito-
was flawless in both English and French and not only wrote articles       rial. Tam était sans faille en anglais et en français, il écrivait des
but translated the work of others. His attention to detail was amaz-      articles et même traduisait ceux des autres. Son attention aux détails
ing. When he first arrived as a volunteer at Tempo several years ago,     était étonnante. Lorsqu’il vint comme bénévole à Tempo il y a des
he was assigned a story on recycling. He researched every                 années, on lui assigna un article sur le recyclage. Il a fait des
detail of the subject and returned to the next editorial                    recherches détaillées sur le sujet et se présenta à la réunion édito-
meeting with a fine piece covering every aspect of                             riale suivante avec un document solide, couvrant tous les angles
recycling written in a clear, readable way.                                      du recyclage et rédigé de façon claire et lisible.
   Tam and his wife Marie Josée Meekers bought a                                      Tam et son épouse Marie Josée Meekers ont acheté une
house just outside the village in 2000 and spent                                    maison près du village en 2000 qu’ils ont pris des années à
years fixing it up. When Tam retired from law                                        restaurer. Quand Tam a pris sa retraite du barreau il ya trois
three years ago, they moved here full time. Along                                    ans, ils sont venus vivre ici à plein temps. En plus de son
with his work at Tempo, Tam was involved with                                        travail à Tempo, Tam était impliqué dans L’Association
Mont Echo Conservation Association.                                                  pour la conservation du Mont Écho.
   He was born Thomas Robin MacLeod in                                                 Il est né Thomas Robin McLeod à Montréal. Il a fréquen-
Montreal. He attended Bishop's College School in                                    té le collège Bishop de Lennoxville, Québec. Après sa gra-
Lennoxville, Quebec. After graduating from                                         duation de McGill avec un bac en histoire, il se rendit à Paris
McGill with a B.A. in History, he went to Paris and                               et obtint un diplôme en Civilisation française. En plus de par-
took a diploma in French Civilization at the                                    faire son français, il y acquit son amour inconditionnel de la
Sorbonne. It was there that he polished his French and                       France et de tout ce qui est français. Il s’est aussi approprié son
acquired his lifelong love of France and all things French.               patrimoine écossais et se plaisait à porter son kilt à l’occasion.
He also embraced his Scottish heritage and enjoyed donning his kilt         De retour à Montréal, Tam obtint un diplôme en droit à McGill.
for special occasions.                                                      Tam jouissait d’une grande estime de la part de ses collègues et
   Back in Montreal, Tam earned a law degree at McGill.                   confrères, reconnu à la fois comme un “gentleman” et un gentil-
   Tam was held in high regard by his colleagues and confrères,           homme quand il faisait valoir son point de vue. Reconnaissant du
noted as both a gentleman and a gentle man when putting his point         mentorat qu’il avait reçu comme jeune avocat chez Laing Weldon à
across. Grateful for the mentoring he received as a young lawyer at       Montréal, il fut, par la suite, un mentor auprès des avocats plus
Laing Weldon in Montreal, he was, in turn, a mentor to younger            jeunes qui travaillaient à ses côtés comme partenaires chez
lawyers who worked with him as a partner at McCarthy Tétrault and         McCarthy Tétrault et plus tard chez Ogilvy Renault qui devint
later Ogilvy Renault and its successor firm, Norton Rose Fulbright.       Norton Rose Fulbright. Sa profession le mena dans de fascinantes
His practice took him in fascinating directions over five decades,        avenues pendant plus de cinq décennies couvrant l’immobilier, le
spanning real estate to business law and eventually to historic           droit des affaires et éventuellement les grands projets hydroélec-
provincial energy projects.                                               triques de la province.
                                                                            En plus de sa curiosité intellectuelle, Tam était physiquement très
   Along with his intellectual curiosity, Tam was physically active.      actif. Avec son épouse, il faisait de la randonnée, de la raquette et du ski
He and his wife went hiking, snowshoeing and cross country skiing.        de fond. Tam a participé au Marathon de ski du Canada pendant des
Tam competed several times in the Canadian Ski Marathon, a gru-           années, un éreintant parcours de ski de fond entre Lachute et Ottawa.
elling cross-country ski trip from Lachute, Quebec, to Ottawa.              Tam et Marie Josée aimaient le grand air et le jardinage. Tam, en
   Tam and Marie Josée enjoyed gardening and outdoor life. Tam,           perfectionniste, maîtrisait l’art de cuire un dindon sur le barbecue.
always a perfectionist, mastered cooking a turkey on the barbecue. The    Ils ont beaucoup voyagé; la France et l’Italie étaient leurs pays
two of them travelled extensively; France and Italy were favourites in    favoris en Europe, mais ils ont aussi visité l’Amérique du Sud et la
Europe, but they also visited South America and New Zealand.              Nouvelle-Zélande.
   Tam Davis was born in Montreal on June 30, 1947. He died on              Tam Davis est né à Montréal le 30 juin 1947. Il est décédé le 29
April 29, 2021. He is survived by his wife Marie Josée Meekers, his       avril 2021. Lui survivent son épouse Marie Josée Meekers, ses
children Alexander and Dominique and his granddaughter Pyrrha.            enfants Alexandre et Dominique et sa petite-fille Pyrrha.

                                                        F L CER ÉU    R   I S    S   I   M
                                                                 AT I O N S F L O R A L E S
                                                                                            A
                                                                           Mariages ! Événements ! Sympathies
                                                                                ! Décor floral saisonnier

                                                                  Debbie Hornig                                    Alison Marks
                                                                  450 776 -0899                                    514 236-6887
PAGE 14 / TEMPO JUNE 2021

                                                 west Bolton Council – May
                                                 Tony Rotherham
                                                 All councillors and the mayor were present by Zoom.
                                                   Mayor’s message – Get your vaccine shots and continue to be
                                                 careful. Council will survey public opinion on the future of St
                                                 Andrew’s Church on Tuer Road. November 7 is municipal Election
                                                 Day; permanent residents can register as candidates before
                                                 September. Information is available from the town hall. The bridge
                                                 on Bailey Road, near the Duboyce cemetery, will undergo major
                                                 repairs starting soon; detours will be required.
                                                   The auditor presented the year-end financial report. It will be on
                                                 the town website.
                                                   Question Period – Short-term rentals may change the relation-
                                                 ships between nearby neighbours.
                                                   Urbanism – Nineteen permits were issued in April with a value
                                                 of approx $900,000, including one new house. Five new houses
                                                 have been approved in 2021. Short-term rental permits were
                                                 approved for houses on Bailey Road and Bolton Pass. The applica-
                                                 tion for a 10-year renewal for a gravel pit at 10 Bailey Road was
                                                 approved. Due to a lack of information, a decision on an application
                                                 to increase the area to be cleared for a new house from 1500 to 2000
                                                 sq. meters, will be delayed until the next meeting of council.
                                                   Administration – There is a summer internship position open for
                                                 an administrative assistant. 36 hours per week at $17/hr. Apply at
                                                 town hall.
                                                   Environment – Council is examining additional ways to protect
                                                 the quality of ground water.
                                                             Next meeting: Monday, June 7th at 7:30 p.m.

                                                 Conseil Bolton-Éuest – mai
                                                 Traduction: Guy Côté
                                                 Tous les conseillers et le maire étaient présents sur Zoom.
                                                   Message du maire – Faites-vous vacciner et continuez d’être pru-
                                                 dents. Le conseil va sonder l’opinion publique sur l’avenir de
                                                 l’église St. Andrews sur le chemin Tuer. Le 7 novembre est la date
                                                 des élections municipales; les résidents permanents peuvent enre-
                                                 gistrer leur candidature avant septembre. Le pont du chemin Bailey
                                                 près du cimetière Duboyce fera l’objet de réparations majeures
                                                 commençant bientôt; des détours seront inévitables.
                                                   Le vérificateur a présenté le rapport financier de fin d’année.
                                                 Vous le trouverez sur le site web.
                                                   Période de questions – Les locations à court terme pourraient
                                                 changer les relations entre voisins proches.
                                                   Urbanisme – En avril, 19 permis ont été émis d’une valeur de
                                                 900 000$, incluant la construction d’une nouvelle maison. La
                                                 construction de cinq nouvelles maisons a été approuvée en 2021.
                                                 Des permis pour location à court terme ont été approuvés pour des
                                                 maisons sur le chemin Bailey et Bolton Pass. La demande d’un
                                                 renouvellement de 10 ans pour une gravière au 10 chemin Bailey a
                                                 été approuvée. À cause d’ un manque d’informations, la décision
                                                 concernant une demande d’augmentation de 1 500 à 2 000 mètres
                                                 carrés de la zone à déblayer pour une nouvelle maison sera retardée
                                                 jusqu’à la prochaine réunion du conseil.
                                                   Administration – Un poste de stage d’été est ouvert pour un
                                                 adjoint administratif 36 hres semaine à 17$ h. Postuler à la mairie.
                                                   Environnement – Le conseil examine des façons additionnelles
                                                 de protéger la qualité des eaux souterraines.
                                                              Prochaine réunion: Lundi, 7 juin à 19h30

       LUMINAIRES EN VERRE SOUFFLÉ RECYCLÉ
       KNOWLTON, QC         |   BOUTIVERRE.COM
Vous pouvez aussi lire