Classic Lux MANUAL DE INSTRUCCIONES - Instruction manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Manual de instruções Manuale di istruzioni ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
an Elcometer company Classic Lux MANUAL DE INSTRUCCIONES Instruction manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Manual de instruções Manuale di istruzioni
¡ ¡ AT E N C I Ó N ! ! WARNING! AT TENTION! ¡¡ACHTUNG!! ¡ ¡ AT E N Ç ÃO ! ! AT T E N Z I O N E ! ! Antes de efectuar la puesta en marcha del Before putting the unit into operation, it is Avant d’effectuer la mise en service de equipo, es aconsejable leer completa y advisable to read all the instructions indicated l’équipement, il est conseillé de lire entièrement minuciosamente todas las instrucciones que below carefully. et minutieusement toutes les instructions se indican a continuación. Likewise, accident prevention rules, indiquées ci-dessous. Así mismo, deberán tenerse en cuenta las regulations and guidelines for work centres De même, on devra tenir compte des Normas para la prevención de accidentes, and current laws and restrictions must be taken Normes pour la prévention d’accidents, des los Reglamentos y Directivas para los Centros into account. Règlements et des Directives pour Centres de de Trabajo, y las Leyes y Restricciones vigentes. The unit must be used only by personnel Travail, ainsi que des Lois et Restrictions en El equipo debe ser utilizado únicamente who have been trained adequately in their vigueur. por personas instruidas adecuadamente en handling, and only for the uses for which it has L’équipement ne devra être utilisé que par su manejo y exclusivamente conforme a los been designed. des personnes dûment informées sur son fines previstos. utilisation et exclusivement dans les buts prévus. Vor der Inbetriebnahme des Geräts wird Antes de pôr a funcionar a equipa, é Prima di effettuare l’avvio dell’attrezzatura, empfohlen, die folgende Bedienungsanleitung aconselhável ler completa e minuciosamente è consigliabile leggere completamente e aufmerksam durchzulesen. todas as instruções que se indicam a seguir. attentamente tutte le istruzioni riportate di Ebenso müssen die Do mesmo modo, é preciso ter também seguito. Unfallverhütungsvorschriften, die Normen und em conta as Normas para a prevenção de Si dovrà inoltre tenere conto delle norme Richtlinien für die Arbeitszentren sowie alle acidentes, os Regulamentos e Directrizes para per la prevenzione degli infortuni, dei geltenden Gesetze und Einschränkungen os Centros de Trabalho, bem como as Leis e regolamenti e delle direttive per i centri di beachtet werden. Restrições vigentes. lavoro e delle leggi e delle limitazioni vigenti. Das Gerät darf ausschließlich von A equipa deve ser utilizada unicamente L’attrezzatura deve essere usata geschultem Personal bedient und nur für die por pessoas preparadas adequadamente esclusivamente da persone adeguatamente vorgesehenen Zwecke verwendet werden. para trabalhar com ela e exclusivamente para addestrate all’uso d unicamente in conformità os fins previstos. agli scopi previsti. ★ E ● GB ◆ F ■ D ♣ P ▲ I 2
DECL ARACIÓN DE CONFORMIDAD C O N F O R M I T Y D E C L A R AT I O N Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Manufacturer: SAGOLA, S.A.U. Dirección: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAÑA Address: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN Declaro que el producto: PISTOLA AEROGRÁFICA Hereby declares that the product: SPRAY GUN Marca: SAGOLA Brand: SAGOLA Línea: Classic Lux Gravedad / Succión Range: Classic Lux Gravity / Suction Directiva de la sobre máquinas (Directiva 2006/42/CE) Directive regarding machines (Directive 2006/42/CE) and incluidas las modificaciones de la misma y la correspondiente the regulations concerning the transposition thereof. transposición a la ley nacional. The following standardised regulation have been applied: Se ha aplicado la siguiente norma armonizada: UNE-EN ISO 12100:2010 UNE-EN ISO 12100:2010 In Vitoria-Gasteiz on 01/05/2021 En Vitoria-Gasteiz a 01/05/2021 Technical Manager Director Técnico Enrique Sánchez Uriondo Enrique Sánchez Uriondo 3
DÈCLARATION DE CONFORMITÉ KONFOR MITÄTSERKL ÄR UNG Constructeur: SAGOLA, S.A.U. Hersteller: SAGOLA, S.A.U. Addresse: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAGNE Adresse: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPANIEN Déclare que le produit: PISTOLET AÉROGRAPHIQUE Erklärt hiermit, dass das Produkt: SPRITZPISTOLE Marque: SAGOLA Marke: SAGOLA Gamme: Classic Lux Gravité / Succion Range: Classic Lux Schwerkraft / Saugen La directive concernant les machines (Directive Richtlinie über Maschinen (Richtlinie 2006/42/CE) und 2006/42/CE) et les règlements concernant la transposition de die Regelungen betreffend die Umsetzung davon. celle-ci. Die folgenden standardisierten Vorschriften angewendet wurden: Les règlements suivants normalisées ont été appliquées: UNE-EN ISO 12100:2010 UNE-EN ISO 12100:2010 In Vitoria-Gasteiz am 01/05/2021 À Vitoria-Gasteiz le 01/05/2021 Technical Manager Directeur technique Enrique Sánchez Uriondo Enrique Sánchez Uriondo 4
DECL ARAÇÃO DE CONFOR MIDADE DICHIARAZIONE DI CONFOR MITÀ Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Produttore: SAGOLA, S.A.U. Endereço: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPANHA Indirizzo: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAGNA Declara que o produto: PISTOLA AEROGRÁFICA Dichiara che il prodotto: PISTOLA A SPRUZZO Marca: SAGOLA Marca: SAGOLA Gama: Classic Lux Gravidade / Sucção Range: Classic Lux Gravitá / Suzcione Directiva sobre máquinas (Directiva 2006/42/CE) e os Direttiva macchine che hanno (Direttiva 2006/42/CE) e il regulamentos relativos à transposição da mesma. regolamento concernente il recepimento della stessa.. Os seguintes regulamentos padronizados foram aplicados: Le seguenti regole standard sono stati applicati: UNE-EN ISO 12100:2010 UNE-EN ISO 12100:2010 Em Vitoria-Gasteiz em 2021/05/01 In Vitoria-Gasteiz il 01/05/2021 Diretor Técnico Direttore Tecnico Enrique Sánchez Uriondo Enrique Sánchez Uriondo 5
ADVERTENCIAS ADVICE AVERTISSEMENTS HINWEISE ADVERTÊNCIAS AVVERTENZE 1 ★ Mezcle el producto según datos del fabricante y filtre el producto antes de utilizar. 2 ● Mix the product according to the manufacturer's instructions and filter the product before using it. ★ Controle la viscosidad del producto. ◆ Mélangez le produit selon les renseignements ● Control the viscosity of the product. du fabricant et filtrez-le avant l'utilisation. ◆ Contrôlez la viscosité du produit. ■ Mischen Sie das Produkt unter Beachtung der ■ Überprüfen Sie die Viskosität des Produkts. Herstellerangaben und filtrieren Sie das Produkt vor ♣ Controle a viscosidade do produto. seiner Anwendung. ▲ Controllare la viscosità del prodotto. ♣ Misture o produto segundo os dados do fabricante e filtre o produto antes de utilizâ-lo. ▲ Mescolare il prodotto secondo i dati forniti dal costruttore e filtrarlo prima di usarlo. 3 ★ No utilice productos abrasivos o corrosivos (acorta la vida de la pistola). ● Do not use abrasive or corrosive products 4 ★ Antes de la puesta en servicio, pulverice disolvente de limpieza para eliminar grasas de montaje. ● Before putting the unit into operation spray cleaning (this shortens the service life of the gun). solvent in order to eliminate assembly grease. ◆ N'utilisez pas des produits abrasifs ou ◆ Avant la mise en service, pulvérisez du dissolvant corrosifs (ils raccourcissent la longévité du de nettoyage pour élimer la graisse de montage. pistolet). ■ Zerstäuben Sie vor der Inbetriebnahme ein ■ Benutzen Sie keine scheuernden oder Reinigungsmittel, um die Montagefette zu eliminieren. korrosiven Produkte (sie verkürzen die ♣ Antes de pôr a pistola a funcionar, pulverize Lebensdauer der Pistole). dissolvente de limpeza para eliminar a gordura da ♣ Não utilize produtos abrasivos ou corrosivos montagem. (encurtam a vida da pistola). ▲ Prima della messa in funzionamento, spruzzare ▲ Non usare prodotti abrasivi o corrosivi un solvente pulente per eliminare il grasso di (accorciano la vita utile della pistola). montaggio. 6
CONSEJOS ADVIDE CONSEILS R AT S C H L Ä G E CONSELHOS CONSIGLI 1 ★ Utilice el regulador de producto (1) y el regulador de abanico (2) totalmente abiertos para evitar desgastes prematuros en pico y aguja, así como para disponer del 2 ■ Benutzen Sie den Produktregler (1) und den Fächerregler (2) vollständig geöffnet, um der frühzeitigen Abnutzung von Nadel und Düse vorzubeugen und über die maximale máximo aire de pulverización. Zerstäubungsluft zu verfügen. ● Use the product regulator (1) and the spray width 1 ♣ Utilize o regulador de produto (1) e o regulador de regulator (2) completely open to avoid premature wear abano (2) totalmente abertos para evitar desgastes of the needle and tip, as well as provide the maximum prematuros na agulha e na boquilha, bem como para spraying air. dispôr do máximo fluxo de ar de pulverização. ◆ Utilisez le régulateur de produit (1) et le régulateur ▲ Mantenere il regolatore del prodotto (1) ed il regolatore d'éventail (2) totalement ouverts pour éviter l'usure a ventaglio (2) completamente aperti in modo da evitare prématurée de l'aiguille et de la buse, ainsi que pour prematuri sprechi nello spillo e nell'ugello, potendo disporre pouvoir disposer du maximum d'air de pulvérisation. allo stesso tempo, del massimo volume d'aria di nebulizzazione. 3 ★ Aplique el producto perpendicularmente a la pieza. ● Apply the product perpendicularly to the part. 2 ◆ Appliquez le produit perpendiculairement à la pièce. ★ Controle la distancia de aplicación. ■ Bringen Sie das Produkt immer senkrecht zum Teil an. ● Control the application distance. ♣ Aplique o produto em posição perpendicular à peça. ◆ Contrôlez la distance d'application. ▲ Applicare il prodotto perpendicolarmente al pezzo. ■ Kontrollieren Sie die Applikationsentfernung. ♣ Controle a distância de aplicação. ▲ Controllare la distanza di applicazione. 15-18 cm. OK Utilice siempre repuestos originales Utiliser toujours des pièces de rechange originales Utilizar sempre sobressalentes originais 7 Always use original spares Immer Originalersatzteile verwenden Usare sempre ricambi originali
PUESTA EN MARCHA START UP MISE EN MARCHE INBETRIEBNAHME ARRANQUE AVVIO 1 ★ Abra el regulador de producto (1) al máximo. Abra el de caudal de abanico (2) al máximo. ● Open the product regulator (1) to the 2 4 ★ Ajuste el flujo de producto y la amplitud del abanico con sus respectivos reguladores. ● Adjust the product flow and the spray width maximum. Open spray width flow (2) to the with their respective regulators. maximum. 1 ◆ Réglez le débit de produit et la portée de ◆ Ouvrez le régulateur de produit (1) au l'éventail avec ses régulateurs correspondants. maximum. Ouvrez le débit en éventail (2) au ■ Stellen Sie den Produktfluß sowie die Fächerweite maximum. mit Hilfe der entsprechenden Regler ein. ■ Öffnen Sie den Produktregler (1) bis zum ♣ Regule o fluxo de produto e a amplitude do 3 Anschlag. Muß der Fächerstrom (2) maximal abano com seus respectivos reguladores. geöffnet werden. ★ Accione el gatillo comprobando primero la salida de aire y después la de producto. ▲ Regolare il flusso del prodotto e l'ampiezza ♣ Abra o regulador de produto (1) ao máximo. del ventaglio con i rispettivi regolatori. Abra a caudal de abano (2) ao máximo. ● Pull the trigger after checking the air outlet and then the product outlet. ▲ Aprire al massimo il regolatore del prodotto (1). Aprire il portata a ventaglio (2) al massimo. ◆ Betätige Sie den Abzugshahn und überprüfen Sie zuerst den Luftaustritt und danach den Produktausgang. 2 ★ Conecte la pistola a la red de aire o al compresor directamente. ■ Appuyez sur la gâchette et vérifiez d'abord la sortie de l'air et ensuite celle du produit. ♣ Puxe o gatilho verificando primeiro a saída 5 ★ Haga pruebas de aplicación después de ajustar los reguladores. ● Make application tests after adjusting ● Connect the gun to the air supply network or de ar e depois a do produto. the regulators. directly to the compressor. ▲ Attivare il grilletto verificando prima l'uscita ◆ Faites des essais d'application après ◆ Branchez le pistolet au réseau de distribution dell'aria e poi quella del prodotto. avoir réglé les régulateurs. d'air ou directement au compresseur. ■ Führen Sie nach der Reglereinstellung Ø 8 mm. int. ■ Schließen Sie die Pistole ans Luftnetz oder Spritzproben durch. direkt an den Kompressor. ♣ Faça provas de aplicação depois ♣ Ligue a pistola directamente à rede de ar e de fazer a ajustagem dos reguladores. ao compressor. ▲ Effettuare alcune prove di ▲ Collegare la pistola alla rete d'alimentazione applicazione dopo aver tarato i 15-18 cm. dell'aria o direttamente al compressore. regolatori. 8
LIMPIEZA CLEANING N E T T O YA G E REINIGUNG LIMPEZA PULIZIA 1 D IS ★ Utilice disolvente de limpieza. No utilice nunca ■ Verwenden Sie ein Reinigungslösungsmittel. Benutzen Sie OL V EN hidrocarburos halogenados, pueden producirse explosiones. unter keinen Umständen halogenierte Kohlenwasserstoffe, Es TE können Explosionen entstehen. ● Use cleaning solvent. Never use halogenous hydrocarbons, explosions may occur. ♣ Utilize dissolvente de limpieza. Não utilize nunca hidrocarbonetos halogenados, podem produzir-se explosões. ◆ Utilisez du dissolvent de nettoyage. Ne jamais utiliser des hydrocarbures halogénés, des explosions peuvent se produire. ▲ Usare solvente pulente. Non usare mai idrocarburi alogenati, si possono verificare esplosioni. 2 ★ Engrase las roscas y zonas de rozamiento utilizando vaselina neutra o grasa natural (sin siliconas) 3 ★ No utilice objetos duros o punzantes para limpiar la boquilla de aire. ● Do not use hard or piercing objects 4★ Siempre que utilice máquina lavadora, seque la pistola con la ayuda de una pistola sopladora una vez teminado el ciclo de limpieza. ● Grease the threads and bearing surfaces with to clean the air tip. ● Whenever a cleaning machine is used, dry the gun neutral Vaseline or natural grease (without silicone). ◆ N'utilisez pas d'objets durs ou with the aid of a blow gun after the cleaning cycle is ◆ Graissez les pas de vis et les zones de roulement pointus pour nettoyer la buse d'air. complete. avec de la vaseline neutre ou de la graisse naturelle ■ Verwenden Sie unter keinen ◆ Si vous utilisez une machine à laver, séchez le pistolet (sans silicone). Umständen harte oder spitze Objekte à l'aide d'un pistolet souffleur après avoir fini le cycle de ■ Fetten Sie die Gewinde und die für die Reinigung der Luftdüse. nettoyage. Kugellagerbereiche mit neutraler Vaseline oder ■ Wenn Sie die Waschmaschine verwenden, trocknen ♣ Não utilize objectos rijos ou Naturfett (ohne Silikon) ein. pungentes para limpar a boquilha de Sie die Pistole nach Abschluß des Reinigungszyklus immer mit Hilfe einer Blaspistole. ♣ Lubrifique as roscas e zonas de rolamentos ar. utilizando vaselina neutra ou graxa natural (sem ▲ Non utilizzare oggetti duri o ♣ Sempre que utilizar uma máquina de lavar, enxugue a silicone). appuntiti per la pulizia degli ugelli pistola com ajuda de uma pistola sopradora depois de ▲ Lubrificare le filettature e le zone di scorrimento dell'aria. concluir o ciclo de limpeza. impiegando vaselina neutra o grasso naturale (senza ▲ Quando si usa la macchina per lavare, asciugare la silicone). pistola servendosi di una pistola di soffiatura una volta concluso il ciclo di pulizia. S A G O LA 9
MANTENIMIENTO MAINTENANCE MANUTENÇÃO WA RT U N G ENTRETIEN MANUTENZIONE ★ Cambio de Estopas: Las juntas de estanqueidad de la aguja (estopas) ■ Wechsel der Dichtungen: Die hermetischen Farbnadeldichtungen sind que componen el prensaestopas, son componentes de la pistola que Pistolenkomponenten, die es bei Störungen aufgrund von Undichtheit conviene sustituir cuando existan fallos por pérdida de estanqueidad. auszutauschen gilt. Estopas de la cabeza de la Pistola: Para cambiar las estopas, desmonte Farbnadeldichtung Pistolenkopf: Zum Austausch der Farbnadeldichtung el Regulador de producto y el muelle (nº16), extrayendo la Aguja de muss der Produktregler und feder (no.16), demontiert und die Farbnadel producto (ver Fig.1). mit ausgebaut werden (Siehe Abb.1). Con una llave fija de 6mm. desmonte el tornillo pequeño del prensaestopas Auszutauschende Farbnadeldichtung mit 6mm- Schraubenschlüssel (nº06). Sustituya las juntas Prensaestopas y proceda en sentido inverso al herausschrauben. Farbnadeldichtung (no.06) ersetzen und für die Montage descrito (ver Fig.2-3). in umgekehrter Reihenfolge verfahren (Siehe Abb.2-3). ● Changing the Packing gland: The needle gaskets that form part of the ♣ Remplacement du joint: Les joints d'étanchéité de l'aiguille (étoupe) packing gland are gun components that should be replaced when malfunctions constituant le presse-étoupe, sont des éléments à remplacer dès qu'un occur or when there is a loss of air tightness. défaut d'étanchéité est constaté. Gun head packing gland: In order to replace the packing gland, remove the Presse-étoupe de la tête du pistolet: Pour remplacer les étoupes, démonter le product regulator and spring (No.16), and extract the product needle (see Fig.1). régulateur du produit et le ressort (no.16), en retirant l'aiguille. (voir Fig.1). With a 6 mm fixed wrench, remove the small screw of the packing gland À l'aide d'une clé plate de 6 mm, démonter le petite vis de presse-étoupe (No.06) to be replaced. Replace the packing gland and reassemble in the (no.06) à remplacer. Procéder à son remplacement et remonter les pièces reverse order (see Fig.2 and 3). en sens inverse (voir Fig.2 et 3). ◆ Mudança de Estopas: As juntas estanques da agulha (estopas) que ▲ Cambio Stoppe: I giunti di tenuta dell'ago (stoppe) che compongono compõem o prensa-estopas, são componentes da pistola que é conveniente il premistoppa, sono componenti della pistola che bisognerebbe sostituire substituir quando existem falhas na junta estanque. quando ci sono dei problemi dovuti alla perdita di tenuta. Prensa-estopas da cabeça da Pistola: Para mudar o estopas, desmonte o Premistoppa della testa della Pistola: Per cambiare il stoppa, smontare il Regolatore Regulador de produto e a mola (nº16), retirando a Agulha de produto (Ver Fig.1). del prodotto e la molla (nº16), estraendo l'Ago del prodotto. (vedere Fig.1). Com uma chave fixa de Con una chiave a bocca di 6mm. desmonte 6 mm. Smontare il piccola pequeno parafuso o vite del premistoppa (nº06) prensa-estopas (nº06) a da sostituire. Sostiturlo e substituir. Substitua o procedere in senso Prensa-estopas e contrario a quello appena proceda no sentido Fig.1 Fig.2 Fig.3 descritto (vedere Fig.2 e 3). inverso ao descrito (Ver Fig.2-3). 10
I M P O RTA N T E I M P O RTA N T I M P O RTA N T USO GENERAL GENERAL USE UTILISATION GÉNÉRALE WICHTIG I M P O RTA N T E N O TA B E N E ALLGEMEINE VERWENDUNG UTILIZAÇÃO GERAL USO GENERALE ★ El uso de productos que contengan hidrocarburos halogenados puede originar ★ Pulverización de productos de media-baja viscosidad reacciones químicas en forma de explosión. Recomendamos el uso de productos que ★ Acabados de calidad con pinturas, barnices y lacas no los contengan. Antes de la puesta en servicio, la pistola y sus accesorios deben limpiarse con Para más aplicaciones, CONSULTAR disolvente de limpieza, con el fin de eliminar el tratamiento de protección aplicado antes de su envasado. ◆ Pulvèrisation de produits moyenne-basse viscosité ◆ L’utilisation de produits contenant des hydrocarbures halogénés peut provoquer des ◆ Finitions de qualité avec peintures, vernis et laques réactions chimiques sous forme d’explosion. On recommande l’utilisation de produits qui n’en contiennent pas. Pour f'autres applications, CONSULTER Avant la mise en service, le pistolet et ses accessoires doivent être nettoyés avec du dissolvant de nettoyage, afin d'éliminer le revêtement de protection appliqué avant leur ♣ Pulverização de produtos de média-baixa viscosidade emballage. ♣ Acabamentos de qualidade com pinturas, vernizes e lacas ♣ A utilização de produtos que contenham hidrocarbonetos halogenados pode originar reacções químicas em forma de explosão. Recomendamos a utilização de produtos Para outras aplicações, CONSULTAR. que não os contenham. Antes de por a equipa a funcionar, a pistola e seus aceessórios devem ser limpados ● Spraying medium-low viscosity products com dissolvente de limpeza, a fim de eliminar o tratamento de protecção aplicado ● Quality finishes with paints, varnishes, etc. antes da sua embalagem. ● The use of products containing halogenous hydrocarbons may cause chemical For any other application, CONSULT US reactions in the form of explosions. Before operation, the gun and its accessories must be cleaned with solvent in order ■ Zerstäubung von Produkten mittlerer und liefer Viskosität to eliminate the protective treatment applied before packaging. ■ Qualitätsendbearbeitungen mit Farben und Lacken ■ Die Verwendung von Produkten, die halogenierte Kohlenwasserstoffe enthalten, kann zu chemischen Reaktionen in Form einer Explosion führen. Wir empfehlen daher den Für weitere Anwendungen, bitte NACHFRAGEN ausschließlichen Gebrauch von Produkten, die keine dieser Substanzen enthalten. Vor der Inbetriebnahme müssen die Pistole und ihre Zubehörteile mit einem reinigenden ▲ Polverizzazione di prodotti di media-bassa viscosità Lösungsmittel gereinigt werden, um die bei der Verpackung angebrachte Schutzschicht ▲ Alto grado di finitura con pitture, vernici e lacche zu entfernen. ▲ L’uso di prodotti contenenti idrocarburi alogenati può provocare reazioni chimiche Per altre applicazioni, CHIEDERE INFORMAZIONI sotto forma di esplosione. Si consiglia perciò l’uso di prodotti che ne siano privi. Prima della messa in funzionamento, la pistola e i relativi accessori si devono pulire con un apposito solvente, allo scopo di eliminare il trattamento protettivo applicato prima del confezionamento. 11
SEGURIDAD SAFETY SÉCURITÉ SICHERHEIT SEGURANÇA SICUREZZA ★ Para cualquier reparación, desconecte el equipo. ● For all repairs, disconnect the unit. ★ Los locales deben estar ventilados, y no debe haber exposición directa ● Premises must be well ventilated and there must not be any direct exposure a llamas (cigarrillos, lámparas, etc.) cuando se está pulverizando un producto. to flames (cigarettes, lamps, etc.) when spraying a product. ★ Utilice equipos respiratorios homologados. ● Use approved breathing units. ★ Utilice gafas protectoras y protectores auditivos. ● Use goggles and ear protectors. ★ El incumplimiento de las indicaciones del presente manual puede ocasionar ● Non compliance with the indications contained in this manual may cause incidentes que repercutan en la integridad física del usuario u otras personas incidents affecting the physical safety of the user or other people or animals. o animales. ◆ Pour n'importe quelle réparation, débranchez l'équipement. ■ Trennen Sie das Gerät immer vom Druckluftnetz, schalten Sie das Gerät ◆ Les locaux doivent être bien aérés, et il ne doit pas y avoir d'exposition aus. directe aux flammes (cigarettes, lampes, etc.) au moment de pulvériser un ■ Wenn man ein Produkt zerstäubt, muß eine gute Lüftung der Räume produit. garantiert werden. Ebenso ist darauf zu achten, daß das zerstäubte Produkt ◆ Utilisez des équipements respiratoires homologués. keiner Flammenquelle direkt ausgesetzt wird (Zigaretten, Lampen, etc.). ◆ Utilisez des lunettes protectrices et des protecteurs auditifs. ■ Verwenden Sie nur zugelassene Atmungsgeräte. ◆ L’inaccomplissement des instructions contenues dans ce manuel peut ■ Benutzen Sie Schutzbrillen und Lärmschutzvorrichtungen. provoquer des incidents qui pourraient avoir des répercussions sur l’intégrité ■ Das Nichtbeachten der vorliegenden Gebrauchsanweisung kann zu physique de l’usager ou d’autres personnes ou animaux. Zwischenfällen führen, die das körperliche Wohlbefinden des Benutzers sowie anderer Personen und Tiere beeinträchtigen können. ♣ Antes de proceder a qualquer reparação, desligue o equipamento. ▲ Per qualunque riparazione, disconnettere l'apparecchiatura. ♣ Os recintos deven estar ventilados, e não deve existir exposição directa ▲ I locali devono essere ventilati e non ci deve essere un'esposizione diretta às chamas (cigarros, lâmpadas, etc.) na altura de pulverizar um produto. alle fiamme (sigarette, lampadine, ecc.) quando si sta spruzzando un prodotto. ♣ Utilize equipas respiratórias homologadas. ▲ Usare apparecchiature per la respirazione omologate. ♣ Uilize óculos de protecção e protectores acústicos. ♣ A falta de cumprimento das indicações do presente manual pode dar ▲ Usare occhiali protettivi e dispositivi di protezione per l'udito. origem a acidentes e até pode pôr em perido a integridade física do ▲ L’inosservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale può utilizador ou de outras pessoas ou animais. provocare infortuni con ripercussioni sull’integrità fisica dell’utente o di altre persone o animali. 12
LISTA DE RECAMBIOS LIST OF SPARES LISTA DE PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE LISTA DE SOBRESSALENTES ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO línea Nº Cod. U. Nº Cod. U. 01/1 10011370 1 11 57810378 1 01/2 10011371 1 12 51910608 1 01/3 10011372 1 13 56411619 1 01/4 10011373 1 14 56415251 1 01/5 10011374 1 15/1 56415237 1 01/6 10011375 1 15/2 56415236 1 01/7 10011380 1 16 56418429 1 02 56412320 1 17 56418637 1 03 56418420 1 18 11020520 1 04 56418017 1 19 56418074 1 05 56418715 1 20 50810226 1 06 54710414 1 21 56418013 1 07 56418494 1 22 56418014 1 08 56416402 1 23 54710275 1 09 54250932 1 24 54210224 4 10 56418701 1 ★ Este dibujo no es una lista materiales ● This drawdrawing is not the bill of materials ◆ Ce schèma n'est pas laliste de materiaux ■ Diese Zeichnung ist nicht die Stükliste ♣ Este disenho não é la lista de materiais ▲ Questo disegno non è la distinta base 13
LISTA DE ACCESORIOS LIST OF ACCESSORIES LISTE D'ACCESSOIRES ZUBEHÖRTEILLISTE LISTA DE ACESÓRIOS ELENCO DEGLI ACCESSORI 11010524 ★ Conexión rápida 1/4” M ● Quick connection 1/4” M ◆ Branchement rapide 1/4” M ■ Schnellanschlub 1/4” M ♣ Ligaçao rápida 1/4” M ▲ Attacco rapido 1/4” M 56418001 ★ Viscosímetro FORD Nº 4 ★ Manguera de aire 1/4” ● Vicosity Cup FORD Nº 4 ● 1/4” air hose ◆ Viscosimètre FORD Nº 4 ◆ Tuyau à air 1/4” ■ Cup FORD Nº 4 ■ Luftschlauch 1/4” ♣ Viscosímetro FORD Nº 4 ♣ Mangueira ar 1/4” ▲ Tazza FORD Nº 4 ▲ Tubo flessibile aria 1/4” 14
CONDICIONES DE GARANTÍA GUARANTEE C0NDITIONS CONDITIONS DE GARANTIE ★ Este aparato ha sido fabricado con rigurosa ● This guarantee has been manufactured with strict ◆ Cet appareil a été fabriqué avec un précision precisión. Habiendo sido sometido a numerosos precision an d has been subjected to a large number rigoureuse, et a subi de nombreux contrôles avant de controles antes de su salida de fábrica. of controls before it left the factory. quitter l´usine. La GARANTÍA concedida es de 2 años, a partir The GUARANTEE is for 2 years, counted as of the La GARANTIE est établie pour 2 ans á partir de la de la fecha de compra, que será indicada por e date of purchase, which will be indicated by the date d´achat indiquée par l´établissement vendeur á establecimiento vendedor en el lugar habilitado para establishment where the apparatus is purchased in the l´emplacement prévu á cet effet, et portant son cachet. el respecto, junto con su sello. place provided for this purpose, together with its stamp. Cette GARANTIE atteint n´importe quel défaut de Esta GARANTÍA cubre cualquier defecto de The GUARANTEE covers all nanufacturind defects fabrication, qui sera réparé sans se trouve exclue de fabricación, que será subsanado sin cargo para e which will be repaired free of charge. Nevertheless, celle-ci, comme par exemple des branchements comprador. Sin embargo quedan expresamente all those malfunctions which are the result of the incorrect incorrects, des ruptures á cause de chutes ou similaires, excluidas todas aquellas averías resultantes de un mal use of the apparatus, such as incorrect connections, l´usure normale, et, en général, n´importe quelle uso de aparato, tales como conexiones incorrectas, breakage due to the apparatus being dropped or déficience qui ne soit pas due á la bavrication de rotura por caída o similares, desgaste normal y en similar, normal wear and tear and in general, any l´appareil. general cualquier deficiencia no imputable a la deficiency not attributable to manufacture. De même, la GARANTIE ne sera plus valable si l´an fabricación del aparato. Likewise, the GUARANTEE will became invalid constate que l´appareil a éte manipulé par des Así mismo se perderá la GARANTÍA cuando se should be abserved that the apparatus has been personnes n´appartenant pas á notre Servce constate que el aparato ha sido manipulado por handled by persons other than our Technical Service d´Assitance Technique. personas ajenas a nuestro Servicio de Asistencia personnel. Cette GARANTIE n´endosse pas les compromis Técnica. This GUARANTEE does not support any commitment acquis avec n´importe quelle personne n´appartenant Esta GARANTÍA no respalda los compromisos made by any person other than our Technical Service pas au Service Technique. adquiridos con cualquier persona ajena al Servicio personnel. Service d´Assistance Technica Técnico. Technical Service Personnel (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147) Servicio de Asistencia Técnica (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147) En cas de panne pendant la période de GARANTIE, (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147) In the case of any malfunction during the peiod of attachez á l´appareil le justifiant du certificat de garantie En caso de avería durante el periodo de GUARANTEE, enclose the guarantee certificate with et remettez-le au Service d´Assistance qui vous intéresse GARANTÍA, adjunte al aparato el justificante del the apparatus and deliver it to the nearest Technical le plus, ou mettez vous en communication avec l´usine. certificado de garantía y entréguelo en el Servicio de Service or get in contact with the factory. Toute exigence réclamée au fournisseur au-delá de Asistencia que más le interese o bien póngase en Any other claims against the supplier beyond those cette limite se trouve exclue, et égaleent applicable contacto con fábrica. expressed above are excluded, especially regarding aux dommages qui pourraient se produire au cours Queda excluida cualquier exigencia de más indemnification for damages. This is equallu applicable de l´assistance, l´acquiisition de practique et les trascendencia contra el proveedor, en particular la to damages arising during consultation, trainingand démonstrations. indemnización por daños y prejuicios. Esto se aplica demostration. Les service de garantie n´impliquent pas une igualmente a los daños que se originasen durante el The provision of services during the Guarantee period prolongation de la durée de celleci. asesoramiento, la adquisición de práctica y la will not cause this period to be extended as a On ne prendra en charge sous garantie aucun demostración. consequence. appareil dont le reçu du certificat de garantie dûment Las prestaciones por garantía no tienen por No gurantee claims shall be acepted for equipament rempli ne se trouve pas enregistré dans les archives consecuencia una prolongación del periodo de la for which SAGOLA has noduly completed guarantee de SAGOLA. misma. certificate coupon in its files. On se réserve le droit d´effectuer des modifications No se atenderá en garantía ningún equipo del cual Technical modifications may be made without notice. techniques. no conste en los archivos de SAGOLA el resguardo adjunto, del certificado de garantía debidamente cumplimentado. Reservadas la modificaciones Técnicas. 15
GARANTIEBENDINGUNGEN CONDIÇÕES DA GARANTIA CONDIZIONI DI GARANZIA ■ Dieses Gerät wurde unter Anwendung rigoroser ♣ Este aparelho tem sido fabricado com rigorosa ▲ Questo apparecchio è stato costruito con rigurosa Präzision hergestellt und dem Verlassen der Favrik preciçao, e tem sido submetido a numerosos controlos precisione ed è stato sottoposto a numerosi controlli zahlreichen Prüfungen unterzogen. antes da sua saída de fábrica. prima di uscire dalla fabbrica. Die gewährte Garantiegauer beträgt 2 Jahre ab La GARANTIA concedida é de 2 anos, a partir da La GARANZIA concessa è di 2 anni dalla data di Kaufdatum, das durch das Verkaufsgeschäft an der data de compra, que debe fazer constar o vendedor acquisto che il rivenditore dovrà riportare nell´apposita dafür vorgesehenen Stelle mit dem Firmenstempel no lugar habilitado para o efeito, junto com o selo do casella, unitamente al proprio timbro. versen angegeben wird. establecimento. Questa GARANZIA copre qualunque difetto di Diese GARANTIE deckt alle Arten von Esta GARANTIA cobre calquer defeito de fábrica, fabbricazione, che sarà riparato senza alcuna spesa Herstellungsdefekten, die für den Kunden kostenlos cuja reparaçao será feita sem despesa para o da parte dell´acquirente. Tuttavi, sono espresamente behoben werden. Von der Garantie bleiden jedoch comprador. No entanto, fincam expressamente exclidas escluse tutte le avarie derivanti da un uso improprio ausdrücklich alle Mängel ausgeschlossen, die auf eine todas as avarias causada pelo uso iadequado do dell´apparecchio, come allacciamenti erronei, rotture fahrlässige Anwendung wie z. B. falschen Anschluß, aparelho, tais como ligações defeituosas, roturas por cusate da cadute o urti, normale usura e in genere Schäden durch fallenlasen des Geräts o.ä. queda ou similares, desgaste normal e em geral qualunque deficienza non imputabile alla costruzione zurückzuführen sind. Ebenso deckt die die nicht der cualquier defeito não imputável ao fabrico do aparelho. dell´apparecchio. Herstellung angelastet werden können. Perse-se também a GARANTIA quando se verificar La GARANZIA decae anche nel caso en cui canstati Die GARANTIE geht auch dann verloren, ernn que o aparelho tem sido manipulado por pessoas che lápparecchio è stato manomesso da persone festgestellt wird, daß das Gerät von Personen alheias a nosso Serviço de assistência Técnica. estranee al nostro Servizio di Assistenza Técnica. manipuliert wurde, die nicht unserem Technnischen Esta GARANTIA não responde pelos compromissos Questa GARANZIA nn riguarda gli impegni presi Kundendienst angehören. contraidos com qualquer pessoa alheia ao Serviço con qualunque persona estranea al Servizio di Diese GARANTIE übermimmt keinerlei Técino. Assistenza Técnica. Verpflichtungen, die von Personen eingegangen Serviço de Assistência Técnica Servizio di Assistenza Técnica werden, die nicht unserem Technnischen Dienst (Telef. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147) (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147). angehören. En caso de avaria durante o per´odo de In caso di avaria nel periodo di GARANZIA, allegare Technischen Kundendienst Angehöten GARANTIA, apresente junto com o aparelho a all`apparecchio il tagliando del certificato di garanzia (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147) certificaçao de garantia levanda-o ao Serviço de e consegnarlo al Servizio di Assistenza più vicio oppure Im Fallen einer Gerätestörung während der Assistência que mais lhe interessar ou bem contactando mettersi in contatto con la fabbrica. Garantiedauer, legen Sie dem Gerät bitte den Beleg a fábrica. E esclusa qualunque esigenza di Maggiore portata des Garantiescheins bei und bringen Sie es zum Fica excluida qualquer outra exigência dirigida nei confronti del fornitore, in particolare l´indennizzo Technischem Dienst lhrer Wahl oder sesteen Sie sich contra o provedor, particularmente a idemnizaçao de per dan, il che vale anche per i dan causati durante mit der Herstellerfabrik in Verbindung. danos e preju´zos. Isto é egualmente aplicável aos la consulenza, l´addestramento e la dimostrazione. Alle übrigen Ansprüche weiterer Auswirkungen dans que fossem causados durante operaçoes encaminhadas a aconselhar, adquirie práctica ou Le prestazioni in garanzia non implicano la proroga gegenüber dem Lieferanten, insbesondere della stessa. Schadenersatzforderungen aller Art bleiden ausdrücklich fazer demostrações. von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt ebenso für Os serviços realizafos em aplicaçao ga garantia Nessuna attrezzatura sarà riparata in garanzia ses Schäden, die sich während der Beratung, des Erwerbs não paralizam nem prolongam o per´odo da mesma. negli archivi della SAGOLA non figura il tagliando von praktischem Know-how und Leistungen haben in allegato del certificato di garanzia debitamente Não será atendida em garantia qualquer equipa compilato. keiner Weise die Verlängerung der Garantiedauer zur caso não constarem nos arquivos da SAGOLA a Folge. documento anexo, da certificaçao de garantia Il costruttore si riserva el diritto di apportare Es wird kein Gerät unter Garantiebedingungen devidamente preenchida. modifiche tecniche senza preavviso. behandelt, van dem wir in den SAGOLA-Archiven Reservado o direito a realizar modificaçoes keinen korrekt ausgefüllten Beleg des Gaarantiescheins Técnicas. besitzen. Technische Veränderungen bleiben vorbehaalten. 16
ed. 11 (06/2021) an Elcometer company SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA TECHNISCHER DIENST GARANTÍA DE REPARACIÓN PROFESIONAL PROFESSIONNELLE REPARATURGARANTIE TECHNICAL REPAIR SERVICE SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA PROFFESIONAL REPAIR GUARANTEE GARANTÍA DE REPARAÇAO PROFISSIONAL SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA GARANTIE DE RÉPARATION PROFESSIONNELLE GARANZIA DI RIPARAZIONE PROFESSIONALE Tel.: (34) 945 214 150 Fax: (34) 945 214 147 e-mail: sat@sagola.com SAGOLA S.A.U. Urartea, 6 · 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN Tel.: (+34) 945 214 150 Fax: (+34) 945 214 147 e-mail:sagola@sagola.com www.sagola.com
Vous pouvez aussi lire