Classic Lux MANUAL DE INSTRUCCIONES - Instruction manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Manual de instruções Manuale di istruzioni ...

La page est créée Jean-Paul Nicolas
 
CONTINUER À LIRE
Classic Lux MANUAL DE INSTRUCCIONES - Instruction manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Manual de instruções Manuale di istruzioni ...
an Elcometer company

Classic Lux

     MANUAL DE INSTRUCCIONES
       Instruction manual
     Manuel d'instructions
      Bedienungsanleitung
     Manual de instruções
     Manuale di istruzioni
Classic Lux MANUAL DE INSTRUCCIONES - Instruction manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Manual de instruções Manuale di istruzioni ...
¡ ¡ AT E N C I Ó N ! !   WARNING!             AT TENTION!            ¡¡ACHTUNG!!              ¡ ¡ AT E N Ç ÃO ! !       AT T E N Z I O N E ! !
        Antes de efectuar la puesta en marcha del           Before putting the unit into operation, it is        Avant d’effectuer la mise en service de
    equipo, es aconsejable leer completa y              advisable to read all the instructions indicated    l’équipement, il est conseillé de lire entièrement
    minuciosamente todas las instrucciones que          below carefully.                                    et minutieusement toutes les instructions
    se indican a continuación.                              Likewise, accident prevention rules,            indiquées ci-dessous.
        Así mismo, deberán tenerse en cuenta las        regulations and guidelines for work centres              De même, on devra tenir compte des
    Normas para la prevención de accidentes,            and current laws and restrictions must be taken     Normes pour la prévention d’accidents, des
    los Reglamentos y Directivas para los Centros       into account.                                       Règlements et des Directives pour Centres de
    de Trabajo, y las Leyes y Restricciones vigentes.       The unit must be used only by personnel         Travail, ainsi que des Lois et Restrictions en
        El equipo debe ser utilizado únicamente         who have been trained adequately in their           vigueur.
    por personas instruidas adecuadamente en            handling, and only for the uses for which it has         L’équipement ne devra être utilisé que par
    su manejo y exclusivamente conforme a los           been designed.                                      des personnes dûment informées sur son
    fines previstos.                                                                                        utilisation et exclusivement dans les buts prévus.

       Vor der Inbetriebnahme des Geräts wird               Antes de pôr a funcionar a equipa, é               Prima di effettuare l’avvio dell’attrezzatura,
    empfohlen, die folgende Bedienungsanleitung         aconselhável ler completa e minuciosamente          è consigliabile leggere completamente e
    aufmerksam durchzulesen.                            todas as instruções que se indicam a seguir.        attentamente tutte le istruzioni riportate di
       Ebenso              müssen            die            Do mesmo modo, é preciso ter também             seguito.
    Unfallverhütungsvorschriften, die Normen und        em conta as Normas para a prevenção de                 Si dovrà inoltre tenere conto delle norme
    Richtlinien für die Arbeitszentren sowie alle       acidentes, os Regulamentos e Directrizes para       per la prevenzione degli infortuni, dei
    geltenden Gesetze und Einschränkungen               os Centros de Trabalho, bem como as Leis e          regolamenti e delle direttive per i centri di
    beachtet werden.                                    Restrições vigentes.                                lavoro e delle leggi e delle limitazioni vigenti.
       Das Gerät darf ausschließlich von                    A equipa deve ser utilizada unicamente             L’attrezzatura deve essere usata
    geschultem Personal bedient und nur für die         por pessoas preparadas adequadamente                esclusivamente da persone adeguatamente
    vorgesehenen Zwecke verwendet werden.               para trabalhar com ela e exclusivamente para        addestrate all’uso d unicamente in conformità
                                                        os fins previstos.                                  agli scopi previsti.

                                  ★ E           ● GB                 ◆ F             ■ D               ♣ P           ▲ I
2
Classic Lux MANUAL DE INSTRUCCIONES - Instruction manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Manual de instruções Manuale di istruzioni ...
DECL ARACIÓN DE CONFORMIDAD                                           C O N F O R M I T Y D E C L A R AT I O N

Fabricante: SAGOLA, S.A.U.                                      Manufacturer: SAGOLA, S.A.U.
Dirección: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAÑA       Address: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN
Declaro que el producto: PISTOLA AEROGRÁFICA                    Hereby declares that the product: SPRAY GUN
Marca: SAGOLA                                                   Brand: SAGOLA
Línea: Classic Lux Gravedad / Succión                           Range: Classic Lux Gravity / Suction
Directiva de la       sobre máquinas (Directiva 2006/42/CE)           Directive regarding machines (Directive 2006/42/CE) and
incluidas las modificaciones de la misma y la correspondiente   the regulations concerning the transposition thereof.
transposición a la ley nacional.                                The following standardised regulation have been applied:
Se ha aplicado la siguiente norma armonizada:                   UNE-EN ISO 12100:2010
UNE-EN ISO 12100:2010                                           In Vitoria-Gasteiz on 01/05/2021
En Vitoria-Gasteiz a 01/05/2021                                                                       Technical Manager
                                       Director Técnico

                                                                                                   Enrique Sánchez Uriondo
                                  Enrique Sánchez Uriondo

                                                                                                                                3
Classic Lux MANUAL DE INSTRUCCIONES - Instruction manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Manual de instruções Manuale di istruzioni ...
DÈCLARATION DE CONFORMITÉ                                                 KONFOR MITÄTSERKL ÄR UNG

    Constructeur: SAGOLA, S.A.U.                                       Hersteller: SAGOLA, S.A.U.
    Addresse: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAGNE          Adresse: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPANIEN
    Déclare que le produit: PISTOLET AÉROGRAPHIQUE                     Erklärt hiermit, dass das Produkt: SPRITZPISTOLE
    Marque: SAGOLA                                                     Marke: SAGOLA
    Gamme: Classic Lux Gravité / Succion                               Range: Classic Lux Schwerkraft / Saugen
    La directive concernant les machines (Directive                    Richtlinie    über Maschinen (Richtlinie 2006/42/CE) und
    2006/42/CE) et les règlements concernant la transposition de       die Regelungen betreffend die Umsetzung davon.
    celle-ci.                                                          Die folgenden standardisierten Vorschriften angewendet wurden:
    Les règlements suivants normalisées ont été appliquées:            UNE-EN ISO 12100:2010
    UNE-EN ISO 12100:2010                                              In Vitoria-Gasteiz am 01/05/2021
    À Vitoria-Gasteiz le 01/05/2021                                                                           Technical Manager
                                               Directeur technique

                                                                                                            Enrique Sánchez Uriondo
                                             Enrique Sánchez Uriondo

4
Classic Lux MANUAL DE INSTRUCCIONES - Instruction manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Manual de instruções Manuale di istruzioni ...
DECL ARAÇÃO DE CONFOR MIDADE                                DICHIARAZIONE DI CONFOR MITÀ

Fabricante: SAGOLA, S.A.U.                                   Produttore: SAGOLA, S.A.U.
Endereço: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPANHA    Indirizzo: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAGNA
Declara que o produto: PISTOLA AEROGRÁFICA                   Dichiara che il prodotto: PISTOLA A SPRUZZO
Marca: SAGOLA                                                Marca: SAGOLA
Gama: Classic Lux Gravidade / Sucção                         Range: Classic Lux Gravitá / Suzcione
Directiva     sobre máquinas (Directiva 2006/42/CE) e os     Direttiva    macchine che hanno (Direttiva 2006/42/CE) e il
regulamentos relativos à transposição da mesma.              regolamento concernente il recepimento della stessa..
Os seguintes regulamentos padronizados foram aplicados:      Le seguenti regole standard sono stati applicati:
UNE-EN ISO 12100:2010                                        UNE-EN ISO 12100:2010
Em Vitoria-Gasteiz em 2021/05/01                             In Vitoria-Gasteiz il 01/05/2021
                                        Diretor Técnico                                                  Direttore Tecnico

                                   Enrique Sánchez Uriondo                                         Enrique Sánchez Uriondo

                                                                                                                             5
Classic Lux MANUAL DE INSTRUCCIONES - Instruction manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Manual de instruções Manuale di istruzioni ...
ADVERTENCIAS                    ADVICE                 AVERTISSEMENTS     HINWEISE             ADVERTÊNCIAS                 AVVERTENZE

    1
    ★ Mezcle el producto según datos del fabricante
    y filtre el producto antes de utilizar.

                                                                              2
    ● Mix the product according to the manufacturer's
    instructions and filter the product before using it.                       ★ Controle la viscosidad del producto.

    ◆ Mélangez le produit selon les renseignements                             ● Control the viscosity of the product.
    du fabricant et filtrez-le avant l'utilisation.                            ◆ Contrôlez la viscosité du produit.
    ■ Mischen Sie das Produkt unter Beachtung der                              ■ Überprüfen Sie die Viskosität des Produkts.
    Herstellerangaben und filtrieren Sie das Produkt vor
                                                                               ♣ Controle a viscosidade do produto.
    seiner Anwendung.
                                                                               ▲ Controllare la viscosità del prodotto.
    ♣ Misture o produto segundo os dados do
    fabricante e filtre o produto antes de utilizâ-lo.
    ▲ Mescolare il prodotto secondo i dati forniti dal
    costruttore e filtrarlo prima di usarlo.

                          3  ★ No utilice productos abrasivos o corrosivos
                             (acorta la vida de la pistola).
                             ● Do not use abrasive or corrosive products
                                                                                             4  ★ Antes de la puesta en servicio, pulverice disolvente
                                                                                                de limpieza para eliminar grasas de montaje.
                                                                                                ● Before putting the unit into operation spray cleaning
                             (this shortens the service life of the gun).                       solvent in order to eliminate assembly grease.
                             ◆ N'utilisez pas des produits abrasifs ou                          ◆ Avant la mise en service, pulvérisez du dissolvant
                             corrosifs (ils raccourcissent la longévité du                      de nettoyage pour élimer la graisse de montage.
                             pistolet).
                                                                                                ■ Zerstäuben Sie vor der Inbetriebnahme ein
                             ■ Benutzen Sie keine scheuernden oder                              Reinigungsmittel, um die Montagefette zu eliminieren.
                             korrosiven Produkte (sie verkürzen die
                                                                                                ♣ Antes de pôr a pistola a funcionar, pulverize
                             Lebensdauer der Pistole).
                                                                                                dissolvente de limpeza para eliminar a gordura da
                             ♣ Não utilize produtos abrasivos ou corrosivos                     montagem.
                             (encurtam a vida da pistola).
                                                                                                ▲ Prima della messa in funzionamento, spruzzare
                             ▲ Non usare prodotti abrasivi o corrosivi                          un solvente pulente per eliminare il grasso di
                             (accorciano la vita utile della pistola).                          montaggio.
6
Classic Lux MANUAL DE INSTRUCCIONES - Instruction manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Manual de instruções Manuale di istruzioni ...
CONSEJOS                    ADVIDE                         CONSEILS                      R AT S C H L Ä G E                     CONSELHOS                      CONSIGLI

1
★ Utilice el regulador de producto (1) y el regulador de
abanico (2) totalmente abiertos para evitar desgastes
prematuros en pico y aguja, así como para disponer del
                                                                                                        2
                                                                                                                        ■ Benutzen Sie den Produktregler (1) und den Fächerregler
                                                                                                                        (2) vollständig geöffnet, um der frühzeitigen Abnutzung
                                                                                                                        von Nadel und Düse vorzubeugen und über die maximale
máximo aire de pulverización.                                                                                           Zerstäubungsluft zu verfügen.
● Use the product regulator (1) and the spray width
                                                                                                             1          ♣ Utilize o regulador de produto (1) e o regulador de
regulator (2) completely open to avoid premature wear                                                                   abano (2) totalmente abertos para evitar desgastes
of the needle and tip, as well as provide the maximum                                                                   prematuros na agulha e na boquilha, bem como para
spraying air.                                                                                                           dispôr do máximo fluxo de ar de pulverização.
◆ Utilisez le régulateur de produit (1) et le régulateur                                                                ▲ Mantenere il regolatore del prodotto (1) ed il regolatore
d'éventail (2) totalement ouverts pour éviter l'usure                                                                   a ventaglio (2) completamente aperti in modo da evitare
prématurée de l'aiguille et de la buse, ainsi que pour                                                                  prematuri sprechi nello spillo e nell'ugello, potendo disporre
pouvoir disposer du maximum d'air de pulvérisation.                                                                     allo stesso tempo, del massimo volume d'aria di
                                                                                                                        nebulizzazione.

                                                                                                         3   ★ Aplique el producto perpendicularmente a la pieza.
                                                                                                             ● Apply the product perpendicularly to the part.

2
                                                                                                             ◆ Appliquez le produit perpendiculairement à la pièce.
    ★ Controle la distancia de aplicación.
                                                                                                             ■ Bringen Sie das Produkt immer senkrecht zum Teil an.
    ● Control the application distance.
                                                                                                             ♣ Aplique o produto em posição perpendicular à peça.
    ◆ Contrôlez la distance d'application.
                                                                                                             ▲ Applicare il prodotto perpendicolarmente al pezzo.
    ■ Kontrollieren Sie die Applikationsentfernung.
    ♣ Controle a distância de aplicação.
    ▲ Controllare la distanza di applicazione.                       15-18 cm.
                                                                                                                       OK

                        Utilice siempre repuestos originales     Utiliser toujours des pièces de rechange originales    Utilizar sempre sobressalentes originais                         7
                             Always use original spares                  Immer Originalersatzteile verwenden                 Usare sempre ricambi originali
Classic Lux MANUAL DE INSTRUCCIONES - Instruction manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Manual de instruções Manuale di istruzioni ...
PUESTA EN MARCHA                  START UP         MISE EN MARCHE                  INBETRIEBNAHME                     ARRANQUE                AVVIO

    1
    ★ Abra el regulador de producto (1) al máximo.
    Abra el de caudal de abanico (2) al máximo.
    ● Open the product regulator (1) to the
                                                                   2
                                                                                                              4   ★ Ajuste el flujo de producto y la amplitud del
                                                                                                                  abanico con sus respectivos reguladores.
                                                                                                                  ● Adjust the product flow and the spray width
    maximum. Open spray width flow (2) to the                                                                     with their respective regulators.
    maximum.                                                        1                                             ◆ Réglez le débit de produit et la portée de
    ◆ Ouvrez le régulateur de produit (1) au                                                                      l'éventail avec ses régulateurs correspondants.
    maximum. Ouvrez le débit en éventail (2) au                                                                   ■ Stellen Sie den Produktfluß sowie die Fächerweite
    maximum.                                                                                                      mit Hilfe der entsprechenden Regler ein.
    ■ Öffnen Sie den Produktregler (1) bis zum
                                                                                                                  ♣ Regule o fluxo de produto e a amplitude do

                                                         3
    Anschlag. Muß der Fächerstrom (2) maximal                                                                     abano com seus respectivos reguladores.
    geöffnet werden.                                     ★ Accione el gatillo comprobando primero la
                                                         salida de aire y después la de producto.                 ▲ Regolare il flusso del prodotto e l'ampiezza
    ♣ Abra o regulador de produto (1) ao máximo.                                                                  del ventaglio con i rispettivi regolatori.
    Abra a caudal de abano (2) ao máximo.                ● Pull the trigger after checking the air outlet
                                                         and then the product outlet.
    ▲ Aprire al massimo il regolatore del prodotto
    (1). Aprire il portata a ventaglio (2) al massimo.   ◆ Betätige Sie den Abzugshahn und überprüfen Sie
                                                         zuerst den Luftaustritt und danach den Produktausgang.

    2
    ★ Conecte la pistola a la red de aire o al
    compresor directamente.
                                                         ■ Appuyez sur la gâchette et vérifiez d'abord
                                                         la sortie de l'air et ensuite celle du produit.
                                                         ♣ Puxe o gatilho verificando primeiro a saída
                                                                                                                       5   ★ Haga pruebas de aplicación
                                                                                                                           después de ajustar los reguladores.
                                                                                                                           ● Make application tests after adjusting
    ● Connect the gun to the air supply network or       de ar e depois a do produto.                                      the regulators.
    directly to the compressor.                          ▲ Attivare il grilletto verificando prima l'uscita                ◆ Faites des essais d'application après
    ◆ Branchez le pistolet au réseau de distribution     dell'aria e poi quella del prodotto.                              avoir réglé les régulateurs.
    d'air ou directement au compresseur.                                                                                   ■ Führen Sie nach der Reglereinstellung
                                                                       Ø 8 mm. int.
    ■ Schließen Sie die Pistole ans Luftnetz oder                                                                          Spritzproben durch.
    direkt an den Kompressor.
                                                                                                                           ♣ Faça provas de aplicação depois
    ♣ Ligue a pistola directamente à rede de ar e                                                                          de fazer a ajustagem dos reguladores.
    ao compressor.                                                                                                         ▲    Effettuare alcune prove di
    ▲ Collegare la pistola alla rete d'alimentazione                                                                       applicazione dopo aver tarato i
                                                                                                     15-18 cm.
    dell'aria o direttamente al compressore.                                                                               regolatori.
8
Classic Lux MANUAL DE INSTRUCCIONES - Instruction manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Manual de instruções Manuale di istruzioni ...
LIMPIEZA                  CLEANING                  N E T T O YA G E               REINIGUNG                  LIMPEZA                   PULIZIA

1
                                                                             D IS

  ★ Utilice disolvente de limpieza. No utilice nunca                                          ■ Verwenden Sie ein Reinigungslösungsmittel. Benutzen Sie

                                                                               OL V EN
  hidrocarburos halogenados, pueden producirse explosiones.                                   unter keinen Umständen halogenierte Kohlenwasserstoffe, Es

                                                                              TE
                                                                                              können Explosionen entstehen.
  ● Use cleaning solvent. Never use halogenous hydrocarbons,
  explosions may occur.                                                                       ♣ Utilize dissolvente de limpieza. Não utilize nunca
                                                                                              hidrocarbonetos halogenados, podem produzir-se explosões.
  ◆ Utilisez du dissolvent de nettoyage. Ne jamais utiliser des
  hydrocarbures halogénés, des explosions peuvent se produire.                                ▲ Usare solvente pulente. Non usare mai idrocarburi alogenati,
                                                                                              si possono verificare esplosioni.

2
★ Engrase las roscas y zonas de rozamiento
utilizando vaselina neutra o grasa natural (sin
siliconas)
                                                         3
                                                         ★ No utilice objetos duros o punzantes
                                                         para limpiar la boquilla de aire.
                                                         ● Do not use hard or piercing objects
                                                                                                  4★ Siempre que utilice máquina lavadora, seque la pistola
                                                                                                   con la ayuda de una pistola sopladora una vez teminado
                                                                                                   el ciclo de limpieza.
● Grease the threads and bearing surfaces with           to clean the air tip.                     ● Whenever a cleaning machine is used, dry the gun
neutral Vaseline or natural grease (without silicone).   ◆ N'utilisez pas d'objets durs ou         with the aid of a blow gun after the cleaning cycle is
◆ Graissez les pas de vis et les zones de roulement      pointus pour nettoyer la buse d'air.      complete.
avec de la vaseline neutre ou de la graisse naturelle    ■ Verwenden Sie unter keinen              ◆ Si vous utilisez une machine à laver, séchez le pistolet
(sans silicone).                                         Umständen harte oder spitze Objekte       à l'aide d'un pistolet souffleur après avoir fini le cycle de
■ Fetten Sie die Gewinde und die                         für die Reinigung der Luftdüse.           nettoyage.
Kugellagerbereiche mit neutraler Vaseline oder                                                     ■ Wenn Sie die Waschmaschine verwenden, trocknen
                                                         ♣ Não utilize objectos rijos ou
Naturfett (ohne Silikon) ein.                            pungentes para limpar a boquilha de       Sie die Pistole nach Abschluß des Reinigungszyklus immer
                                                                                                   mit Hilfe einer Blaspistole.
♣ Lubrifique as roscas e zonas de rolamentos             ar.
utilizando vaselina neutra ou graxa natural (sem         ▲ Non utilizzare oggetti duri o           ♣ Sempre que utilizar uma máquina de lavar, enxugue a
silicone).                                               appuntiti per la pulizia degli ugelli     pistola com ajuda de uma pistola sopradora depois de
▲ Lubrificare le filettature e le zone di scorrimento    dell'aria.                                concluir o ciclo de limpeza.
impiegando vaselina neutra o grasso naturale (senza                                                ▲ Quando si usa la macchina per lavare, asciugare la
silicone).                                                                                         pistola servendosi di una pistola di soffiatura una volta
                                                                                                   concluso il ciclo di pulizia.

                                                                                                                                          S
                                                                                                                                          A
                                                                                                                                          G
                                                                                                                                      O
                                                                                                                                     LA
                                                                                                                                                                   9
Classic Lux MANUAL DE INSTRUCCIONES - Instruction manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Manual de instruções Manuale di istruzioni ...
MANTENIMIENTO                 MAINTENANCE                 MANUTENÇÃO                 WA RT U N G            ENTRETIEN               MANUTENZIONE

     ★ Cambio de Estopas: Las juntas de estanqueidad de la aguja (estopas)               ■ Wechsel der Dichtungen: Die hermetischen Farbnadeldichtungen sind
     que componen el prensaestopas, son componentes de la pistola que                    Pistolenkomponenten, die es bei Störungen aufgrund von Undichtheit
     conviene sustituir cuando existan fallos por pérdida de estanqueidad.               auszutauschen gilt.
     Estopas de la cabeza de la Pistola: Para cambiar las estopas, desmonte              Farbnadeldichtung Pistolenkopf: Zum Austausch der Farbnadeldichtung
     el Regulador de producto y el muelle (nº16), extrayendo la Aguja de                 muss der Produktregler und feder (no.16), demontiert und die Farbnadel
     producto (ver Fig.1).                                                               mit ausgebaut werden (Siehe Abb.1).
     Con una llave fija de 6mm. desmonte el tornillo pequeño del prensaestopas           Auszutauschende Farbnadeldichtung mit 6mm- Schraubenschlüssel
     (nº06). Sustituya las juntas Prensaestopas y proceda en sentido inverso al          herausschrauben. Farbnadeldichtung (no.06) ersetzen und für die Montage
     descrito (ver Fig.2-3).                                                             in umgekehrter Reihenfolge verfahren (Siehe Abb.2-3).
     ● Changing the Packing gland: The needle gaskets that form part of the              ♣ Remplacement du joint: Les joints d'étanchéité de l'aiguille (étoupe)
     packing gland are gun components that should be replaced when malfunctions          constituant le presse-étoupe, sont des éléments à remplacer dès qu'un
     occur or when there is a loss of air tightness.                                     défaut d'étanchéité est constaté.
     Gun head packing gland: In order to replace the packing gland, remove the           Presse-étoupe de la tête du pistolet: Pour remplacer les étoupes, démonter le
     product regulator and spring (No.16), and extract the product needle (see Fig.1).   régulateur du produit et le ressort (no.16), en retirant l'aiguille. (voir Fig.1).
     With a 6 mm fixed wrench, remove the small screw of the packing gland               À l'aide d'une clé plate de 6 mm, démonter le petite vis de presse-étoupe
     (No.06) to be replaced. Replace the packing gland and reassemble in the             (no.06) à remplacer. Procéder à son remplacement et remonter les pièces
     reverse order (see Fig.2 and 3).                                                    en sens inverse (voir Fig.2 et 3).

     ◆ Mudança de Estopas: As juntas estanques da agulha (estopas) que                   ▲ Cambio Stoppe: I giunti di tenuta dell'ago (stoppe) che compongono
     compõem o prensa-estopas, são componentes da pistola que é conveniente              il premistoppa, sono componenti della pistola che bisognerebbe sostituire
     substituir quando existem falhas na junta estanque.                                 quando ci sono dei problemi dovuti alla perdita di tenuta.
     Prensa-estopas da cabeça da Pistola: Para mudar o estopas, desmonte o               Premistoppa della testa della Pistola: Per cambiare il stoppa, smontare il Regolatore
     Regulador de produto e a mola (nº16), retirando a Agulha de produto (Ver Fig.1).    del prodotto e la molla (nº16), estraendo l'Ago del prodotto. (vedere Fig.1).
     Com uma chave fixa de                                                                                                                  Con una chiave a bocca di
     6mm. desmonte                                                                                                                            6 mm. Smontare il piccola
     pequeno parafuso o                                                                                                                      vite del premistoppa (nº06)
     prensa-estopas (nº06) a                                                                                                                     da sostituire. Sostiturlo e
     substituir. Substitua o                                                                                                                          procedere in senso
     Prensa-estopas e                                                                                                                         contrario a quello appena
     proceda no sentido           Fig.1                                     Fig.2                         Fig.3                             descritto (vedere Fig.2 e 3).
     inverso ao descrito (Ver
     Fig.2-3).
10
I M P O RTA N T E I M P O RTA N T I M P O RTA N T                          USO GENERAL     GENERAL USE    UTILISATION GÉNÉRALE
                        WICHTIG        I M P O RTA N T E N O TA B E N E                         ALLGEMEINE VERWENDUNG UTILIZAÇÃO GERAL USO GENERALE
★ El uso de productos que contengan hidrocarburos halogenados puede originar                   ★ Pulverización de productos de media-baja viscosidad
reacciones químicas en forma de explosión. Recomendamos el uso de productos que                ★ Acabados de calidad con pinturas, barnices y lacas
no los contengan.
     Antes de la puesta en servicio, la pistola y sus accesorios deben limpiarse con           Para más aplicaciones, CONSULTAR
disolvente de limpieza, con el fin de eliminar el tratamiento de protección aplicado
antes de su envasado.                                                                          ◆ Pulvèrisation de produits moyenne-basse viscosité
◆ L’utilisation de produits contenant des hydrocarbures halogénés peut provoquer des           ◆ Finitions de qualité avec peintures, vernis et laques
réactions chimiques sous forme d’explosion. On recommande l’utilisation de produits
qui n’en contiennent pas.                                                                      Pour f'autres applications, CONSULTER
     Avant la mise en service, le pistolet et ses accessoires doivent être nettoyés avec du
dissolvant de nettoyage, afin d'éliminer le revêtement de protection appliqué avant leur       ♣ Pulverização de produtos de média-baixa viscosidade
emballage.                                                                                     ♣ Acabamentos de qualidade com pinturas, vernizes e lacas
♣ A utilização de produtos que contenham hidrocarbonetos halogenados pode originar
reacções químicas em forma de explosão. Recomendamos a utilização de produtos                  Para outras aplicações, CONSULTAR.
que não os contenham.
     Antes de por a equipa a funcionar, a pistola e seus aceessórios devem ser limpados        ● Spraying    medium-low viscosity products
com dissolvente de limpeza, a fim de eliminar o tratamento de protecção aplicado               ●   Quality finishes with paints, varnishes, etc.
antes da sua embalagem.
● The use of products containing halogenous hydrocarbons may cause chemical                    For any other application, CONSULT US
reactions in the form of explosions.
     Before operation, the gun and its accessories must be cleaned with solvent in order       ■ Zerstäubung von Produkten mittlerer und liefer Viskosität
to eliminate the protective treatment applied before packaging.                                ■ Qualitätsendbearbeitungen mit Farben und Lacken
■ Die Verwendung von Produkten, die halogenierte Kohlenwasserstoffe enthalten, kann
zu chemischen Reaktionen in Form einer Explosion führen. Wir empfehlen daher den               Für weitere Anwendungen, bitte NACHFRAGEN
ausschließlichen Gebrauch von Produkten, die keine dieser Substanzen enthalten.
     Vor der Inbetriebnahme müssen die Pistole und ihre Zubehörteile mit einem reinigenden     ▲ Polverizzazione di prodotti di media-bassa viscosità
Lösungsmittel gereinigt werden, um die bei der Verpackung angebrachte Schutzschicht            ▲ Alto grado di finitura con pitture, vernici e lacche
zu entfernen.
▲ L’uso di prodotti contenenti idrocarburi alogenati può provocare reazioni chimiche           Per altre applicazioni, CHIEDERE INFORMAZIONI
sotto forma di esplosione. Si consiglia perciò l’uso di prodotti che ne siano privi.
      Prima della messa in funzionamento, la pistola e i relativi accessori si devono pulire
con un apposito solvente, allo scopo di eliminare il trattamento protettivo applicato prima
del confezionamento.

                                                                                                                                                             11
SEGURIDAD                    SAFETY                  SÉCURITÉ               SICHERHEIT                  SEGURANÇA                       SICUREZZA

     ★ Para cualquier reparación, desconecte el equipo.                                ● For all repairs, disconnect the unit.
     ★ Los locales deben estar ventilados, y no debe haber exposición directa        ● Premises must be well ventilated and there must not be any direct exposure
     a llamas (cigarrillos, lámparas, etc.) cuando se está pulverizando un producto. to flames (cigarettes, lamps, etc.) when spraying a product.
     ★ Utilice equipos respiratorios homologados.                                      ● Use approved breathing units.
     ★ Utilice gafas protectoras y protectores auditivos.                              ● Use goggles and ear protectors.
     ★ El incumplimiento de las indicaciones del presente manual puede ocasionar       ● Non compliance with the indications contained in this manual may cause
     incidentes que repercutan en la integridad física del usuario u otras personas    incidents affecting the physical safety of the user or other people or animals.
     o animales.

     ◆ Pour n'importe quelle réparation, débranchez l'équipement.                      ■ Trennen Sie das Gerät immer vom Druckluftnetz, schalten Sie das Gerät
     ◆ Les locaux doivent être bien aérés, et il ne doit pas y avoir d'exposition      aus.
     directe aux flammes (cigarettes, lampes, etc.) au moment de pulvériser un         ■ Wenn man ein Produkt zerstäubt, muß eine gute Lüftung der Räume
     produit.                                                                          garantiert werden. Ebenso ist darauf zu achten, daß das zerstäubte Produkt
     ◆ Utilisez des équipements respiratoires homologués.                              keiner Flammenquelle direkt ausgesetzt wird (Zigaretten, Lampen, etc.).

     ◆ Utilisez des lunettes protectrices et des protecteurs auditifs.                 ■ Verwenden Sie nur zugelassene Atmungsgeräte.

     ◆ L’inaccomplissement des instructions contenues dans ce manuel peut              ■ Benutzen Sie Schutzbrillen und Lärmschutzvorrichtungen.
     provoquer des incidents qui pourraient avoir des répercussions sur l’intégrité    ■ Das Nichtbeachten der vorliegenden Gebrauchsanweisung kann zu
     physique de l’usager ou d’autres personnes ou animaux.                            Zwischenfällen führen, die das körperliche Wohlbefinden des Benutzers
                                                                                       sowie anderer Personen und Tiere beeinträchtigen können.

     ♣ Antes de proceder a qualquer reparação, desligue o equipamento.                 ▲ Per qualunque riparazione, disconnettere l'apparecchiatura.
     ♣ Os recintos deven estar ventilados, e não deve existir exposição directa        ▲ I locali devono essere ventilati e non ci deve essere un'esposizione diretta
     às chamas (cigarros, lâmpadas, etc.) na altura de pulverizar um produto.          alle fiamme (sigarette, lampadine, ecc.) quando si sta spruzzando un
                                                                                       prodotto.
     ♣ Utilize equipas respiratórias homologadas.
                                                                                       ▲ Usare apparecchiature per la respirazione omologate.
     ♣ Uilize óculos de protecção e protectores acústicos.
     ♣ A falta de cumprimento das indicações do presente manual pode dar               ▲ Usare occhiali protettivi e dispositivi di protezione per l'udito.
     origem a acidentes e até pode pôr em perido a integridade física do               ▲ L’inosservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale può
     utilizador ou de outras pessoas ou animais.                                       provocare infortuni con ripercussioni sull’integrità fisica dell’utente o di altre
                                                                                       persone o animali.
12
LISTA DE RECAMBIOS              LIST OF SPARES      LISTA DE PIÈCES DE RECHANGE   ERSATZTEILLISTE   LISTA DE SOBRESSALENTES   ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO

línea

 Nº         Cod.           U.     Nº         Cod.       U.
01/1      10011370         1      11        57810378     1
01/2      10011371         1      12        51910608     1
01/3      10011372         1      13        56411619     1
01/4      10011373         1      14        56415251     1
01/5      10011374         1      15/1      56415237     1
01/6      10011375         1      15/2      56415236     1
01/7      10011380         1      16        56418429     1
02        56412320         1      17        56418637     1
03        56418420         1      18        11020520     1
04        56418017         1      19        56418074     1
05        56418715         1      20        50810226     1
06        54710414         1      21        56418013     1
07        56418494         1      22        56418014     1
08        56416402         1      23        54710275     1
09        54250932         1      24        54210224     4
10        56418701         1

★   Este dibujo no es una lista materiales
●   This drawdrawing is not the bill of materials
◆   Ce schèma n'est pas laliste de materiaux
■   Diese Zeichnung ist nicht die Stükliste
♣   Este disenho não é la lista de materiais
▲   Questo disegno non è la distinta base
                                                                                                                                                             13
LISTA DE ACCESORIOS   LIST OF ACCESSORIES    LISTE D'ACCESSOIRES     ZUBEHÖRTEILLISTE   LISTA DE ACESÓRIOS        ELENCO DEGLI ACCESSORI

                                            11010524
                                            ★ Conexión rápida 1/4” M
                                            ● Quick connection 1/4” M
                                            ◆ Branchement rapide 1/4” M
                                            ■ Schnellanschlub 1/4” M
                                            ♣ Ligaçao rápida 1/4” M
                                            ▲ Attacco rapido 1/4” M

      56418001
      ★ Viscosímetro FORD Nº 4                                                                                    ★ Manguera de aire 1/4”
      ● Vicosity Cup FORD Nº 4                                                                                    ● 1/4” air hose
      ◆ Viscosimètre FORD Nº 4                                                                                    ◆ Tuyau à air 1/4”
      ■ Cup FORD Nº 4                                                                                             ■ Luftschlauch 1/4”
      ♣ Viscosímetro FORD Nº 4                                                                                    ♣ Mangueira ar 1/4”
      ▲ Tazza FORD Nº 4                                                                                           ▲ Tubo flessibile aria 1/4”

14
CONDICIONES DE GARANTÍA                                     GUARANTEE C0NDITIONS                                          CONDITIONS DE GARANTIE
★ Este aparato ha sido fabricado con rigurosa            ● This guarantee has been manufactured with strict             ◆ Cet appareil a été fabriqué avec un précision
precisión. Habiendo sido sometido a numerosos            precision an d has been subjected to a large number            rigoureuse, et a subi de nombreux contrôles avant de
controles antes de su salida de fábrica.                 of controls before it left the factory.                        quitter l´usine.
   La GARANTÍA concedida es de 2 años, a partir             The GUARANTEE is for 2 years, counted as of the                La GARANTIE est établie pour 2 ans á partir de la
de la fecha de compra, que será indicada por e           date of purchase, which will be indicated by the               date d´achat indiquée par l´établissement vendeur á
establecimiento vendedor en el lugar habilitado para     establishment where the apparatus is purchased in the          l´emplacement prévu á cet effet, et portant son cachet.
el respecto, junto con su sello.                         place provided for this purpose, together with its stamp.         Cette GARANTIE atteint n´importe quel défaut de
   Esta GARANTÍA cubre cualquier defecto de                 The GUARANTEE covers all nanufacturind defects              fabrication, qui sera réparé sans se trouve exclue de
fabricación, que será subsanado sin cargo para e         which will be repaired free of charge. Nevertheless,           celle-ci, comme par exemple des branchements
comprador. Sin embargo quedan expresamente               all those malfunctions which are the result of the incorrect   incorrects, des ruptures á cause de chutes ou similaires,
excluidas todas aquellas averías resultantes de un mal   use of the apparatus, such as incorrect connections,           l´usure normale, et, en général, n´importe quelle
uso de aparato, tales como conexiones incorrectas,       breakage due to the apparatus being dropped or                 déficience qui ne soit pas due á la bavrication de
rotura por caída o similares, desgaste normal y en       similar, normal wear and tear and in general, any              l´appareil.
general cualquier deficiencia no imputable a la          deficiency not attributable to manufacture.                       De même, la GARANTIE ne sera plus valable si l´an
fabricación del aparato.                                    Likewise, the GUARANTEE will became invalid                 constate que l´appareil a éte manipulé par des
   Así mismo se perderá la GARANTÍA cuando se            should be abserved that the apparatus has been                 personnes n´appartenant pas á notre Servce
constate que el aparato ha sido manipulado por           handled by persons other than our Technical Service            d´Assitance Technique.
personas ajenas a nuestro Servicio de Asistencia         personnel.                                                        Cette GARANTIE n´endosse pas les compromis
Técnica.                                                    This GUARANTEE does not support any commitment              acquis avec n´importe quelle personne n´appartenant
   Esta GARANTÍA no respalda los compromisos             made by any person other than our Technical Service            pas au Service Technique.
adquiridos con cualquier persona ajena al Servicio       personnel.                                                        Service d´Assistance Technica
Técnico.                                                    Technical Service Personnel                                    (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
   Servicio de Asistencia Técnica                           (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)                     En cas de panne pendant la période de GARANTIE,
   (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)               In the case of any malfunction during the peiod of          attachez á l´appareil le justifiant du certificat de garantie
   En caso de avería durante el periodo de               GUARANTEE, enclose the guarantee certificate with              et remettez-le au Service d´Assistance qui vous intéresse
GARANTÍA, adjunte al aparato el justificante del         the apparatus and deliver it to the nearest Technical          le plus, ou mettez vous en communication avec l´usine.
certificado de garantía y entréguelo en el Servicio de   Service or get in contact with the factory.                       Toute exigence réclamée au fournisseur au-delá de
Asistencia que más le interese o bien póngase en            Any other claims against the supplier beyond those          cette limite se trouve exclue, et égaleent applicable
contacto con fábrica.                                    expressed above are excluded, especially regarding             aux dommages qui pourraient se produire au cours
   Queda excluida cualquier exigencia de más             indemnification for damages. This is equallu applicable        de l´assistance, l´acquiisition de practique et les
trascendencia contra el proveedor, en particular la      to damages arising during consultation, trainingand            démonstrations.
indemnización por daños y prejuicios. Esto se aplica     demostration.                                                     Les service de garantie n´impliquent pas une
igualmente a los daños que se originasen durante el         The provision of services during the Guarantee period       prolongation de la durée de celleci.
asesoramiento, la adquisición de práctica y la           will not cause this period to be extended as a                    On ne prendra en charge sous garantie aucun
demostración.                                            consequence.                                                   appareil dont le reçu du certificat de garantie dûment
   Las prestaciones por garantía no tienen por              No gurantee claims shall be acepted for equipament          rempli ne se trouve pas enregistré dans les archives
consecuencia una prolongación del periodo de la          for which SAGOLA has noduly completed guarantee                de SAGOLA.
misma.                                                   certificate coupon in its files.                                  On se réserve le droit d´effectuer des modifications
   No se atenderá en garantía ningún equipo del cual        Technical modifications may be made without notice.         techniques.
no conste en los archivos de SAGOLA el resguardo
adjunto, del certificado de garantía debidamente
cumplimentado.
   Reservadas la modificaciones Técnicas.
                                                                                                                                                                                        15
GARANTIEBENDINGUNGEN                                     CONDIÇÕES DA GARANTIA                                        CONDIZIONI DI GARANZIA
     ■ Dieses Gerät wurde unter Anwendung rigoroser            ♣ Este aparelho tem sido fabricado com rigorosa         ▲ Questo apparecchio è stato costruito con rigurosa
     Präzision hergestellt und dem Verlassen der Favrik        preciçao, e tem sido submetido a numerosos controlos    precisione ed è stato sottoposto a numerosi controlli
     zahlreichen Prüfungen unterzogen.                         antes da sua saída de fábrica.                          prima di uscire dalla fabbrica.
        Die gewährte Garantiegauer beträgt 2 Jahre ab             La GARANTIA concedida é de 2 anos, a partir da          La GARANZIA concessa è di 2 anni dalla data di
     Kaufdatum, das durch das Verkaufsgeschäft an der          data de compra, que debe fazer constar o vendedor       acquisto che il rivenditore dovrà riportare nell´apposita
     dafür vorgesehenen Stelle mit dem Firmenstempel           no lugar habilitado para o efeito, junto com o selo do  casella, unitamente al proprio timbro.
     versen angegeben wird.                                    establecimento.                                            Questa GARANZIA copre qualunque difetto di
        Diese GARANTIE deckt alle Arten von                       Esta GARANTIA cobre calquer defeito de fábrica,      fabbricazione, che sarà riparato senza alcuna spesa
     Herstellungsdefekten, die für den Kunden kostenlos        cuja reparaçao será feita sem despesa para o            da parte dell´acquirente. Tuttavi, sono espresamente
     behoben werden. Von der Garantie bleiden jedoch           comprador. No entanto, fincam expressamente exclidas    escluse tutte le avarie derivanti da un uso improprio
     ausdrücklich alle Mängel ausgeschlossen, die auf eine     todas as avarias causada pelo uso iadequado do          dell´apparecchio, come allacciamenti erronei, rotture
     fahrlässige Anwendung wie z. B. falschen Anschluß,        aparelho, tais como ligações defeituosas, roturas por   cusate da cadute o urti, normale usura e in genere
     Schäden durch fallenlasen des Geräts o.ä.                 queda ou similares, desgaste normal e em geral          qualunque deficienza non imputabile alla costruzione
     zurückzuführen sind. Ebenso deckt die die nicht der       cualquier defeito não imputável ao fabrico do aparelho. dell´apparecchio.
     Herstellung angelastet werden können.                        Perse-se também a GARANTIA quando se verificar          La GARANZIA decae anche nel caso en cui canstati
        Die GARANTIE geht auch dann verloren, ernn             que o aparelho tem sido manipulado por pessoas          che lápparecchio è stato manomesso da persone
     festgestellt wird, daß das Gerät von Personen             alheias a nosso Serviço de assistência Técnica.         estranee al nostro Servizio di Assistenza Técnica.
     manipuliert wurde, die nicht unserem Technnischen            Esta GARANTIA não responde pelos compromissos           Questa GARANZIA nn riguarda gli impegni presi
     Kundendienst angehören.                                   contraidos com qualquer pessoa alheia ao Serviço        con qualunque persona estranea al Servizio di
        Diese GARANTIE übermimmt keinerlei                     Técino.                                                 Assistenza Técnica.
     Verpflichtungen, die von Personen eingegangen                Serviço de Assistência Técnica                          Servizio di Assistenza Técnica
     werden, die nicht unserem Technnischen Dienst                (Telef. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)            (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147).
     angehören.
                                                                  En caso de avaria durante o per´odo de                  In caso di avaria nel periodo di GARANZIA, allegare
        Technischen Kundendienst Angehöten                     GARANTIA, apresente junto com o aparelho a              all`apparecchio il tagliando del certificato di garanzia
        (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)             certificaçao de garantia levanda-o ao Serviço de        e consegnarlo al Servizio di Assistenza più vicio oppure
        Im Fallen einer Gerätestörung während der              Assistência que mais lhe interessar ou bem contactando  mettersi in contatto con la fabbrica.
     Garantiedauer, legen Sie dem Gerät bitte den Beleg        a fábrica.                                                 E esclusa qualunque esigenza di Maggiore portata
     des Garantiescheins bei und bringen Sie es zum               Fica excluida qualquer outra exigência dirigida      nei confronti del fornitore, in particolare l´indennizzo
     Technischem Dienst lhrer Wahl oder sesteen Sie sich       contra o provedor, particularmente a idemnizaçao de     per dan, il che vale anche per i dan causati durante
     mit der Herstellerfabrik in Verbindung.                   danos e preju´zos. Isto é egualmente aplicável aos      la consulenza, l´addestramento e la dimostrazione.
        Alle übrigen Ansprüche weiterer Auswirkungen           dans que fossem causados durante operaçoes
                                                               encaminhadas a aconselhar, adquirie práctica ou            Le prestazioni in garanzia non implicano la proroga
     gegenüber dem Lieferanten, insbesondere                                                                           della stessa.
     Schadenersatzforderungen aller Art bleiden ausdrücklich   fazer demostrações.
     von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt ebenso für        Os serviços realizafos em aplicaçao ga garantia         Nessuna attrezzatura sarà riparata in garanzia ses
     Schäden, die sich während der Beratung, des Erwerbs       não paralizam nem prolongam o per´odo da mesma. negli archivi della SAGOLA non figura il tagliando
     von praktischem Know-how und Leistungen haben in                                                                  allegato del certificato di garanzia debitamente
                                                                  Não será atendida em garantia qualquer equipa        compilato.
     keiner Weise die Verlängerung der Garantiedauer zur       caso não constarem nos arquivos da SAGOLA a
     Folge.                                                    documento anexo, da certificaçao de garantia               Il costruttore si riserva el diritto di apportare
        Es wird kein Gerät unter Garantiebedingungen           devidamente preenchida.                                 modifiche tecniche senza preavviso.
     behandelt, van dem wir in den SAGOLA-Archiven                Reservado o direito a realizar modificaçoes
     keinen korrekt ausgefüllten Beleg des Gaarantiescheins    Técnicas.
     besitzen.
        Technische Veränderungen bleiben vorbehaalten.
16
ed. 11 (06/2021)
                       an Elcometer company

                       SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA           TECHNISCHER DIENST
                       GARANTÍA DE REPARACIÓN PROFESIONAL       PROFESSIONNELLE REPARATURGARANTIE

                       TECHNICAL REPAIR SERVICE                 SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
                       PROFFESIONAL REPAIR GUARANTEE            GARANTÍA DE REPARAÇAO PROFISSIONAL

                       SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE           SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA
                       GARANTIE DE RÉPARATION PROFESSIONNELLE   GARANZIA DI RIPARAZIONE PROFESSIONALE

                                   Tel.: (34) 945 214 150         Fax: (34) 945 214 147
                                                   e-mail: sat@sagola.com

SAGOLA S.A.U.
Urartea, 6 · 01010
Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN
Tel.: (+34) 945 214 150
Fax: (+34) 945 214 147
e-mail:sagola@sagola.com
www.sagola.com
Vous pouvez aussi lire