Zot geweld dwaze maagd - la vierge folle mad maiden - Hof van Busleyden
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
1 7, 10 en 12 december 1907. De Californische danseres Isadora Duncan (1877-1927) en haar School voor Kallisthenie treden op in de Brusselse Muntschouwburg. Rik Wouters en zijn vrouw Nel Duerinckx wonen een voorstelling bij. (‘Kallisthenie’ is afgeleid van de Oudgriekse woorden voor ‘schoonheid’ en ‘kracht’). De affiche vermeldt het hele programma, behalve het slotnummer: de Skythendans van de componist Gluck. Duncan laat zich onder meer inspireren door Oudgriekse dansen om een nieuwe dansstijl te introduceren en het dansen als kunst op te waarderen. Met de Skythendans maakt Duncan volgens Nel indruk op Wouters. Het inspireert hem tot het maken van ‘Het Zotte Geweld/De Dwaze Maagd’ het beeld uit 1912 dat zijn carrière mee in een stroomversnelling brengt. Nel poseert er naar eigen zeggen tot uitputtens toe voor. Annonce de la troisième et dernière Announcement for the third and last matinee représentation d’Isadora Duncan et son performance of Isadora Duncan and her Ecole de Callisthénie School of Calisthenics 7, 10 et 12 décembre 1907. La danseuse cali- 7, 10 and 12 December 1907. The Californian fornienne Isadora Duncan (1877-1927) et son dancer Isadora Duncan (1877-1927) and her Ecole de Callisthénie se produisent au Théâtre School of Calisthenics performed in the Brus- de la Monnaie à Bruxelles (le mot ‘callisthénie’ sels Munt theatre. Rik Wouters and his wife Nel est formé à partir des mots en grec ancien Duerinckx attended one of these performanc- pour ‘beauté’ et ‘force’). Rik Wouters et son es. (“Calisthenics” is derived from the ancient épouse Nel Duerinckx assistent au spectacle. Greek words for “beauty” and “strength”.) L’affiche reprend tout le programme, sauf le The poster lists the entire programme, except numéro de clôture : la danse des Scythes du for the closing number, the Dance of Scythes compositeur Gluck. Duncan s’inspire notam- by the composer Gluck. Duncan was inspired ment de danses grecques anciennes pour among others by ancient Greek dances to introduire un nouveau style de chorégraphie et introduce a new style of dance and elevate élever la danse moderne au rang de discipline dance as an art. artistique. According to Nel, Wouters was quite impressed Selon Nel, Duncan et sa Danse des Scythes with Duncan’s Dance of the Scythes. It inspired Anoniem, font forte impression sur Wouters. Elles lui him to create’ The Mad Maiden, his sculpture Troisième et dernière matinée de Mme Isadora Duncan et inspirent sa sculpture La vierge folle de 1912 from 1912, which would launch his career. Nel les élèves de son école de callisthénie, De Munt, Brussel qui va lancer sa carrière. De ses propres dires, said he made her pose for it endlessly. Nel pose jusqu’à l’épuisement pour cette œuvre.
2 Philips Galle naar ontwerp van Pieter Bruegel, De parabel van de wijze en dwaze maagden, Uitgegeven door Hiëronymus Cock, Museum Mayer van den Bergh, Antwerpen In deze voorstelling brengt Pieter Bruegel de evangelische parabel van de vijf wijze en vijf dwaze maagden in beeld. De eerste zijn ijverig bezig en hun olielampen blijven branden. De dwaze maagden dansen lichtzinnig op de muziek van een doedelzakspeelster en hun gerief ligt werkloos op de grond. De olielampen zijn leeg. “Geef ons van jullie olie, want onze lampen doofden uit,” staat onderaan in het Latijn. Het antwoord is: “Geen denken aan, anders hebben we er allebei niet genoeg.” In de bovenste helft is duidelijk voor wie Christus de hemelpoort opendoet op de dag des oordeels… (Op de trap van de vijf dwaze maagden staat voor alle La parabole des vierges sages et The Parable of the Wise and Foolish Virgins duidelijkheid in het Latijn: “Ik ken u niet.”). des vierges folles (after Peter Brueghel the Elder) Pierre Bruegel met ici en scène la parabole Here Peter Brueghel represents the evangeli- Er zijn in de kunst nogal wat voorstellingen van de évangélique des dix vierges et cinq vierges cal parable of the five wise and the five foolish folles. Les premières sont industrieuses et virgins. The former are working hard and their Dwaze en Wijze Maagden. Dwaasheid wordt daarin telkens leurs lampes à huile brûlent en permanence. oil lamps continue to burn. The five foolish weer geïllustreerd door zorgeloos genieten, Les vierges folles dansent avec insouciance virgins dance to the music of a bagpipe player zoals dansen, en wijsheid door werklust. sur la musique d’un joueur de cornemuse and their tools lie untouched on the ground. et négligent leurs tâches ménagères. Leurs Their oil lamps are empty. “Give us some of lampes à huile sont vides. “Donnez-nous your oil, because our lamps have gone out” un peu de votre huile, nos lampes se sont reads the inscription in Latin at the bottom éteintes,” lit-on en latin sous la gravure. La of the print. “Certainly not. What if there isn’t réponse des vierges sages : “Non, il n’y en enough for us and you”, the others replied. aurait pas assez pour nous et pour vous.” In the top part it becomes clear for whom La partie supérieure montre clairement à qui Christ will open the gates of heaven on the le Christ ouvre les portes du Paradis le jour day of judgement. (On the staircase of the du Jugement Dernier… Sur l’escalier des cinq five foolish virgins the artist clarifies this by vierges folles, il est écrit en latin : “Je ne vous adding in Latin: “I don’t know you.”). connais pas.” There are several representations in art of the La parabole des dix vierges est très présente Wise and Foolish Virgins. Foolishness is always dans l’art plastique. La folie des vierges est illustrated in the form of carefree pleasure, toujours illustrée par la jouissance insouciante such as dancing, while wisdom is represented comme la danse, la sagesse par l’amour du as industriousness.” travail.
3 P RO J E C TIE B O X 1 Sporen van Isadora Duncan Met haar revolte tegen de balletconventies stond Isadora Duncan aan de wieg van de ‘moderne dans’. Toch bleven maar enkele seconden filmbeeld van haar bewaard: ze danst in het park om de uitgedoste burgerij te vermaken. Vroege dansfotografie toont geen bewegend lichaam, enkel poses die de danseres lang genoeg kon aanhouden. Duncan richtte dansscholen op tot in Sint-Petersburg. Van generatie op generatie werden haar choreografieën doorgegeven. In de Verenigde Staten dansen leerlingen op enkele plekken nog steeds haar repertoire, op het podium of in het park. Ook in Vlaanderen werd de roep om een nieuwe danspedagogie gehoord. In de jaren 1930 was Duncan er nog slechts een verre inspiratiebron en waren de blikken gericht op de Duitse ‘moderne Tanz’ of ‘Ausdruckstanz’. Lea Daan, Isa Voss en hun leerlingen lieten zich filmen op de Antwerpse heide. Bij hen ook Jeanne Brabants, die later het Ballet van Vlaanderen stichtte. Traces de Isadora Duncan Traces of Isadora Duncan En révolte contre les conventions du ballet Isadora Duncan revolted against the conven- classique, Isadora Duncan est à l’origine de la tions of ballet, creating a new type of “mod- ‘danse moderne’. On ne connaît pourtant d’elle ern dance”. And yet only a few seconds of que quelques secondes de séquences filmées, film of this dance pioneer still exist. Here she dansant dans un parc pour le plaisir de la is dancing in a park, entertaining a bourgeois bonne bourgeoisie. Des photos plus anciennes audience that is dressed to the nines. Early n’offrent que les poses que la danseuse pouvait dance photography did not portray the moving tenir assez longtemps pour être saisies par la body, focusing instead on those poses which chambre photographique. a dancer could hold long enough. Duncan créa des écoles de danse en peu Duncan founded dance schools all over the partout, jusqu’à Saint-Pétersbourg. Ses cho- world, even in Saint-Petersburg in Russia. régraphies ont été transmises de génération Her choreographies have been handed down Fragmenten: en génération. Des élèves d’écoles de ballet for generations. In some places in the United Isadora Duncan op een tuinfeest, filmfragment, uit: DansTijd. Dansgeschiedenis in 64 fragmenten. américaines dansent encore son répertoire sur States, pupils still perform her repertoire, on Theater Instituut Nederland, Amsterdam, 2009 scène ou dans un parc. the stage or in the park. Arnold Genthe, reeksen “Isadora Duncan dancing” en “Isadora Duncan dancers”, foto’s, Library of Congress, Washington Son appel à une nouvelle approche pédago- In Flanders, dance schools also heeded the Lea Daan [Paula Gombert] en G. Van Wingerden, fragmenten uit Kunst- en Lekendans, film, gique de la danse fut aussi entendu en Flandre. call for a new approach to dance pedagogy. regio Antwerpen, 1936. Privécollectie. Duncan n’était dans les années 30 qu’une In the Thirties, Duncan was almost all but for- Isa Voss [Maria Voorspoels], fragmenten uit filmopnames, regio Antwerpen, [jaren 1930]. Privécollectie. lointaine source d’inspiration et les regards gotten in Flanders and all eyes were trained on Fragmenten uit reconstructies en nieuwe creaties door Dances by Isadora o.l.v. Catherina Gallant, New York. étaient tournés vers la ‘moderne Tanz’ ou German “moderne Tanz” or “Ausdruckstanz”. The Isadora Duncan Archive, www.isadoraduncanarchive.org ‘Ausdruckstanz’ allemande. Lea Daan, Isa Voss Lea Daan, Isa Voss and their students were Dance of the Furies (Gluck) i.s.m. MIT Dance Troupe, Boston, 1997 et leurs élèves se faisaient filmer sur la lande filmed dancing on the heath outside Antwerp. Lullaby - Waltz, op. 39/2 (Brahms), Boston, 2014. Patricia Adams (d) en Sarah Takagi (pno) anversoise. Parmi eux, Jeanne Brabants, qui Here they are joined by Jeanne Brabants, who Ode to Apollo & to Dionysus (Schubert) en Wave (Chopin), Green-Wood Cemetery, New York, 31 mei 2014 (film: N. Lesy) fonda plus tard le Ballet de Flandre. went on to found the Royal Ballet of Flanders.
4 Edgar Degas, Danseuse, grande arabesque, troisième temps, Bronsgieter: Adrien-Aurélien Hébrard, Musée d’Orsay, Parijs Edgar Degas, Danseuse, grande arabesque, troisième temps, Bronsgieter: Adrien-Aurélien Hébrard, Musée d’Orsay, Parijs Na de dood van Edgar Degas (1834-1917) trof men in zijn atelier een groot aantal beeldjes in was en klei aan. Een deel daarvan is postuum in brons gegoten. (Bij leven stelde Degas maar één beeld tentoon: De 14-jarige danseres. Daarvoor stond het Belgische meisje Marie Van Goethem model.) De atelierbeeldjes waren studies, zoals schetsen en tekeningen. Degas pakte er niet mee uit. Zijn hele leven lang zocht hij hoe hij bewegingen van het Rondreizende Spaanse dansers waren in de 19de eeuw populair, menselijk lichaam en variaties daarop in beeld kon brengen, met veel en ook in het balletrepertoire werden Spaanse dansen opgenomen. aandacht voor het bijzondere en onconventionele. Er was zelfs sprake van een heuse ‘hispanomanie’. De klassieke balletdanseressen van de Parijse opera behoorden tot zijn ‘studie- Spaanse dansen waren een vorm van exotisme, waardoor het materiaal’. Vandaar het belang van het thema ‘dans’ in zijn werk. (Degas zocht aanvaardbaar werd om met uitdagende en sensuele bewegingen te werken. ook obsessief hoe hij rennende paarden in zijn kunst kon vatten). Dat was ook het geval met meer oriëntaalse dansen. Dit beeld is gegoten naar een ontwerp van Edgar Degas (1834-1917), maar dan na zijn dood. Het model werd aangetroffen in zijn atelier. Danseuse, grande arabesque, troisième temps Dancer, third great arabesque À la mort d’Edgar Degas (1834-1917), on trouva After the death of Edgar Degas (1834-1917), his dans son atelier quantité de statuettes en heirs found a large number of clay and wax fig- cire et en argile. Une partie de ces pièces urines in his studio. Some of these were cast in fut coulée dans le bronze. (Degas n’exposa bronze after his death. During his lifetime Degas de son vivant qu’une seule statue : La petite only exhibited one sculpture, his “Little dancer Danseuse espagnole Spanish dancer danseuse de 14 ans, pour laquelle posa la aged fourteen”. A Belgian girl named Marie Van petite Belge Marie Van Goethem.) Goethem posed for this. Les danseuses espagnoles itinérantes étaient In the nineteenth century, travelling Spanish très populaires au 19e siècle et leurs danses dancers were popular and Spanish dances Ces statuettes étaient des études, au même The atelier figurines were studies. In that sense étaient souvent reprises dans le répertoire were also included in the ballet repertoire. titre que ses croquis et dessins. Degas ne les they were very similar to sketches and drawings. classique. On parlait même d’une véritable In fact, “hispanomania” was rampant at exposait pas. Toute sa vie durant, il chercha Degas did not exhibit them. He spent his whole ‘hispanomanie’. the time. à rendre les mouvements du corps humain et life trying to understand how he could portray the leurs variations, souvent à la recherche de movements of the human body and variations Les danseuses espagnoles apportaient une Spanish dances were a form of exoticism, l’exceptionnel, du non-conventionnel. on this theme, paying a lot of attention to the forme d’exotisme qui rendait acceptables les making it acceptable to incorporate chal- striking and the unconventional. mouvements provocants et sensuels. C’était lenging, sensual movements in art. The same Les danseuses de ballet classique de l’Opéra de aussi le cas des danses orientales. applied to oriental dances. Paris faisaient partie intégrante de sa ‘matière He also studied the ballet dancers of the Paris d’étude’. D’où l’omniprésence de la danse dans opera. Hence the importance of the theme of Cette statue a été coulée à titre posthume This statue is cast after a design by Edgar son œuvre. (Mais Degas cherchait aussi à “dance” in his work. Degas also obsessively stud- d’après une sculpture d’Edgar Degas (1834- Degas (1834-1917), after his death. The model capter le mouvement des chevaux au galop.) ied how to capture running horses in his paintings. 1917) trouvée dans son atelier après sa mort. was found in his studio.
5 Auguste Rodin, Nijinski, Bowman Sculpture, Londen In 1912 was Auguste Rodin (1840-1917) onder de indruk van de Russische sterdanser-choreograaf Vaslav Nijinski (1889-1950), die danste op Claude Debussy’s L’après-midi d’un faune. Rodin was eerder al gefascineerd door de Amerikaanse danseressen Fuller en Duncan, en door dansers uit het Verre Oosten. Zij reikten hem een nieuw, ‘exotisch’ repertoire aan van gebaren en bewegingen. Nijinski poseerde in juli 1912 voor Rodin, die schetsen van hem maakte. Naar verluidt deed Nijinski dat om de beeldhouwer te danken voor zijn steun in de controverse over de Ballets Russes, hun vele mannelijke dansers en het veronderstelde barbarisme van de Russische dansen. In dit beeld ving Rodin het moment waarin de danser zijn lichaam klaarmaakt om een sprong te maken. Kenners wezen er later op dat de voorgestelde beweging geen deel uitmaakte van Nijinski’s repertoire. Nijinski Nijinsky En 1912, Auguste Rodin (1840-1917) tombe In 1912, Auguste Rodin (1840-1917) was sous le charme du danseur et chorégraphe inspired by a performance of the Russian russe Vaslav Nijinski (1889-1950), qui danse dancer-choreographer Vaslav Nijinsky notamment L’après-midi d’un faune de (1889-1950), who danced to Claude Debussy’s Claude Debussy. Rodin était déjà fasciné par L’après-midi d’un faune. Rodin was previously les Américaines Fuller et Duncan et par les fascinated by the American dancers Fuller danseurs d’Extrême-Orient. Tous lui fournirent and Duncan and dancers from the Far East. un nouveau répertoire ‘exotique’ de gestes et They presented a new, “exotic” repertoire of mouvements. gestures and movements. Nijinski posa en juillet 1912 pour des croquis Nijinsky posed for Rodin in July 1912, who de Rodin, semble-t-il pour remercier le sketched him. It is said that he did this to sculpteur de son soutien dans la controverse thank the sculptor for his support in the con- que suscitèrent les Ballets Russes, leurs troversy about the Ballets Russes, their many nombreux membres masculins et le soi-disant male dancers and the supposed barbarism of barbarisme des danses russes. the Russian dancers. Rodin capte ici l’instant où le danseur se Rodin captures the moment in which the prépare à sauter. Des connaisseurs pointèrent dancers prepares to leap in this sculpture. plus tard le fait que ce fameux mouvement ne Connoisseurs later pointed out that this figurait pas dans le répertoire de Nijinski. movement was not part of Nijinsky’s repertoire.
6 Egide Rombaux, Venusberg, Museum voor Schone Kunsten, Gent De Venusberg staat centraal in een middeleeuwse sage: Venus houdt met haar nimfen hof in een berg, waar ze door haar schoonheid mensen naartoe lokt. Die leiden er een wellustig leven in zonde en zijn daardoor verdoemd. Het conflict tussen een zinnelijk leven en alles wat daartegenover staat (ratio, religie, vergeestelijkte liefde) is het hoofdthema van de opera Tannhäuser van Richard Wagner, genoemd naar de hoofdpersoon: een kunstenaar die de lof zingt van de zinnelijke liefde, maar gered wordt door de vrouw voor wie hij een vergeestelijkte liefde koestert. In de Parijse versie voorzag Wagner in een Bacchanale op de Venusberg. Hij was ontgoocheld door de uitvoering door balletdansers, die bleven steken in de weinig expressieve conventies van hun genre. In 1904 zal Isadora Duncan een wildere versie choreograferen voor een opvoering in Bayreuth. De Brusselaar Egide Rombaux (1865-1942) was internationaal actief en maakte tal van beelden voor de openbare ruimte. Veel van zijn werk hoort thuis in de symbolistische sfeer, waarin de figuren staan voor (on)deugden. Mont de Vénus Venus Mountain Le Mont de Vénus occupe une place prépon- The Venusberg Mountain is a key location in a dérante dans une fable médiévale : la déesse medieval saga. Here Venus holds court with de la beauté entourée de sa cour de nymphes her nymphs in a mountain to which she draws attire les hommes sur le Mont de Vénus, où ils y mortals with her beauty. They live in sin here, mènent une vie de luxure et se damnent. revelling in debauchery and are thus doomed to perdition. Le conflit entre la vie des sens et tout ce qui s’y oppose (la raison, la religion, l’amour The conflict between a sensual life and spirituel) constitue le thème principal de l’opéra everything that opposes it (rationality, Tannhäuser de Richard Wagner, du nom du hé- religion, spiritual love) is the main theme of ros, un artiste qui prône l’amour physique, mais Richard Wagner’s opera Tannhäuser, which is est sauvé de la perdition par la femme pour qui named after its main character, a minstrel il nourrit un amour platonique. Dans la version knight who sings about sensual love but parisienne, Wagner inclut une Bacchanale sur le is saved by the woman for whom he feels Mont de Vénus. Il est déçu par la performance spiritual, true love. Wagner originally included des danseurs de ballets, qui semblent a Bacchanalian feast on the Venus Mountain prisonniers des conventions inexpressives de in the version that was presented in Paris. He leur discipline. Isadora Duncan en fait en 1904 was disappointed about the execution by the une chorégraphie beaucoup plus libre pour une ballet dancers who stayed within the confines représentation à Bayreuth. of their genre, with very little expression. In 1904, Isadora Duncan choreographed a more Le sculpteur bruxellois Egide Rombaux (1865- daring version for a performance in Bayreuth. 1942) travailla un peu partout dans le monde et produisit quantité d’œuvres pour l’espace The Brussels artist Egide Rombaux (1865- public. Beaucoup d’entre elles relèvent du 1942) worked internationally, creating several symbolisme car ses personnages incarnent les sculptures for public space. A lot of his work vertus et pêchés. has a more symbolist feel to it, with the sculptures representing the virtues and vices.
7 8 Dansen werd in de Grieks-Romeinse Vanaf 1892 treedt de Amerikaanse oudheid onder meer in verband danseres Loïe – eigenlijk Mary Louise – gebracht met de extatische cultus Fuller (1862-1928) in Europa op met haar voor de god Dionysus/Bacchus. meterslange zijden kostuums, die ze met Dansen was ook een geliefd onder- lange stokken doet wapperen. Om het werp in de decoratie. Dit is een diepe theatrale effect te vergroten pioniert drinkschaal (skyphos) voor wijn, ze ook met projecties van kleurlicht en Dionysus’ drank. spiegeleffecten. Filosofen als Plato wezen dat soort In Amerika wordt ze al bekend met haar dansen af. Zij pleitten voor decent Anoniem, Zwartfigurige skyphos uit Attica, eerste choreografie (1892): de serpentine Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, Brussel dansen. Dat pleidooi zal tot in de dance. Ze verhuist naar Parijs, waar ze 20ste eeuw blijven klinken. In het optreedt in de Folies Bergère. Fuller begin van die eeuw wordt de Oudgriekse danscultuur gebruikt om het dansen introduceert ook Isadora Duncan in op te waarderen. Europa. Ze leeft samen met Gabrielle (Gab) Bloch. Een filosoof als Nietzsche wilde de strenge traditionele moraal overboord gooien Raoul Larche, De Dans. Loïe Fuller, Koninklijke Musea voor Schone Kunsten en doorleefd en ‘dionysisch dansen’: dansen als een jawoord tegen het leven! van België, Brussel De Franse beeldhouwer Raoul Larche Nietzsche gebruikte de term ‘dansen’ vooral in figuurlijke zin, maar zijn geschriften (1860-1912) laat zich door haar inspireren inspireerden ook Isadora Duncan, net als de Oudgriekse vazen en reliëfs. voor dit bronzen art-nouveaubeeld, een lamp met de gebogen lijnen en ritmische patronen die bij die stijl (en bij Fuller) Duncan was dé inspiratiebron voor Rik Wouters’ Het Zotte Geweld / De Dwaze passen. Hij had er veel succes mee. Veel kunstenaars zullen proberen om Maagd. Fullers spectaculaire dans in hun kunst te vatten. Skyphos à figures noires de type attique Black-glaze skyphos from Attica La Danse The Dance Dans l’Antiquité gréco-romaine, les danses In Greek Antiquity dance was among others La danseuse américaine Mary Louise – alias From 1892, the American dancer Loïe – étaient associées au culte extatique du dieu associated with the ecstatic cult of Dionysus/ Loïe – Fuller (1862-1928) se produisit à partir actually Mary Louise – Fuller (1862-1928) Dionysos/Bacchus. Elles étaient aussi un Bacchus. Dancing was also a favourite theme de 1892 en Europe avec ses amples costumes gave several performances in Europe in élément décoratif privilégié. Le syphos est in decoration. This is a deep drinking vessel en soie qu’elle faisait tourbillonner avec her silk costumes, which were made of yards une coupe à boire profonde pour le vin, la (skyphos) for wine, Dionysus’s favourite drink. de longs bâtons. Et pour accentuer l’effet of fabric, and which she moved using rods. boisson de Dionysos. théâtral de ses performances, elle utilisait She enhanced the dramatic effect using Philosophers such as Plato rejected this type les projections de lumières et les effets de projections of coloured light and mirror Des philosophes comme Platon condamnaient of dance, arguing favour of decent dancing. miroirs, faisant par là figure de pionnière. effects. ce type de danse, recommandant davantage This argument would continue well into the de décence. Ce jugement moral perdura twentieth century. In the Twenties, ancient Elle était déjà connue en Amérique avec sa In America she soon became famous with jusqu’au 20e siècle. De fait, la culture de la Greek dancing culture was used to elevate première chorégraphie (1892): la serpentine her first choreography (1892), the Serpentine danse dans la Grèce antique est utilisée au the standard of dance. dance. Elle s’établit à Paris, où elle dansa aux Dance. She moved to Paris, where she also début du 20e siècle pour élever cette disci- Folies Bergère. Fuller fit également connaître performed at the Foliès Bergère. Fuller also pline au rang de l’art. The philosopher Nietzsche wanted to do away Isadora Duncan en Europe. Elle partageait sa launched Isadora Duncan in Europe.She lived with the strict, traditional morals, preferring a vie avec Gabrielle (‘Gab’) Bloch. with Gabrielle (Gab) Bloch. Un philosophe comme Nietzsche considérait more expressive style of “Dionysian dancing”. cette vue moraliste des ‘danses dionysiaques’ Dancing as an acceptance of life! Nietzsche Le sculpteur français Raoul Larche (1860-1912) The French sculptor Raoul Larche (1860-1912) dépassée et superflue et voyait plutôt dans la used the term “dancing” in the figurative s’en inspira pour ce bronze Art nouveau, une was inspired by Fuller for this bronze Art danse un hymne à vie ! Nietzsche utilisait sou- sense of the word for the most part but his lampe aux lignes fluides et motifs rythmiques Nouveau sculpture, a lamp with curved lines vent le terme ‘danser’ au sens figuré, mais ses writings also inspired Isadora Duncan, as did propres à ce style et aux mouvements de and rhythmic patterns, which match this écrits inspirèrent Isadora Duncan au même titre ancient Greek reliefs and vases like this one. la danseuse américaine. Il connut un grand style (and Fuller). It was quite successful. que les vases et bas-reliefs antiques grecs. succès. Quantité d’autres artistes tentèrent Many artists would attempt to capture Fuller’s Duncan was the source of inspiration for de capter dans leur discipline la danse spectacular dance in their art. Duncan fut quant à elle la source d’inspiration Rik Wouters’s Mad Maiden. spectaculaire de Loïe Fuller. pour la Vierge folle de Rik Wouters.
9 10 Zoals veel kunstenaars in the roaring twenties (de roerige jaren 1920) probeert ook de Spaanse schilder-beeldhouwer Pablo Gargal- lo (1881-1934) de essentie van een dynamisch bewegende danseres in een statisch beeld te vatten. Zijn elegante ballerina-op-pointe is een assemblage van ijzeren platen met holtes. Het gezichtloze beeld is een voorbeeld van ‘kubistisch realisme’. Gargallo deelt zijn atelier even met de grote kubist Pablo Picasso, een vriend van hem. Hij maakt veel maskers. In het Antwerpse Middel- Jules Schmalzigaug, Licht + Spiegels en Menigte: Interieur van een populaire balzaal in Antwerpen, heimmuseum staat zijn bekende Koninklijk Museum voor Schone Kunsten Antwerpen beeld: De profeet. Niet toevallig was dit werk van de Antwerpenaar Jules Schmalzigaug (1886- 1917) voor het eerst te zien in een futuristische galerij in Rome. Schmalzigaug maakte in 1912 in Parijs kennis met de Italiaanse futuristen en hun dynamische actiekunst. Snelheid werd de nieuwe schoonheid. Nog datzelfde jaar vestigde Schmalzigaug zich in Venetië. Zijn schilderijen zijn abstracte composities met lijnen en kleurvlekken. Pablo Gargallo, De Danseres, Ze ademen sfeer, licht en beweging, en dat bereiken ze door de lijnvoering, Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België, Brussel de afgeronde figuren, een waaier aan kleuren, optische vibraties… Dit werk verbeeldt een Antwerpse balzaal. La danseuse The Dancer Lumière + miroirs et foule : Intérieur d’une Light + Mirrors and Crowd: Interior of a salle de bal populaire à Anvers popular ballroom in Antwerp Comme bien d’autres artistes des années Like many artists in Roaring Twenties, 20 (les Années folles), le peintre et sculpteur the Spanish painter-sculptor Pablo Gargallo Cette œuvre de l’Anversois Jules Schmalzigaug This work by the Antwerper Jules Schmalzi- espagnol Pablo Gargallo (1881-1934) essaye de (1881-1934) tried to capture the essence (1886-1917) est présentée pour la première gaug (1886-1917) was first shown in a futuris- rendre dans une œuvre statique l’essence des of a dynamically moving dancer in a static fois dans une galerie futuriste de Rome. tic gallery in Rome. In 1912, Schmalzigaug was mouvements d’une danseuse. Sa gracieuse sculpture. His elegant ballerina ballerina on Schmalzigaug découvre les Futuristes italiens introduced to the dynamic action art of the ballerine sur pointes est un assemblage de pointes is an assemblage of iron plates with et leur art dynamique à Paris en 1912. Il s’établit Italian futurists in Paris. Speed became the plaques métalliques évidées. Cette sculpture cavities in them. The faceless sculpture is a la même année à Venise. new standard of beauty. Schmalzigaug moved sans visage est un modèle du ‘réalisme cubiste’. good example of “cubist realism”. to Venice that same year. Ses tableaux sont des compositions abstraites Gargallo partageait son atelier avec le grand Gargallo briefly shared his studio with the de lignes et de taches de couleurs exprimant la His paintings are abstract compositions of artiste cubiste Pablo Picasso, qui était son Cubist painter Picasso, who was a friend. lumière et le mouvement, un dynamisme qu’il lines and colour planes. They exude a sense ami. Il produisit quantité de masques. Sa You can see his well-known sculpture The atteint par la rupture des lignes, les rondeurs of light, movement and atmosphere, with the célèbre sculpture Le prophète est exposée au Prophet in Antwerp’s Middelheim Museum. des personnages, une riche gamme de couleurs linework, the rounded figures, the panoply of Musée Middelheim à Anvers. et des effets optiques de vibrations. Cette colours and the optic vibrations. This work œuvre représente une salle de bal d’Anvers. depicts an Antwerp ballroom.
11 Pieter Bruegel I, De dans der bruid, Koninklijk Museum voor Schone Kunsten Antwerpen Bruegels feestende en dansende plattelanders gaan lijnrecht in tegen de heersende burgerlijke deugden: hard werken, godsvrucht en ingetogenheid, beschaving. Dat blijkt ook uit hun dansstijl. In de wirwar lijken ze ‘zot te draaien’, in bewegingen zonder begin of eind. Dit is het tegendeel van een ingetogen dans zoals burgers die dansten. De armen en soms ook benen zwieren in de lucht, mannen en vrouwen swingen er samen op los en gaan loos… Burgers die schilderijen als deze bestelden, ontdekten een omgekeerde wereld. Zo hoorde het niet voor wie deftig wilde leven. Bruegel lijkt zich vooral te hebben geamuseerd met wat hij zag. La danse de la mariée The Wedding Dance De bruid uit de titel is de vrouw in het zwart zonder hoofddoek. Les campagnards dansant et faisant la fête Brueghel’s peasants, who are seen dancing Dit paneel is een vrij getrouwe kopie van Bruegels origineel in font clairement un pied-de-nez aux vertus and celebrating in this print, are completely The Detroit Institute of Arts. Het is een van de vele kopieën. prêchées par la classe dominante : le travail, opposed to the prevailing bourgeois virtues of la dévotion, la pudeur, la civilité. Leurs danses hard work, piety and modesty, of civilisation. effrénées semblent leur ‘tourner la boule’. Their style of dance also hints at this. They seem to be endlessly turning, their bodies La danse dans les campagnes est tout à fait whirling, in movements that seem to have no à l’opposé des danses toutes en retenue des beginning or no end. bourgeois. Les bras et parfois les jambes des danseurs s’agitent dans les airs, les hommes This is exactly the opposite of a temperate et les femmes perdent toute retenue... Les style of dance, which the upper classes riches acheteurs de ces toiles découvraient preferred. Here arms and legs are flying un monde à l’envers. De tels comportements through the air, men and women are dancing étaient pour eux inconciliables avec une vie together, to their heart’s content. The upper pieuse. Bruegel quant à lui était plutôt amusé classes who commissioned paintings such as par ces scènes. this one discovered a different world. This was not a distinguished lifestyle. Brueghel, above La mariée du titre est la femme en noir sans all, seems to have been very entertained by coiffe. Ce panneau est une copie assez fidèle what he saw. de l’original de Bruegel, qui se trouve au Detroit Institute of Arts. C’est une des multi- The bride is the woman in the black, without ples copies de ce tableau. a headscarf. This panel is a relatively faithful copy of Brueghel’s original, which is in the collection of The Detroit Institute of Arts. It is one of many copies.
12 13 Henri de Toulouse-Lautrec, Anoniem, Troupe de Mlle Églantine, De dans der deugden, Letterenhuis, Antwerpen Musea & Erfgoed Mechelen Het Parijse avond- en nachtleven van Montmartre staat centraal in het werk Het is een zedige, beheerste rei- of rondedans die twaalf jonge vrouwen in van de Franse schilder en graficus Henri de Toulouse-Lautrec (1864-1901): de kostbare gewaden hier uitvoeren. Onbeheerst en onzedig danste je met de cafés, cabarets en concertzalen, danseuses, prostituees… Zijn promotieaffiches benen omhoog, zoals boeren deden. werden een symbool voor de belle époque. Er ontstonden in die tijd dankzij de evoluerende techniek meer mogelijkheden voor kleurendruk en grote formaten. Pal in het midden staat Jezus, met de wereldbol in zijn linkerhand. Hij maakt een zegenend gebaar. Twaalf personificaties van deugden omringen hem, zo- Deze energieke affiche maakte Toulouse-Lautrec voor de cabaretdanseres als de teksten aangeven: hoop, ootmoedigheid, matigheid, rechtvaardigheid, Jane Avril, een vriendin van hem, voor haar optreden met het kwartet Troupe de naastenliefde, trouw aan God... Het zijn er evenveel als de apostelen en de Mlle Églantine in het Palace Theatre in Londen. Ook de namen van de overige poorten die toegang geven tot het nieuwe Jeruzalem. danseressen worden vermeld: Églantine, Cléopatre, Gazelle. De teksten in de banderollen zijn gericht tot Christus. Ze lijken hem te vleien. Toulouse-Lautrec gebruikt een minimum aan details voor een maximum aan dyna- Het onderschrift in Oud-Nederlands verklaart het tafereel: de maagden willen miek en beweging. De danseressenbenen wijzen de kijker als het ware de tekst aan. Jezus als bruidegom. Het beeld van de vele bruiden en de ene bruidegom Christus was ook zeer verspreid in het vrouwelijke kloosterdom. Troupe de Mlle Églantine Troupe de Mlle Églantine La danse des vertus autour du Christ The dance of virtues around Christ La vie nocturne de Montmartre occupe une The work of the French painter and graphic C’est une pieuse ronde que douze jeunes filles Twelve maidens in costly robes perform a very place centrale dans l’œuvre du peintre et litho- artist Henri de Toulouse-Lautrec (1864-1901) richement vêtues exécutent ici avec mesure, modest, controlled dance in this painting. graphe français Henri de Toulouse-Lautrec portrays nightlife in Paris, its cafés, cabarets en total contraste avec les danses effrénées Uncontrolled, immodest dance involved lifting (1864-1901) : les cafés, les cabarets et les and concert halls, its danseuses and prosti- et impulsives des paysans, qui exigeaient your legs while dancing, like the peasants. salles de concert, les danseuses, les prosti- tutes. His promotional posters epitomise the qu’on lève haut les jambes. tuées… Les affiches publicitaires qu’il dessina Belle Epoque. At the time, posters could be Jesus stands in the centre of the circle, devinrent un symbole de la Belle Epoque. printed in more colours and larger sizes as a Au centre, le Christ tient la Terre dans sa main holding an orb. He gestures as if to bless Les techniques d’impression évoluaient et result of the developing print techniques. gauche. Il bénit les douze incarnations des them. He is surrounded by twelve per- offraient de nouvelles possibilités en matière vertus qui l’entourent, énumérées dans les sonifications of virtue, as indicated by the de couleurs et de formats. Toulouse-Lautrec created this dynamic poster légendes : espérance, modestie, tempérance, inscriptions: hope, humility, temperance, for one of his friends, the cabaret dancer justice, charité, foi... Douze sont également justice, charity, loyalty to God… There are just Toulouse-Lautrec dessina cette affiche Jane Avril, for her performance with the les apôtres et les portes qui mènent à la as many virtues as apostles and the gates vibrante de dynamisme pour son amie la Troupe de Mlle Églantine quartet at the Palace nouvelle Jérusalem. that grant access to the new Jerusalem. danseuse de cabaret Jane Avril, à l’occasion Theatre in London. The names of the other de sa performance avec le quatuor de la dancers are also listed, namely Églantine, Les textes des banderoles s’adressent au Christ The texts in the banderoles are directed at Troupe de Mlle Églantine au Palace Theatre à Cléopatre and Gazelle. et semblent l’aduler. La légende en néerlandais Christ and seem to flatter him. The inscription Londres. L’affiche mentionne les trois autres ancien fournit une explication de la scène : les in old Dutch explains the scene. The maidens danseuses : Églantine, Cléopâtre, Gazelle. Toulouse-Lautrec uses a minimum of details vierges veulent Jésus comme époux. L’image wanted to become brides of Christ. to create maximum dynamics and movement. des multiples épouses du Christ était aussi très This representation of Christ with many brides Toulouse-Lautrec obtient avec un minimum The dancer’s legs direct the viewer’s gaze to répandue dans les couvents. was typically found in nunneries. de détails un effet optimal de dynamisme et the text. de mouvement. Les jambes des danseuses semblent pointer vers le texte.
14 15 Ook de Luikse schilder en boek- illustrator Armand Rassenfosse (1862-1934), een vriend van Félicien Rops, was gefascineerd door danseressen als Isadora Duncan. Hij stelde hen in allerlei houdingen voor: “Ik droom er alleen maar van danseressen te tekenen,” schreef Rassenfosse zelf. Hij gebruikte diverse technieken: tekening, ets, aquarel en ook olie- Georges Lemmen, Loïe Fuller, verf, zoals hier. Behalve ballerina’s Privécollectie tekende en schilderde hij oriëntaalse danseressen, danseressen die in ‘Oudgriekse stijl’ dansen, zoals Naar verluidt probeert het Amerikaanse publiek al bij het eerste optreden Duncan, en de Ballets russes. van de experimentele danseres Loïe Fuller in de V.S. haar bewegingen luidkeels te benoemen: een vlinder! Een orchidee! Of: een spook, Armand Rassenfosse, In de pose van dit model herkennen La danseuse au ruban rose, een vogel, een vlam, het noorderlicht…! De danseres wordt door zulke Fonds Armand Rassenfosse, we zowel de traditie van het metaforen als het ware ‘ontmenselijkt’. Collectie Koning Boudewijnstichting variété-dansen (met lint) als de houdingen van beeldjes/studies De Belgische impressionist en pointillist Georges Lemmen (1865-1916) is van Degas en zelfs Wouters’ een van de vele kunstenaars die de spectaculaire serpentinedans van Het Zotte Geweld / De Dwaze Maagd. Fuller proberen te ‘vangen’, hier met potlood en op papier. Elders, bijvoor- beeld op affiches, wordt Fuller als een erotiserende Salome voorgesteld. Hoewel ze in meters stof was gehuld. Loïe Fuller Loïe Fuller La danseuse au ruban rose The dancer with the pink ribbon Dès la première performance de la danseuse At the first performance by the experimental Le peintre et illustrateur liégeois Armand The Liège-based painter and book illustrator expérimentale, le public américain aurait dancer Loïe Fuller in the U.S.A. the American Rassenfosse (1862-1934), un ami de Félicien Armand Rassenfosse (1862-1934), a friend of exprimé à haute voix ce qu’il croyait voir dans audience started calling out suggestions Rops, était lui aussi fasciné par les danseuses Félicien Rops, was fascinated by dancers such ses gracieux mouvements : un papillon, une for what she was portraying: a butterfly! comme Isadora Duncan. Il les représentait as Isadora Duncan. He represented them in orchidée ! Ou encore un fantôme, un oiseau, An orchid! Or a ghost, a bird, a flame, the dans toutes sortes de positions : “Je ne a variety of poses: “I only dream of drawing une flamme, une aurore boréale... nortern lights! These metaphors in a sense pense qu’à dessiner des danseuses,” écrit-il. dancers”, Rassenfosse wrote. La danseuse est comme déshumanisée par “dehumanised” the dancer. de telles métaphores. Il utilisait comme ici diverses techniques – He used various techniques for this: drawing, The Belgian Impressionist and Pointillist dessin, eau-forte, aquarelle, peinture à l’huile engraving, watercolour and oils, as is the case Le peintre impressionniste et pointilliste belge Georges Lemmen (1865-1916) is one of the – pour peindre des ballerines, mais aussi des here. In addition to ballerinas he also drew Georges Lemmen (1865-1916) figure parmi les many artists who tried to capture Fuller’s danseuses orientales, des danseuses dans and painted oriental dancers, dancers who nombreux artistes qui tentèrent de capter la spectacular “serpentine dance”, here with le style grec antique comme Duncan et les dance in an “ancient Greek” style like Duncan danse serpentine de Fuller, ici au crayon sur pencil on paper. Elsewhere, for example on Ballets russes. and the Ballets russes. papier. Fuller apparaissait ailleurs, sur des posters, Fuller is represented as an affiches par exemple, en Salomé érotique, eroticised Salome although she was clad in On reconnaît dans la pose de ce modèle à la In this model’s pose, we can recognise the alors même que son corps était drapé dans yards of fabric. fois la tradition de la danse de variété avec tradition of dance hall dancing (with a ribbon) des mètres de tissu. turbans, les positions des ballerines de Degas and the attitudes of figurines/studies by et jusqu’à la Vierge folle de Wouters. Degas and even Wouters’s The Mad Maiden.
16 Wassily Kandinsky, ‘Tanzkurven: Zu den Tänzen der Palucca’, In: Das Kunstblatt, Paul Westheim, Potsdam, jg. 10, Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience, Antwerpen / Privécollectie Een aantal beeldende kunstenaars legde zich de eerste decennia van de 20ste eeuw toe op het weergeven van de essentie van de dansbeweging, in een min of meer abstracte vorm. (Realistisch documenteren lieten ze aan fotografen en filmers over). De Russische schilder en grondlegger van de abstracte kunst Wassily Kandinsky (1866-1944) maakte ‘analytische tekeningen’ van dansposes door Ausdrucks- tänzerin Palucca. Ze zijn gebaseerd op foto’s van Charlotte Rudolph en ze tonen hoe nauw Palucca’s stijl aansloot bij de esthetica van Bauhaus. Zowel de tekeningen als de foto’s verschenen in het tijdschrift Das Kunstblatt. Tanzkurven: Zu den Tänzen der Palucca’, in: Tanzkurven: Zu den Tänzen der Palucca’, in: Danseres en choreografe Gert Palucca (1902-1993) was Das Kunstblatt Das Kunstblatt opgeleid in de Duits-expressionistische danstaal van Divers artistes du début du 20e siècle In the early twentieth century a number pionier Mary Wigman. Ze stond in nauw contact met s’attachent à saisir l’essence du mouvement of visual artists started representing the de danse sous une forme plus ou moins abs- essence of the movement of dance, in a leraren van Bauhaus, die haar stijl bewonderden. traite, et souvent en documentant leur travail rather abstract form. (They left the realistic avec des photos ou des extraits de film. documentation of dance to film and photo). Le peintre russe et fondateur de l’art abstrait The Russian painter and founder of abstract Vassily Kandinsky (1866-1944) produisait des art Wassily Kandinsky (1866-1944) created ‘dessins analytiques’ de poses de la ‘danseuse “analytical” drawings of dance poses by de l’expression Gret Palucca. Ils sont basés sur Ausdruckstänzerin Palucca, using photos by des photos de Charlotte Rudolph et montrent Charlotte Rudolph. They show how closely à quel point le style de Palucca adhérait à Palucca’s style matched the aesthetics of l’esthétique du Bauhaus. Les dessins comme Bauhaus. The drawings and photos were les photos parurent dans le magazine de published in the journal Das Kunstblatt. Das Kunstblatt. The dancer and choreographer Gert Palucca La danseuse et chorégraphe Gert Palucca (1902-1993) was trained in the German (1902-1993) avait été initiée à la danse expressionist dance style of the dance expressionniste de la pionnière Mary Wigman. pioneer Mary Wigman. She befriended the Elle fréquentait les professeurs du Bauhaus, Bauhaus teachers, who admired her style. qui admiraient son style de danse.
17 Antoine Bourdelle, Isadora, Musée Bourdelle, Parijs De Franse beeldhouwer en schilder Emile-Antoine Bourdelle (1861-1929) is een van de vele kunstenaars die begeesterd was door de Amerikaanse danseres Isadora Duncan. Hij had haar in 1903 leren kennen op een banket voor Auguste Rodin. In 1909 woonde Bourdelle de opvoering van Iphigeneia in Tauris bij. Daarna probeerde hij obsessief Duncans bewegingen, houdingen en gebaren in 150 inkttekeningen te vatten. Hem sprak vooral de ‘terugkeer naar de natuur’ aan die zij propageerde, en de idee dat voorstellingen uit de oudheid daarbij konden helpen. Bourdelle werkte meestal uit het geheugen. Voor enkele tekeningen heeft Duncan zelf geposeerd. De vele schetsen die hij van haar bewegingen maakte – zonder accessoires of details – dienden onder meer als voorbereiding voor beelden (vaak in de publieke ruimte). Isadora Isadora Le sculpteur et peintre français Emile-Antoine The French sculptor and painter Emile-Antoine Bourdelle (1861-1929) était un de ces nom- Bourdelle (1861-1929) is one of the many breux artistes fascinés par la danseuse artists who were inspired by the American américaine Isadora Duncan, dont il avait fait dancer Isadora Duncan. He met her in 1903 at la connaissance en 1903 lors d’un banquet en a banquet for Auguste Rodin. l’honneur d’Auguste Rodin. In 1909, Bourdelle attended Duncan’s perfor- Après avoir assisté en 1909 à son spectacle mance of Iphigeneia in Tauris. Afterwards he Iphigénie en Tauride, Bourdelle va tenter obsessively attempted to capture Duncan’s de manière presque obsessive de croquer movements, poses and gestures in 150 ink en 150 dessins à l’encre les mouvements, drawings. He was mainly attracted to “the positions et gestes d’Isadora Duncan. Il était return to nature”, which she promoted and the particulièrement touché par le retour à la idea that representations from Antiquity could nature que défendait la danseuse et l’idée help achieve this. que les représentations de danses antiques pouvaient y contribuer. Bourdelle mainly worked from memory. Duncan posed for a few drawings herself. The many Bourdelle travaillait essentiellement de mé- drawings he made of her movements – moire. Duncan posa elle-même pour certains without accessories or details – were used as de ses dessins. Les nombreux croquis qu’il fit preparatory sketches for sculptures (often in de ses mouvements – des croquis épurés et public space). sans accessoires – lui servirent notamment de modèles pour des sculptures, souvent destinées à l’espace public.
18 Eadweard Muybridge, Woman Dancing. Animal locomotion, Victoria and Albert Museum, Londen Deze beeldenreeks is een vroege getuige (1887) van hoe experimentele Woman Dancing (Fancy) Woman Dancing (Fancy) fotografie het dansende lichaam in beeld kon brengen, in een tijd toen Cette séquence d’images (1887) témoigne This series of images is an early example het nemen van een foto gemiddeld twee tot tien seconden duurde... des premières expérimentations de la (1887) of how experimental photography por- We zien Kate Larrigan, een “danseuse from New York”, door de ogen photographie pour décomposer le mouvement trayed the dancing body at a time when taking de danse, à une époque où il fallait de deux à a photo took two to ten seconds on average... van de Brits-Amerikaanse fotograaf Eadweard Muybridge (1830-1904), dix secondes pour prendre une photo... Nous Kate Larrigan, a “danseuse from New York”, is geboren als Edward James Muggeridge. De man nam vaker een y voyons Kate Larrigan, une danseuse de portrayed here by the British-American pho- andere naam aan, zoals ook ‘Helios’, Oudgrieks voor ‘zon’. New York, à travers le regard du photographe tographer Eadweard Muybridge (1830-1904), anglo-américain Edward James Muggeridge born as Edward James Muggeridge. He often (1830-1904), alias Eadweard Muybridge. adopted other names, including “Helios”, the De kleurrijke avonturier Muybridge fotografeerde sinds 1876 L’homme prenait souvent un autre nom, Greek word for “sun”. comme Hélios, ‘soleil’ en grec ancien. galopperende paarden (en bewees als eerste dat daarbij op een Since 1876, the colourful adventurer moment de vier paardenbenen de grond niet raken), worstelende Muybridge, aventurier et personnage haut en Muybridge had been photographing horses mannen, dieren, een vrouw die in en uit bed stapt… couleurs, photographia à partir de 1876 des in motion (and was the first to prove that chevaux au galop (et fut le premier à prouver the four hooves of a galloping horse are off Voor de paarden gebruikte hij maar liefst 24 gesynchroniseerde que les quatre pattes du cheval ne touchent the ground at some point), wrestling men, camera’s. Met zijn fotografie inspireerde Muybridge plus le sol à un moment donné), de lutteurs, animals, a woman who gets in and out of bed. onder meer Rodin, Degas en Francis Bacon. d’animaux, d’une femme se couchant et se le- He uses 24 synchronised cameras to make vant... Pour les chevaux, il utilisa 24 chambres his horse photos. Muybridge’s photos inspired Hij staat ook bekend om zijn indrukwekkende landschapsfotografie. photographiques synchronisées. Les photos such artists as Rodin, Degas and Francis de Muybridge inspirèrent notamment Rodin, Bacon. He is also renowned for his impressive Degas et Francis Bacon. Il est également landscape photos. connu pour ses magnifiques paysages.
19 De Belgische danseres Marguerite Op de foto danst de 19-jarige Acarin (1904-1999) liet zich in haar Akarova Chopins Mazurka. Strakke dansstijl onder meer inspireren door lijnen en hoekige houdingen de geometrische avant-gardekunst contrasteren met gebogen curves van een groep Brusselse kunstenaars. en lichaamsdelen. Die sloten zich aan bij internationale Abstractie en sensualiteit in één tendensen, zoals De Stijl. Haar man, beeld, zou je kunnen zeggen. Marcel-Louis Baugniet (1896-1995), Haar outfit versterkt die dubbelheid. bedacht voor Acarin haar Russisch ogende artiestennaam Akarova, omdat Akarova speelde in op een nieuw zij de Ballets russes bewonderde. vrouwbeeld uit de jaren 1920: dat van de garçonne of New Woman, Baugniet was een modernistisch met onder meer kortgeknipt haar. schilder, graficus en ontwerper. Ook na hun scheiding in 1928 bleven Aram Alban (1883-1961) was een ze bevriend. Akarova en Baugniet Aramees-Egyptisch-Franse ontwierpen samen haar kostuums en modernistische portretfotograaf decors, en zij speelt de hoofdrol in die in de jaren 1920 in Brussel en schilderijen en gravures van hem. De Parijs actief was. geposeerde foto’s geven de indruk dat Marcel-Louis Baugniet, Aram Alban, Pochoir, Akarova dansant, Choreography for the ‘Mazurka’ of Frédéric Chopin, Akarova’s dans bestond uit CIVA Stichting, Brussel Akarova in a costume of Marcel-Louis Baugniet, abstracte, wat hoekige houdingen CIVA Stichting, Brussel en gebaren zonder veel emoties. Eigentijdse critici spraken van een ‘levend geometrisch kunstwerk’, maar ook van ‘purisme en hedonisme’. Akarova dansant Akarova dancing Akarova dans une Mazurka de Chopin Akarova in Chopin’s “Mazurka”, in a costume designed by Marcel-Louis Baugniet La danseuse belge Marguerite Acarin (1904- The style of dancing of the Belgian dancer Sur la photo, Akarova, qui a 19 ans, danse une 1999) s’inspire notamment de l’art géomé- Marguerite Acarin (1904-1999), among others, Mazurka de Chopin. Des lignes sobres et des In this photo, the 19-year old Akarova is trique d’avant-garde d’un groupe d’artistes was inspired by the geometric avant-garde art positions des bras à angle droit contrastent dancing to Chopin’s Mazurka. The sleek lines bruxellois, proches de courants internationaux of a group of Belgian artists. Their work was in avec les courbes gracieuses de son corps. and angular poses contract with the curves comme De Stijl. Son mari, Marcel-Louis line with certain international movements, such L’abstrait et la sensualité réunis, en quelque of her body and body parts. Abstraction Baugniet (1896-1995), lui trouva son nom as De Stijl. Her husband, Marcel-Louis Baugniet sorte. La tenue de la danseuse contribue and sensuality in one image. Her outfit only d’artiste à consonance russe Akarova parce (1896-1995), came up with a more Russian à cette dualité. Akarova incarne la nouvelle underscores this ambiguity. qu’elle admirait les Ballets russes. sounding name for her, Akarova, because she image de la femme des années 1920 : celle de admired the Ballets Russes so much. la garçonne ou Nouvelle Femme, qui a adopté Akarova adopted the new style for women Baugniet était un peintre, lithographe et une coupe de cheveux courte. of the 1920s, that of the garçonne or New créateur moderniste. Baugniet et sa femme Baugniet was a Modernist painter, graphic Woman, chopping off her hair. restèrent bons amis même après leur divorce designer and designer. They remained friends Aram Alban (1883-1961) était un photo- en 1928. Akarova et Baugniet dessinaient even after their divorce in 1928. Akarova and graphe moderniste franco-égyptien d’origine Aram Alban (1883-1961) was an Aramaic- ensemble ses costumes et les décors de ses Baugniet designed her costumes and sets to- araméenne travaillant à Bruxelles et Paris Egyptian-French Modernist portrait photo- ballets et elle jouait le rôle principal dans les gether and she featured in some of his paintings dans les années 20. grapher, who worked in Paris and Brussels tableaux et gravures de l’artiste. Les photos and engravings. The general impression of these in the Twenties. donnent l’impression que la danse d’Akarova posed photos is that Akarova’s dance style con- consistait en poses anguleuses, abstraites sisted of abstract, somewhat angular poses and et en gestes plutôt dépourvus d’émotions. gestures, without much emotion. Contemporary Les critiques de l’époque parlent d’une ‘œuvre critics praised this “living geometric artwork”, d’art géométrique vivante’, mais aussi de using term such as “purism and hedonism” when ‘purisme et hédonisme’. describing her performances.
Vous pouvez aussi lire