FRIBOURG / FREIBURG CITY GUIDE - MYCITY
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Fribourg ville & Agglomération | Stadt Freiburg & Agglomeration | Fribourg city & Agglomeration FRIBOURG / FREIBURG CITY GUIDE fribourgtourisme.ch
C te s Bl C ne om or bo , Fr és ou ité um te ie Be -L sf ur s Te -d bi la ph -F g Ep ch ’O t lle ev on èr e in an G e Bu J. r St G -C B an ta rib iv V roou t in ou tt rand Pré C ui Be i is tt e- e e N T sa x rg A rg es og s ie Be n lle g or 1 t m M hé kn Ju z, rr ui vu a G M th isé rè ec ra e Es y an s V St-Pierre ca ar N ar on M G bo J on ht e RIBOURG/FREIBURG 245 Jaun Le tin ie U rico e illa le s ta ard eu ni on iv 233 Treyvaux Cité et ve rde Ve rs- Ri ni in ve s rs rt t isi C 231 Bonnefontaine tt qu Py vi C F es e lle t ité D ar ez, m Jonction 4 Bulle via La Roche Ti ho hê Ge Pla Genéve-Aéroport 3 / n e 544 Bern N er lle n e o c l G e M C re V In .C ul , A s rg e y ha Ju C ivis /C lp es Lausanne ev ou ott 544 du en ie a ss ra Bern Marly, Gérine M at es o , ey st Eg rt Py tr z , e Hôp. cant. Pi -C hé Bertigny ar se rie th SCt tte sc d Romont Fr lis Bo te Sp ic e- he u ra on ahda C C C ra Pé ib m Rt 340 Grolley Bulle 3 Guintzet 9 ul C rg y le em- ha h. e ha or 339 Chénens St h p tu ro ou in / B F P m d d n Marly, Préalpes -J ti f Fribourg, 11 A Jean Paul II Poya re lle rg , Fo u e an c C ea C C le a- t u i b es u te s C m PLAN TPF nt R an lio Capucins A orm C ri no h M o Funiculaire C el B en um ha M an ge nc Ro IC et ga os l m ie inb am ire u x te e 8 re é, 6 si 129 IC P ha te nn o e a rl e Chemin de fer So Fri erie eau tre on C s p u A e eu L C pr m Po L rm t- rs Lignes urbaines io h hâ po f, Vignettaz- La 4 de late dm us bo Fo d - 5 Lignes régionales C V eM nt st te V aG et L -P ur on nd 470 Romont A bo -Z -P au or e Daler m in illa o le te es A G nta es- 337 Farvagny s vr t- illa lâ in on g, t y Arrêt unidirectionnel s ae ér - gg am in Intersection de lignes rs lés rs ne t Pa Es bo es Éc -su t Fr -Ks o ol d s T b hr Bethléem es K Yverdon-les-Bains -s eu i St 100 Planche- le ole r- V b uar n in Mi f, iv Inférieure s u sa -J ac 336 Bulle via Farvagny ur es Rt atll r-w e vil Funiculaire h ge la Fr raa ol V -G C ge i To o u Ge Pe ea n de B sle 2 n,-B Cl ib ar M ge La Sarine lâ lâg la ui C St el r 7 rr rg, y tit n Ins id ne di Beauregard lle le /R en ea ini ouV - ne Tir Chemin de fer , ad C e na i B , tr e vu t u- qu Lrigllar P l A tb h. e e , s Lignes urbaines m M on co C Murten/Morat de e/ e-d Si s s -so m er s M Neuchâtel M on IC g G . te dDea urr- t t ne Lignes régionales Fr ité B e- ly ill Ge Bois de Moncor at - on c r M Be l â- ie t - os T s sf in s Te vil an ér au Le J Ep la , id b ch av Bo es er ne, L on v Pa C o-S ch in ge es er t G or iff ta lm un el ur an A Fribourg / Freiburg Poya Intersection de lignes Bu ienn ne J. St Bo m e et V t in e 9 gu Ro M e in rt 545 Courtepin vu Grand Pré 544 Gletterens t ui g/ B R c te o e- s t o d i ur bo 5 Yverdon-les-Bains s es llo ra Th an gk eu 1 ou C eehpett n- gt M n V R ns Bern f te h é , e 10 rg ne S , LG Vill Egli illar To s al oess isé rè c a o St-Pierre e s-s ut Zon ui aare rs ey N ve U ric se ht FRIBOURG/FREIBURG ur bo leilJa V Arrêt unidirectionnel245 Jaun e n Lello To -su -G lâ a t rd ni or Cité- 233 Treyvaux Cité s n, ur r-Gl ne n C ieuuv L t Ins La ve de ân , 2 iq in Arsent Ri N hê xe a Jardins rs Bois de 231 Bonnefontaine Py Flu Sa tt iq e, Windig Grandfey F rin esu ue M R M ne -Pvil Gaît ité Rt ide e Jonction te on G Pl 234 Bulle via La Roche Ploetscha Fribourg, ed s us Ti tho e ille s lacle / é co l es y N l n eo ac Pr r F Murten/Morat Fr éa eu , Ble lp I M r 2 A rg e Neuchâtel i 4 . C d’AffMo l Rt ue Bois de la Faye Sc Feib Bois de la Glâne ed t 6 es es nud b /C lp o C höneott u ou ry tt u u Rt Marly, Gérine C sys u at es e Blé Py P nba rg Eg olomrt- a St Thun ou s- is FBell la t4r rg hé th St ep d’O c er , t ie lis bièrCh Bo ha n G r ic g e- e e u dr on ad iv Pé ribe-Cr C BS m is 3 D 9 C rg al e- e Luzern Be ul N or ro ouoix ellt ie tu m e-v 1 r Ju ha / Marly, Préalpes z, rr ui un J Pa 5 4 l 3 in E A 7 Poya 2 8 9 a G 6 M 11 re th ra uee 100 an 545 Courtepin 544 Gletterens sc u nc M a a tin ar ar on an Vil les g, e on n le g Capucins tin ie on Giv el C et t V lars C - t i s e F le oi s he er C ie re t 129 ha St. Gallen So ri rie ne ar z, b PChl D r m Po viè m 3 er G 4 el us o re C u Zon re de aêntee e nt y V -P r ha Ju C ivis g e -Z s r -P s au tt ev ie M ey so a, o n Musy tr z, Auge es e Jean Paul II ae Torry ér - Hôp. cant. Bertigny e 10 ar se C tte te nt , Sp ha C C C ol hr K 124 Düdingen m ra 182 Schmitten Ka St Rt Planche- le Guintzet e or C y in ha h. ha Inférieure m -J tif rr Fle p- es Be s de du nt R h. w Guintzet C a s C ge 123 Schwarzsee bli C em ap la Epinettes n M C uri Pe ea B sle ha M ou Ro 11 ha ot La Sarine eg m Be en um er pe m x IC Rosé, gare St el r Fribourg, 6 sie le IC Les Dailles C ea tt tit n au tre on 1 p u a A L C MIC, Admin pr - le /R Charmettes Charmettes m 181 Schwarzenburg L io t- rs ad Vignettaz- La hâ Fo d - Schoenberg 5 dm V eM ha vu t 127 Marly Gérine te V aG on 470 Romont nd Mont-Carmel bo tb Daler in illa o le vu Gare routière Gare routière G nta es- 337 Farvagny illa lâ s t t- Po G P e/ e-d am in lly rs lés rs ne Es er t Fdr -s o Bethléem rt g Villa-Beau-Site V -s ie 100 du ass Tiv ba es b Po ran B e- ur n 336 Bulle via Farvagny ur -G ill ch e- rt ge u os T oli V -G lâ lâ a- C Fri C age B To o-B es s- B lin bo ar M uil 7 ch av rr rge, id le -d Pa ne ea i u din Beauregard Bois de la Faye Pa ne , y rn i , ou B e- cc u- qu rg al o e lm un el M Fribourg / Freiburg Poya Si es , rg Fo Fr o C M nn ib t, Portes-de-Fribourg IC e te ru g/ Fr ie B ui m ou s Te Re ité-Lo esf -F rg Ep h c in ou llo C p env - ont rib Villars-sur-Glâne, gare Bu J. n, St G Bo h ai et e 10 Corminboeuf Jo-Siffert V rg ou os ant Grand Pré te tt e- uis ur al ne s e og La T s A rg an g 1 t Zon ui gk ey M hé n G llo To is rè ec V y St-Pierre n iv bo J N ht Cité- FRIBOURG/FREIBURG 245 Jaun Le ur Un érico se C ieu is s ta ard eu ,N iv rd 233 Treyvaux Cité 2 ie Arsent niq in ve hê x P Jardins Rit i er e Bois de q 231 Bonnefontaine Windig Grandfey vil F te M z, ue le ne - s Corminboeuf, Ancienne Poste G Jonction 234 Bulle via La Roche / ui T ytho Ge Pla sité s Ploetscha Fribourg, N us M lleille n, or ce y ar In .C o ul/ A ge Fr F e du ou tt a C lpe s Fribourg/Freiburg, gare routière Fribourg/Freiburg, gare routière Marly, Gérine C rt at s Py Sc ib M rib 24 st Eg 6 Pis -C hé F rie lis Bo th hö ou St he cic ad us o Pé rib e- he m u dr on u 3 9 ult St C rg ale e- y ne nb rg ro ou in ha / 4 rg Marly, Préalpes -J A Pa Poya ur e lle rg nc tin vi ea er , s , n ug e Capucins C g èr G e F lle oir e e Zon 129 P ha rm So ri rie b D Po 4 us o 1 C ivis de late nt un 5 4 3 7 2 8 9 6 et -P ur 11 en ie -Z t 100 -P au on g, an es ae ér - t tr z, t e oll Ka St K hr in Planche- e 10 Inférieure es rr -J es Sp w B sle ge n C Pe ea La Sarine eg ell r St Rt tit n e or C - ev /R ad ha P tif ue te tb du nt Ra h. l /B -de er g C e m de ort Musy -B e- os -T Auge a Torry pp a Bo er ch v e Pa os ot lm ne un el ur 124 Düdingen 182 Schmitten Fribourg / Freiburg Poya et M ie ea rle gu e g/ B 1 u ta R o C illo Guintzet rs ou C ep n- 123 Schwarzsee Bern Epinettes n, e 10 ha rg ha o le s 11 u La Rosé, gare Zon y Les Dailles vu illo To V MIC, Admin Charmettes Charmettes 181 Schwarzenburg G n Cité- Schoenberg lly ,N ur C ieu 127 Marly Gérine 2 Arsent Mont-Carmel hê x Jardins iq Bois de Gare routière Gare routière Windig Grandfey Po ran M ne - uil s Ploetscha Fribourg, le us Villa-Beau-Site F bo u rt ge F y Sc rib M rib 24 6 es s- rr rg, hö ou us o y -d Pa nb rg y urg Thun 4 B e- cc er , g Portes-de-Fribourg D Luzern on Fo Fr o 1 un 5 4 3 7 2 9 ib t, 6 11 100 ne ru an é- m ou t Corminboeuf Jo-Siffert sf St. Gallen Le on -F rg va ta rib Musy Auge nt in Torry ou e A 124 Düdingen 182 Schmitten s rg Guintzet 123 Schwarzsee gy Epinettes 11 Corminboeuf, Ancienne Poste Rosé, gare Les Dailles MIC, Admin Charmettes Charmettes 181 Schwarzenburg Schoenberg 127 Marly Gérine Mont-Carmel Gare routière Gare routière 8 Corminboeuf, t Villa-Beau-Site Fribourg/Freiburg, gare routière Fribourg/Freiburg, gare routière Portes-de-Fribourg Villars-sur-Glâne, gare Villars-sur-Glâne, gare Corminboeuf Jo-Siffert Ancienne Poste St Fribourg/Freiburg, gare routière Fribourg/Freiburg, gare routière ad e- P Poya Frib
Incontournables Histoire Patrimoine Erlebenswertes Geschichte Kulturerbe Must-see attractions History Heritage 6 -9 10 – 13 14 – 23 Visites & activités Art & culture Stadtführungen Gastronomie Kunst & Kultur & Aktivitäten Gastronomy City Tours & Activities 24 – 33 46 – 53 34 – 45 Sortir Nature & excursions Hôtels Ausgehen Natur & Ausflüge Hotels Going out 54 – 59 68 – 71 60 – 67 Shopping & Cartes Restaurants adresses utiles Stadtpläne nützliche Adressen useful addresses City maps 72 – 78 86 – 90 80 – 85
Une cité de contrastes Eine Stadt voller Kontraste A city of contrasts Moderne et médiévale, discrète et rayonnante, urbaine et entourée de nature, foisonnante d’activités mais à taille humaine, Fribourg incarne le contraste. Elle y trouve son identité et sa force, grâce à son art de toujours combiner le meilleur de deux mondes, comme avec les ponts majestueux qu’elle lance au travers de la Sarine, cette rivière qui sépare les langues mais unit Fribourg. Modern und mittelalterlich, bescheiden und strahlend, urban und von Natur umgeben, quirlig, aber doch überschaubar: Freiburg ist voller Kontraste. Die Stadt findet hierin ihre Identität, schöpft ihre Kraft aber auch aus ihrem ganz besonderen Talent, das Beste aus zwei Welten in sich zu vereinen… ein Symbol dafür sind ihre majestätischen Brücken über die Saane – den Fluss, der die Sprachen voneinander trennt, aber Freiburg verbindet. Modern yet medieval, unassuming yet vibrant, urban yet surrounded by nature, bustling yet personable: Fribourg is full of contrasts. It is precisely these differences which give the city its unique identity and strength. Indeed, Fribourg has mastered the art of having the best of both worlds. For proof, you need look no further than the majestic bridges that span the Sarine, a river that separates Fribourg’s two inguistic cultures yet unites the region. 2
Testez la réalité augmentée ! Testen Sie die Augmented Reality! Enter the world of augmented reality! Gratuit | Gratis | Free Google Play + App Store Téléchargez l’application Laden Sie die App Fribourg Download the free Fribourg Fribourg Tourisme AR Tourisme AR kostenlos Tourisme AR app and simply gratuitement et scannez les herunter und scannen Sie scan the images where you images qui présentent ce die Bilder, welche dieses see this pictogram . Une cité de contraste | Eine Stadt voller Kontraste | A city of contrasts pictogramme . Piktogramm aufweisen. Enjoy! Nous vous souhaitons de Viel Vergnügen bei Ihren belles découvertes ! Erkundungen! 3
Un éventail d’activités Eine grosse Vielfalt an Aktivitäten So much to see and do Culture, gastronomie, sport ou randonnée, quelle que soit votre activité de prédilection, Fribourg ne vous laissera pas un instant de répit tant l’offre est riche et diversifiée. Prévoyez suffisamment de temps, et comptez un peu de marge pour vous glisser dans l’ambiance chaleureuse d’un café : la ville est connue pour sa convivialité. Rares sont les visiteurs à n’être jamais revenus chez nous, sauf bien sûr ceux qui ne s’en sont jamais allés. Kultur, Sport oder Wandern – wofür auch immer Ihr Herz schlagen mag, in Freiburg wird es Ihnen bestimmt nicht langweilig, derart reich und vielfältig ist das Angebot! Nehmen Sie sich die Zeit und geniessen Sie die familiäre Atmosphäre eines Cafés: Die Stadt ist berühmt für ihre Gastfreundlichkeit. Die meisten Gäste kommen wieder, wenn die Stadt sie einmal in ihren Bann gezogen hat. Culture, gastronomy, sport or the great outdoors… Fribourg has something for everyone. With the wide and diverse range of activities, visitors are definitely spoilt for choice. A trip to Fribourg is anything but boring! The city is famed for its hospitality. So, take the time to soak in the warm and welcoming atmosphere of one of Fribourg’s many cafés. Once you have stayed in Fribourg, you will keep coming back, again and again. 4
AD UL T 2D AY S CH ILD 1D AY ADULT 1 DAY .- 30 F CH CHF 20.- 8.- F CH Incontournables I Erlebenswertes I Must-see attractions Fribourg City Card fribourg-citycard.ch 14 musées, les vieux 14 Museen, die alten 14 museums, the old town quartiers, des activités Stadtviertel, Aktivitäten and a variety of activities et de nombreux attraits à und zahlreiche can be discovered by public découvrir sans modération Sehenswürdigkeiten warten transports thanks to Fribourg avec les transports publics. darauf, mit den öffentlichen City Card. Enjoy the unlimited Avec la Fribourg City Verkehrsmitteln entdeckt zu access to the city centre Card vous pouvez circuler werden. Mit der Fribourg City (zone 10). librement en transports Card haben Sie freie Fahrt im publics dans tout le centre- gesamten Stadtzentrum und ville et l’agglomération. in der Agglomeration. Prix I Preise I Prices 1 jour | Tag | Day CHF 20.- 15.- 1 jour | Tag | Day CHF 10.- 5.- 2 jours | Tage | Days CHF 30.- 25.- 2 jours | Tage | Days CHF 12.- 10.- Été | Sommer | Summer 01.04 - 31.10 Hiver | Winter | Winter 01.11 - 31.03 5
Incontournables Erlebenswertes Must-see attractions Vieille-Ville Altstadt Old town P. | S. 10-13 Incontournables I Erlebenswertes I Must-see attractions La Cathédrale St-Nicolas et sa tour Die Kathedrale St. Niklaus und ihr Turm The Cathedral of St. Nicholas and its tower P. | S. 15-17 Funiculaire Standseilbahn Funicular P. | S. 15 6
Golf Urbain Stadtgolf Urban Golf P. | S. 40 Remparts Stadtmauern Incontournables I Erlebenswertes I Must-see attractions Walls and fortifications P. | S. 18-19 Fontaines médiévales Mittelalterliche Brunnen Medieval Fountains P. | S. 22 7
Chapelle de Lorette Loretokapelle Loreto Chapel Incontournables I Erlebenswertes I Must-see attractions Fontaine Jo Siffert - Jean Tinguely Jo Siffert-Brunnen Jo Siffert Fountain Pont de Berne Bernbrücke Bern Bridge 8
Espace Jean Tinguely - Niki de Saint Phalle P. | S. 25 Fête de la St-Nicolas St. Niklaus - Fest Saint Nicholas Celebration Incontournables I Erlebenswertes I Must-see attractions P. | S. 25 Bains de la Motta P. | S. 44 9
Une histoire à chaque coin de rue Ein Stück Geschichte an jeder Strassenecke History around every corner Au détour des ruelles et des ponts, Fribourg, fondée en 1157, se dévoile avec ses monuments, ses légendes et ses personnages. Remonter le temps au rythme des pavés et des échos le long des falaises de la Sarine : tous les sens sont en éveil lors de promenades entre la Haute et la Basse- Ville. Laissez-vous surprendre par l’ambiance unique et chaleureuse des quartiers historiques et arrêtez-vous pour écouter battre le coeur de Fribourg. In ihren Sehenswürdigkeiten, Legenden und Persönlichkeiten, ihren Gassen sowie auf ihren Brücken offenbart die im 1157 gegründete Stadt Freiburg ihr wahres Gesicht. Spaziergänge durch die Ober- und die Unterstadt, über Kopfsteinpflaster und entlang der Saane sind gleichsam eine Reise durch die Zeit und sprechen sämtliche Sinne an. Lassen Sie sich durch die einzigartige und herzliche Atmosphäre der geschichtsträchtigen Quartiere in ihren Bann ziehen und halten Sie inne, um das Herz der Stadt zu hören. As you stroll along its streets and lanes, crossing its many bridges along the way, you will discover the sights, legends and personalities that have helped make Fribourg the city it is today. With its cobblestoned alleys and the cliff-lined banks of the Sarine, a walk from downtown Fribourg to the Old Town is a journey through time and one that engages all your senses with the city. Savour the unique and welcoming atmosphere that permeates Fribourg’s historic neighbourhoods. Stop for a moment and listen to the pulsating heart of the city. 10
Vieille-Ville Frÿburg 1606 Altstadt NEW Old town Prix | Preis | Price CHF 12.- Planche-Inférieure 14 fribourgtourisme.ch La Vieille-Ville de Fribourg, avec ses 200 La visite immersive qui vous façades gothiques et ses transporte dans l’Histoire fortifications, forme l’un des Bien plus qu’un audioguide, ensembles d’architecture « Frÿburg1606 » est une médiévale les mieux expérience immersive préservés d’Europe. Les 11 unique en son genre. Mêlant fontaines historiques ornées audio, vidéo et réalité de figures allégoriques, augmentée, ce mode de ainsi que les 14 ponts visite hors du commun dessinent une carte postale vous emmènera dans le d’exception. Fribourg du 17e s. Vous y verrez des fortifications Die Freiburger Altstadt disparues, rencontrerez mit ihren 200 gotischen des personnages dans leur Fassaden und quotidien et surtout vous Befestigungsanlagen découvrirez l’une des plus bildet eines der am besten belles Vieille-Ville médiévales erhaltenen mittelalterlichen d’Europe, son histoire et ses Architekturensembles légendes. Suivez votre guide Europas. Die 11 historischen Philippe et le plan de ville de Brunnen mit allegorischen 1606, et profitez pleinement Figuren sowie die 14 de cette visite du 21e siècle, Brücken bilden eine qui vous fera voyager dans aussergewöhnliche l’espace et dans le temps. The immersive tour that takes you back in history. Histoire I Geschichte I History Postkarte. Eine Zeitreise in die Much more than an Fribourg’s old town, with Geschichte audioguide, “Frÿburg1606” its 200 Gothic facades «Frÿburg1606» ist nicht is a unique immersive and fortifications, forms einfach nur ein Audio-Guide experience. Mixing audio, one of the best-preserved – es ist ein einzigartiges video and augmented ensembles of medieval Erlebnis. Eine Mischung aus reality, this unusual way of architecture in Europe. Audio, Video und Augmented visiting will take you to the The 11 historical fountains Reality führt Sie ins Freiburg 17th-century Fribourg. You decorated with allegorical des 17. Jahrhunderts zurück. will discover fortifications figures, as well as the 14 Sie werden verschwundene that have disappeared, meet bridges are truly picturesque. Bauwerke sehen, Personen people in their daily lives and in ihrem Alltag begegnen und above all, you will explore die schönste mittelalterliche one of the most beautiful Stadt Europas mit seiner medieval old towns in Europe, Geschichte und seiner its history and its legends. Legenden entdecken. Folgen Follow your guide Philippe Sie Ihrem Begleiter, Philippe, and the 1606 city map, and und dem Stadtplan aus dem take full advantage of this Jahre 1606, welche Sie auf 21st-century tour, which will eine moderne Art durch Raum take you on a journey through und Zeit führen werden. space and time. 11
Infos max 20 pers. par groupe I pro Gruppe I per group 2.5 h I 2.5 Std CHF 40.-/pers. min. CHF 400.- | max. CHF 550.- Langues | Sprachen | Language Sur réservation à Auf Reservation bei | On request at Fribourg Tourisme et Région Balade contée à la nuit tombée Freiburg erzählt in der Dämmerung Fribourg storytelling at dusk Histoire I Geschichte I History Lanterne en main, suivez les guides, déguisés pour l’occasion en un chevalier et une commère. Ils vous feront découvrir les légendes et les faits réels de Fribourg et de sa Basse-Ville datant entre le 12e et le 21e siècle. Laissez-vous ainsi transporter dans l’histoire de la cité des Zaehringen. Folgen Sie einem Ritter und einem Klatschweib in die Dämmerung und entdecken Sie mit einer Laterne in der Hand die Sagen und Fakten über Freiburg und seine Unterstadt. Der Rundgang führt Sie vom 12. ins 21. Jahrhundert durch die Geschichte der Zähringerstadt. At nightfall, let you be guided by a noble knight and a clumsy gossip through the Old Town of Fribourg for about two hours. A surprising stroll that will take you back in time to a medieval Fribourg rich in legends and historical facts. 12
Espace 1606 NEW Prix I Preise I Price Adulte | Erwachsene | Adult CHF 10.- Enfant | Kind | Child CHF 6.- Ouverture I Öffnungszeiten I Open Ma-Ve | Di-Fr | Tu-Fr 11:00 / 14:00 / 15:00 / 16:00 Sa-Di | Sa-So | Sa-Su 10:00 / 11:00 / 14:00 / 15:00 / 16:00 Groupes sur demande I Gruppen auf Anfrage I Groups on request espace1606.ch Une maquette de 50 m2 au Ein 50m2 grosses Modell A 50 m2 model at the centre centre d’une expérience bietet ein einzigartiges of a unique experience unique Erlebnis Imagine a model of more Imaginez une maquette Stellen Sie sich ein 50m2 than 50 m2, which would de plus de 50 m2, qui grosses Modell vor, reproduce from an engraving reproduirait à partir welches gemäss einem of 1606, the topography and d’une gravure de 1606, la Kupferstich aus dem Jahre architecture of one of the topographie et l’architecture 1606 die Topographie most beautiful medieval de l’une des plus belles und Architektur einer der old towns in Europe. Project Vieille-Ville médiévales schönsten mittelalterlichen yourself into a one-hour d’Europe. Projetez-vous Europas Altstädte experience, where six dans une expérience d’une wiedergibt. Begeben Sie characters tell you about heure, où six personnages sich in diese einstündige their daily life in 1606 on Histoire I Geschichte I History vous racontent leur quotidien Entdeckungstour, bei a giant screen of almost en 1606 sur un écran welcher sechs Personen 60 m2. Picture yourself in géant de près de 60 m2. auf einer fast 60m2 großen the middle of a thousand Pensez aux technologies du Leinwand von ihrem Alltag buildings and characters, 21e siècle qui illustreront im Jahr 1606 erzählen. Dank immortalized in scenes of la découverte de plus d’un der Technologie des 21. daily life at the beginning of millier de bâtiments et de Jahrhunderts werden Sie the 17th-centruy thanks to personnages, immortalisés mehr als tausend Gebäude 21st-century technologies. dans des scènes de vie und Personen in Szenen aus This unprecedented setting du début du XVIIe siècle. dem frühen 16. Jahrhundert really exists, and it’s called Cet environnement sans entdecken. All dies Espace1606. It opens its précédent existe, et se ermöglicht uns die Lokalität, doors and welcomes you for a nomme l’Espace1606. Il vous welche «Espace1606» journey back in time through ouvre ses portes et vous genannt wird. Er empfängt the contemplation of one of accueille pour un voyage uns zu einer Zeitreise durch the most beautiful models in dans le temps au travers eines der schönsten Modelle Switzerland, complemented de la contemplation d’une der Schweiz, welches uns mit with multimedia and des plus belles maquettes Hilfe von multimedialen und interactive supports, for a de Suisse, agrémentée interaktiven Medien in diese total immersion. de supports multimédias vergangene Zeit eintauchen et interactifs, pour une lässt. immersion totale. 13
Patrimoine riche et préservé Reiches und gut erhaltenes Erbe A Heritage City Fondée en 1157 par le Duc Berthold IV de Zaehringen, la ville de Fribourg, avec ses 200 façades gothiques, est reconnue comme l’un des plus vastes ensembles d’architecture médiévale d’Europe. Ce patrimoine bâti, particulièrement préservé et accessible, est un livre d’histoire(s) en plein air dans lequel chacun peut se plonger. Die im 1157 vom Herzog Berthold IV. von Zähringen gegründete Stadt Freiburg mit ihren 200 gotischen Hausfassaden gilt als eine der grössten Einheiten an mittelalterlicher Architektur in Europa. Das sehr gut erhaltene architektonische Erbe bildet ein frei zugängliches Geschichtsbuch unter freiem Himmel. With its 200 medieval façades, the city of Fribourg, founded in 1157 by Duke Berthold IV of Zähringen, is considered one of the largest architectural ensembles of its kind in Europe. Fribourg’s beautifully preserved architectural heritage is accessible to all and is a remarkable and fascinating document of the city’s past. 14
Funiculaire Standseilbahn Funicular Prix | Preis | Price Simple course | einfache Fahrt | One-way CHF 2.90 tpf.ch La ligne a été ouverte en Die Linie wurde 1899 eröffnet Inaugurated in 1899, it links 1899 et relie la ville haute à und verbindet die obere the upper part of the city la ville basse. Par le simple mit der unteren Stadt. Der to the lower part. Running jeu des contrepoids des hinauffahrende Wagen zieht on waste water only, the eaux usées et sans autre sich jeweils mit dem Gewicht two cars counterbalance énergie, les deux véhicules des Abwassers im Tank des each other in ascending and s’entraînent mutuellement. herabfahrenden Wagens, descending movements. Il est aujourd’hui l’un des das somit als Gegengewicht Today, it is one of the last derniers témoins des fungiert, die Steigung hoch. witnesses of the funiculars funiculaires d’Europe à Sie ist heute eine der letzten from Europe to function fonctionner grâce à cette Standseilbahnen Europas, through this technical. technique. die noch auf dieser Technik beruht. Cathédrale St-Nicolas St. Niklaus Kathedrale Patrimoine | Kulturerbe | Heritage St. Nicholas Cathedral stop « Cathédrale » Ouverture | Öffnugszeiten | Open Lu-Sa+Fériés | Mo-Sa+Feiertage | Mo-Sa+Public holidays 07:30-19:00 Di | So | Su 09:00-21:30 Au cœur du quartier du Bourg, la cathédrale gothique Saint-Nicolas, construite entre 1283 et 1490, est le symbole par excellence de Fribourg. Gebaut zwischen 1283 und 1490, im Herzen des Burgquartiers gelegen, ist die gotische Kathedrale St. Niklaus das Sinnbild schlechthin für Freiburg. In the heart of the Bourg district stands St. Nicholas Cathedral. This jewel of Gothic architecture is undoubtedly Fribourg’s most famous landmark. Plus d’informations I Weitere Informationen I More infos 15
Tour de la Cathédrale Avril-Oct. April-Okt. Visites guidées de la cathédrale Turm der Kathedrale April-Oct. Geführte Besichtigungen der Tower of the Cathedral Kathedrale Guided Tours of the Cathedral Ouverture | Öffnugszeiten | Open max 20 pers. Lu-Sa | Mo-Sa | Mo-Sa 10:00-17:00 par guide | pro Führer | per guide Di+Fériés | So+Feiertage Su+public holidays 13:00-17:00 1h | 1 Std CHF 160.- 1.5 h I 1.5 Std CHF 180.- Prix | Preise | Price 2h | 2 Std CHF 200.- Adultes | Erwachsene | Adults CHF 4.- Etudiants+AVS | Studenten+AHV | Students+AVS CHF 3.- Langues | Sprachen | Languages Enfants | Kinder | Children CHF 1.- Billets en vente Ticketverkauf bei I Ticket sale at Audioguide Info Point Marchands Merciers, Rue des Epouses 1 1 min. Prix | Preise | Prix CHF 2.- Montée à la tour | Turmaufstieg Langues | Sprachen | Languages Climb to the top of the tower 368 marches | Stufen | steps Disponible | Erhältlich I Available Info Point Les Marchands Merciers, Hauteur de la tour | Höhe des Turms | Height Rue des Epouses 1 74 m Fête de la Saint-Nicolas Sankt Niklaus - Fest Patrimoine | Kulturerbe | Heritage Saint Nicholas Celebration 04-06.12.2020 St-Nicolas - patron de la ville de Fribourg - est célébré avec faste chaque 1er samedi de décembre en ville de Fribourg. Marchés, concerts, cortège, et diverses animations sont organisés lors de cette manifestation phare de l’hiver. Sankt Nikolaus, Schutzpatron der Stadt Freiburg, wird jeweils am ersten Samstag im Dezember mit einem besonderen Festtag in der Stadt Freiburg gefeiert. Markt, Konzerte, Umzug und verschiedene Animationen erwartet sie. St. Nicholas - patron saint of the city of Fribourg - is celebrated with great pomp every 1st Saturday of December in the city of Fribourg. Markets, concerts, parade and various animations are organized during this key winter event. 16
Orgues Festival International d’Orgues de Fribourg Orgeln Internationales Orgelfestival Freiburg Organs 23-25.09.2020 academieorgue.ch Visite guidée sur demande Geführte Besichtigung auf Anfrage Guided tour on request Les orgues réunissent les Die Orgeln verbinden The organs, built between caractères classiques et klassische und romantische 1824 and 1834, bring romantiques. L’ensemble est Merkmale. Sie sind das Werk together classic and l’oeuvre du facteur d’orgues des lokalen Orgelbauers romantic features. They are local Aloys Mooser, 1824-34. Aloys Mooser. Seine the work of a local organ- Ses instruments ont très zwischen 1824 und 1834 maker, Aloys Mooser. Very vite acquis une réputation erbauten Instrumente quickly his instrument internationale qui attira erlangten schon früh einen acquired international des musiciens célèbres tels internationalen Ruf und reputation and attracted que Franz Liszt et Anton zogen berühmte Musiker famous musicians such Bruckner. wie Franz Liszt und Anton as Franz Liszt and Anton Tous les mercredis en juillet et Bruckner an. Bruckner. août de 12h15 à 12h45, concert Juli und August, jeden Mittwoch Each Wednesday of July and sur les orgues historiques von 12.15 Uhr bis 12.45 Uhr: August between 12.15 pm and suivi d’une présentation des Orgelkonzert auf den histo- 12.45 pm: concert on historical instruments. rischen Orgeln mit anschliessen- organs followed by a presenta- der Vorstellung der Instrumente. tion of the instruments. Vitraux Patrimoine | Kulturerbe | Heritage Kirchenfenster Stained-glass windows Visite guidée sur demande Geführte Besichtigung auf Anfrage Guided tour on request Les vitraux, créés par le Die vom polnischen Künstler The stained-glass windows, peintre polonais Józef Józef Mehoffer zwischen created by the Polish painter Mehoffer entre 1896 et 1896 und 1936 geschaffenen Józef Mehoffer between 1936, constituent l’un Kirchenfenster bilden 1896 and 1936, constitute des ensembles les plus eines der bedeutendsten one of the most important importants du continent Gesamtwerke Europas collections on the European européen dans le domaine du auf dem Gebiet der continent in the field of vitrail religieux Art Nouveau. Jugendstil-Kirchenfenster. religious Art Nouveau L’ensemble fut complété Das Gesamtwerk wurde 1970 stained-glass window. pendant les années 1970 vom französischen Maler The series was completed par les oeuvres du peintre Alfred Manessier ergänzt. in the 1970s by the works français Alfred Manessier. of the French painter Alfred Manessier. 17
Visite guidée Geführte Besichtigung Guided tour sot max 20 pers. e Circuit des remparts par guide | pro Führer | per guide Stadtmauern Rou te d Rundgang 2h | 2 Std CHF 200.- u Ju City Walls Tour ra Langues | Sprachen | Languages Rue Fr Visites publiques anç o Ouverture | Öffnugszeiten | Open Mai-Oct. | May-Okt 09:00-19:00 Öffentliche Führungen I Public tours Ave ou R 2020 nu te e L06.07, 03.08, 07.09, 04.05, 01.06, d 05.10 Le plus grand ensemble d’architecture o u Ju militaire médiéval de Suisse ra 15.- ui Prix I Preis I Price CHF s- Peu de villes peuvent se vanter d’avoir W ec un patrimoine médiéval militaire aussi Sur réservation | Auf Anfrage | On request k- Re bien conservé. On dit d’ailleurs que c’est yn l’ensemble le plus important de l’architecture old médiévale de Suisse ! Le circuit qui vous est proposé vous fera voyager d’une tour à l’autre, vous permettant de visiter l’intérieur d’un Ru grand nombre d’édifices ! Vous arpenterez le e de plus long tronçon de murailles accessibles l’H ôp de Suisse et profiterez de panoramas d’exception, dans des lieux chargés d’histoire. Onze tours, un belluard et 900m de murailles : Patrimoine | Kulturerbe | Heritage cet ensemble d’exception parfaitement conservé et aménagé vous garantira une visite hors du commun de la Vieille-Ville historique de la région fribourgeoise. t eS Ru Das grösste mittelalterliche Architektur- Ensemble der Schweiz Nur wenige Städte können ein so gut The largest collection of medieval military erhaltenes mittelalterliches Erbe vorweisen. architecture of Switzerland Man sagt, dass es gar das wichtigste Few cities can offer such a well-preserved Beauregard mittelalterliche Architektur-Ensemble derAvenue medieval military heritage. In fact, it is Schweiz ist. Der vorgeschlagene Rundgang the most important display of medieval führt Sie von einem Turm zum anderen, mit architecture of Switzerland! This tour will di der Möglichkeit, diese auch von innen zu take you from one tower to another, allowing Mi rs aux besichtigen. Sie wandern l aentlang der längsten you to visit the interiors of a large number Vil der Schweiz und du de zugänglichen Stadtmauern of buildings. You will walk along the longest Arsen ue Routeein aussergewöhnliches Panorama en geniessen stretch of publicly accessible walls in Av Panoramen an geschichtsträchtigen Orten. Switzerland and enjoy exceptional panoramas e des 11 Türme, ein Bollwerk und 900m in history-steeped places. With eleven towers, Rout Stadtmauern: dieses einzigartige, perfekt a bulwark and 900m of walls this perfectly erhaltene Ensemble garantiert Ihnen eine preserved setting will guarantee you an etwas andere Besichtigungstour durch die unforgettable visit of the historic old town of Freiburger Altstadt. the Fribourg region. 18
n sa ui -G r al G én é Av. du 6 min s dtber ta le g eig S 20 min du Route des N 3 min Route 5 min 10 min La Fribourg 18 min o is-d’Alt Sa Tourisme 10 min rin 7 min Ro e ute Rue Je d es Ne ig an-Gri le s mo Varis ux Rou te d ichel Bo e rg u u il Rue St-M us es lon po pit sE de al R. Gran d-Ru e s Alpe ne de s tai e on Ru -F d an Gr re ier t-P de ins tta Ba Mo Pr la ne o m e nade de la Maigrauge a e Sa Ch em Di in de Lorette Idée excursion | Ausflugsidee | Excursion tip Château de Gruyères | Schloss Greyerz | Gruyères Castle chateau-gruyeres.ch
Au fil de l’eau Visite guidée Geführte Tour Rund ums Wasser Guided tour On Water La visite guidée « Au fil de la Sarine » offre une découverte de la ville de Fribourg par ses ponts. En suivant les méandres de la Sarine, vous pas- serez d’une rive à l’autre sur les ponts les plus authentiques de Fribourg. Que ce soit un pont du temps de la période médiévale ou des temps modernes, ce tour guidé vous fera découvrir les merveilles de la ville de Fribourg. Lassen Sie sich über die Brücken Freiburgs 2 min. führen und entdecken Sie mit unserer Themenführung „Entlang der Saane“ die Stadt auf eine originelle Art. „Über sieben Brücken musst du gehen“, um den Verlauf der Saane durch die Stadt Freiburg zu entdecken. The thematic tour “Fribourg - along the river Sarine” gives you the opportunity to discover the city of Friboug through its bridges. Following the meanders of the river Sarine, you will pass from one side to the other on the most authentic bridges of Fribourg. Whether it is a bridge from the Middle Ages or from the modern times, this guided tour will let you discover the wonders of Fribourg. max 20 pers. par guide | pro Führer | per guide Patrimoine | Kulturerbe | Heritage 2h | 2 Std CHF 200.- Langues | Sprachen | Languages Exposition des ponts Brücken-Ausstellung Bridge exhibition Gratuit | Gratis | Free Ce ne sont pas moins de Anhand der The 14 panoramic panels 14 tables panoramiques 14 Panoramatafeln, on the Zaehringen Bridge qui sont installées sur ausgestellt auf der railing provide historical and le Pont de Zaehringen et Zähringerbrücke, erfahren technical information about dévoilent les informations Sie historische und the bridges of Fribourg. historiques et techniques technische Informationen zu des ponts de Fribourg. den Brücken von Freiburg. 20
Ponts Pont du Milieu Mittlere Brücke Brücken Middle Bridge (1720) Bridges L’établissement de la ville dans les méandres de la Sarine nécessita la Pont du Gottéron construction de plusieurs Galternbrücke ponts, surtout après Gottéron Bridge l’intégration de la rive droite (1950) de la Sarine en 1253. Ce fut exceptionnel pour le Moyen Age : les ponts réclamant une technique exigeante et onéreuse, on en construisait rarement. Pont de Zaehringen Zaehringerbrücke Die Erweiterung der Stadt, Zaehringen Bridge ab dem Jahre 1253, auf das (1924) rechte Flussufer erforderte den Bau mehrerer Brücken. Das war für das Mittelalter eine ausserordentliche Leistung: Brücken waren technisch anspruchsvoll, teuer und daher selten. Pont de St-Jean Sankt-Johann-Brücke St. John’s Bridge Fribourg’s location in the (1746) Patrimoine | Kulturerbe | Heritage river bend made construction of several bridges essential, especially after the extension of the town to the right side of the river including the second bend of the Pont de la Poya Sarine in 1253. In the Middle Poyabrücke Ages this was an unusual Poya Bridge achievement: bridges were (2014) technically difficult, costly and thus few. Pont de Berne Bernbrücke Bern Bridge (1253, 1653, 1853) 21
Défi des fontaines Brunnenspiel Fountain Challenge Gratuit | Gratis | Free Matériel à I Material bei I material at Fribourg Tourisme Onze fontaines, toutes plus belles les unes que les autres, font partie de ce patrimoine. Partez à leur recherche et relevez le défi des fontaines ! Elf spätmittelalterliche Brunnen, der eine schöner als der andere, gehören zu diesem Kulturerbe. Machen Sie sich auf die Suche nach ihnen und stellen Sie sich dem Brunnenspiel! Part of this rich culture heritage is the city’s many fountains, one as exquisite as the next. Become a treasure hunter for the day and solve the Fountain Challenge! Patrimoine | Kulturerbe | Heritage Fontaine de la Force Brunnen der Stärke Strength Fountain En bas des escaliers du Court-Chemin, sa statue avec armure et casque évoque la Force. D’autres fontaines, en ville, symbolisent la Vaillance ou la Fidélité. Am Fusse der Treppen des Kurzweges verkörpert die Brunnenstatue mit Rüstung und Helm die Kraft. Weitere Brunnen in der Stadt symbolisieren die Tapferkeit oder die Treue. At the bottom of the Court-Chemin steps stands a fountain. It is adorned with an armour-clad figure, an allegory of the cardinal virtue of strength. Statues symbolising virtues like valour and allegiance can also be found on some of the city’s many other fountains. 22
Architecture au fil des siècles Architektur im Laufe der Jahrhunderte Architecture over the Centuries Hôtel de ville Université Miséricorde Rathaus Universität Miséricorde Townhall University Miséricorde 1501-1522 Denis Honegger, Fernand Dumas Gothique tardif | Spätgotisch | Late Gothic 1939-1941 Patrimoine | Kulturerbe | Heritage Viaduc de Grandfey Banque cantonale de Fribourg Grandfey-Viadukt Freiburger Kantonal Bank Grandfey-Viaduc Fribourg Cantonal Bank 1862-1927 Mario Botta, 1979-1982 Ancienne Poste Bibliothèque cantonale et universitaire Ehemalige Hauptpost Kantons- und Universitätsbibliothek Former Post Office Cantonal and university Library Theodor Goll, 1898-1900 Wilhelm Bracher, 1908-1909 23
Une ville d’art et de culture Eine Stadt der Kunst und der Kultur A city of art and culture A Fribourg, l’art se vit au quotidien, au gré des vernissages ou au détour d’une rue, en tombant nez à nez avec une sculpture moderne. Bien qu’omniprésente, la culture reflète la modestie et la convivialité qui caractérise la ville et ses habitants. Tour à tour didactique, ludique ou furieusement contemporaine, elle est parfois tout cela à la fois, comme lors de la Nuit des Musées, à laquelle participe une vingtaine d’institutions et de lieux d’exposition. In Freiburg wird Kunst im Alltag gelebt, an Vernissagen, aber auch auf der Strasse, indem man unvermittelt einer modernen Skulptur gegenübersteht. Die allgegenwärtige Kultur spiegelt die Bescheidenheit und die Geselligkeit der Stadt und ihrer Einwohnerinnen und Einwohner wieder. Die Stadt präsentiert sich abwechslungsweise von ihrer spielerischen, didaktischen oder mitunter dezidiert modernen Seite mit Veranstaltungen wie beispielsweise der Nacht der Museen, an der sich rund zwanzig Institutionen und Ausstellungsorte beteiligen. Art is part and parcel of everyday life in Fribourg: not only are there exhibitions aplenty, an array of modern outdoor sculptures adorns the city streets. In Fribourg, culture is resolutely inclusive, reflecting the modesty and sense of camaraderie that characterises the city and its people. Cultural life in Fribourg is at turns educational, fun and unapologetically contemporary. However, sometimes, the city combines all three in events like Museum Night, in which some 20 institutions and exhibition spaces take part. 24
Musées Museen Museums Nuit des Musées Nacht der Museen Museum’s Night 29.08.2020 - ndm-fribourg.ch Musée Gutenberg Museum, Fribourg Place Notre-Dame 16 +41 26 347 38 28 gutenbergmuseum.ch Me | Mi | We 11:00-18:00 Je | Do | Th 11:00-20:00 Ve+Sa | Fr+Sa 11:00-18:00 Di | So | Su 10:00-17:00 Musée d’art et d’histoire L’invention de Gutenberg a Museum für Kunst und Geschichte Art & culture I Kunst & Kultur I Art & Culture changé le monde. Art and History Museum Au lieu d’écrire Rue de Morat 12 minutieusement les lettres, +41 26 305 51 40 on les imprime avec des fr.ch/mahf caractères mobiles. Découvrez ce patrimoine culturel en expo Ma-Di | Di-So | Tu-Su 11:00-18:00 Je | Do | Th 11:00-20:00 ou lors d’ateliers. Le MAHF est formé de trois parties : l’hôtel Ratzé, l’ancien Gutenbergs Erfindung hat abattoir et l’édifice destiné aux expositions temporaires. die Welt verändert. Les points forts de la collection sont, entre autres, la sculpture Statt mühsam Buchstaben du XIIe au XVIIIe siècle, les œuvres de Marcello ou encore un abzupinseln, werden sie choix d’œuvres d’artistes suisses et fribourgeois. mit beweglichen Lettern gedruckt. Erleben Sie Das Museum für Kunst und Geschichte besteht aus drei Teilen: Weltkulturerbe in der Das Hotel Ratzé, der ehemalige Schlachthof und das Gebäude Ausstellung oder in unseren für temporäre Ausstellungen. Die Stärken der Sammlung Ateliers. sind, unter anderem, die Skulpturen aus dem 12. bis 18. Jahrhundert, die Werke von Marcello und eine Auswahl an Gutenberg’s invention Werken von Schweizer und Freiburger Künstlern. changed the world. Instead of writing meticulously, letters The MAHF consists of three parts: the Ratzé Hotel, the former were printed with movable- slaughterhouse and the modern building for temporary type characters. Discover exhibitions. The highlights of the collection include sculpture this cultural heritage through from the 12th to the 18th century, works by Marcello and a the exhibition or during our selection of artists from Switzerland and Fribourg. workshops. 25
Musée d’histoire naturelle Espace Jean Tinguely - Chemins de fer Naturhistorisches Museum Niki de Saint Phalle du Kaeserberg Natural History Museum Rue de Morat 2 Impasse des Ecureuils 9, Chemin du Musée 6 +41 26 305 51 40 1763 Granges-Paccot +41 26 305 89 00 fr.ch/mahf +41 26 467 70 40 fr.ch/mhnf kaeserberg.ch Me-Di I Mi-So I We-Su 11:00-18:00 Gratuit | Gratis | Free Je | Do | Th 11:00-20:00 Sur réservation I Auf Reservation Lu-Di | Mo-So | Mo-Su 14:00-18:00 On request Un lieu magique qui rend Ce grand réseau de trains Le Musée d’histoire naturelle hommage à un couple miniatures, vous emmène de Fribourg abrite de riches d’artistes mythique du XXe dans un voyage fantastique et nombreuses collections siècle. Le visiteur y découvre à travers une Suisse scientifiques et présente des une œuvre-phare de Tinguely : imaginaire des années 90. expositions permanentes sur le Retable de l’Abondance De nombreux trains circulent les sciences de la terre et la occidentale et du sur plus de 2 km de voies biologie. Mercantilisme totalitaire ou et une multitude de détails encore le relief Remembering enchanteront petits et Das Naturhistorische de Niki de Saint Phalle. grands. En voiture ! Art & culture I Kunst & Kultur I Art & Culture Museum von Freiburg beherbergt zahlreiche Ein magischer Ort – eine Diese Miniatur und ausführliche Hommage an ein mythisches Modelleisenbahn nimmt Sie wissenschaftliche Künstlerpaar des 20. mit auf eine fantastische Sammlungen und zeigt Jahrhunderts. Zu sehen sind Reise durch die ganze Dauerausstellungen zu unter anderem ein Hauptwerk Schweiz in den 90er Jahren. den Themen Erdkunde und Tinguelys, das «Altarbild Mehrere Züge fahren auf Biologie. des westlichen Überflusses einer Strecke von mehr als 2 und des totalitären km Länge. Eine Vielzahl von The Natural History Museum Merkantilismus» sowie das Details begeistern Gross und of Fribourg houses many Relief «Remembering» von Klein. magnificent scientific Niki de Saint Phalle. collections and presents This great network of permanent exhibitions A magical place that pays miniature trains takes you related to the earth sciences homage to a mythical couple on a fantastic journey across and biology. of 20th-century artists. an imaginary Switzerland of Visitors will discover one of the 90’s. Numerous trains Tinguely’s masterpieces - run over more than 2 km of the Altarpiece of Western tracks and a multitude of Abundance and Totalitarian details will charm the young Mercantilism - or the and old. All aboard! Remembering relief by Niki de Saint Phalle. 27
Musée d’histoire naturelle Fribourg Naturhistorisches Museum Freiburg Chemin du Musée 6 Tous les jours / Täglich Entrée libre CH–1700 Fribourg 14.00 - 18.00 Eintritt frei 026 305 89 00 mhnf.ch
© Brian Tornay Fri Art Kunsthalle Fribourg Musée suisse de Musée suisse de la Petites-Rames 22 la Machine à Coudre Marionnette +41 26 323 23 51 Schweizerisches Schweizer Figurentheater fri-art.ch Nähmaschinen Museum Museum Swiss Sewing-Machine Swiss Puppets Museum Me-Ve | Mi-Fr | We-Fr 12:00-18:00 Museum Derrière-les-Jardins 2 Sa-Di | Sa-So | Sa-Su 13:00-18:00 Grand-Rue 58 +41 26 322 85 13 +41 26 475 24 33 marionnette.ch Fri Art Kunsthalle est un museewassmer.com Me-Di | Mi-So | We-Su 11:00-17:00 centre d’art et de culture Sur réservation I Auf Reservation contemporain dynamique Tout l’art de la marionnette On request situé dans la basse-ville de présenté dans des mises en Fribourg, accueillant entre Situé au cœur de la ville scène originales : le musée 4-6 expositions temporaires de Fribourg dans une cave retrace le développement de par année et organisant voûtée du XIIe siècle, le cette expression artistique et divers événements. Musée suisse de la machine à son utilisation dans l’histoire coudre et des objets insolites des peuples jusqu’à l’époque Die Kunsthalle Fri Art ist présente des objets du contemporaine. ein dynamisches Zentrum monde entier, de la machine Art & culture I Kunst & Kultur I Art & Culture für zeitgenössische Kunst à coudre à l’aspirateur Die gesamte Welt der und Kultur in der Freiburger mécanique, en passant par le Puppenspielkunst originell Unterstadt, das jährlich fer à repasser. inszeniert: Das Museum 4-6 Wechselausstellungen zeichnet die Entwicklung und unterschiedliche Im Herzen der Stadt Freiburg, dieser künstlerischen Veranstaltungen organisiert. in einem Gewölbekeller aus Ausdrucksform und ihre Fri Art Kunsthalle is a dem 12. Jahrhundert, zeigt Umsetzung in der Geschichte dynamic center of contempo- das Schweizer Museum der verschiedenen Völker bis rary art and culture located für Nähmaschinen und in die Gegenwart nach. in the old town of Fribourg, aussergewöhnliche Objekte, hosting between 4-6 tempo- Exponate aus der ganzen All the art of puppetry is rary exhibitions per year and Welt, von der Nähmaschine presented in original scenes, organizing various events. über den mechanischen in this museum which traces Staubsauger bis zum the development of this Bügeleisen. artistic expression and its use throughout history. Located in the centre of the town of Fribourg in a vaulted 12th century cellar, the Swiss Sewing Machine and Unusual Objects Museum presents pieces from around the world, ranging from the sewing- machine to the iron and the mechanical vacuum cleaner. 29
Jardin botanique Musée suisse BIBEL+ORIENT Museum de l’Université de Fribourg de la Bière Cardinal Avenue de l’Europe 20 Botanischer Garten Biermuseum Cardinal +41 26 300 73 87 Botanical Garden Cardinal Beer Museum bible-orient-museum.ch Chemin du Musée 10 Passage du Cardinal Gratuit | Gratis | Free +41 26 300 88 86 museum-cardinal.ch Ma-Ve | Di-Fr | Tu-Fr 15:00-17:00 unifr.ch/jardin-botanique Sur réservation I Auf Reservation On request Sur réservation I Auf Reservation Gratuit | Gratis | Free On request 01.04 - 31.10 Installé dans les anciennes Sa+Di et pour groupes caves de garde de la Sa+So und für Gruppen Lu-Di | Mo-So | Mo-Su 08:00-18:00 brasserie Cardinal, le musée Sa+Su and for group 01.11-31.03 retrace l’histoire de la bière, Le musée vous invite à un Lu-Fr | Mo-Fr 08:00-17:00 et d’une marque attachée voyage dans le temps à la Sa-Di | Sa-So | Sa-Su 10:00-17:00 aux valeurs traditionnelles découverte du Proche-Orient Véritable bijou de nature du monde de la brasserie. ancien et de l’antiquité. au cœur du quartier de Il expose des objets Pérolles, le Jardin botanique In den ehemaligen provenant des cultures qui de l’Université est ouvert Lagerkellern der Cardinal- ont influencé et inspiré les Art & culture I Kunst & Kultur I Art & Culture gratuitement, tous les jours Brauerei befindet sich jetzt textes bibliques. de l’année. Quelque 5000 das Museum der Geschichte espèces de plantes y sont des Biers. Eine Marke, die Die Sammlungen des présentées. den traditionellen Werten der BIBEL+ORIENT Museums Brauerei verpflichtet ist. geben Einblick in die Welt Ein echtes Juwel der des Alten Orients, in dem die Natur im Herzen vom Installed in the former cellars monotheistischen Religionen Pérollesquartier - der of the Cardinal brewery, the (Judentum, Christentum, Botanische Garten der museum traces the history Islam) entstanden sind Universität ist täglich of beer and that of a brand und sich entwickelt haben kostenlos geöffnet. Ca. 5000 attached to the traditional und aus dem die Bibel Pflanzenarten erwartet Sie values of the beer-making hervorgegangen ist. dort. world. The collections of the A real gem of nature in BIBLE+ORIENT Museum the heart of the district give an insight into the world of Pérolles, the Botanical of the Old Orient, where Garden of the University the monotheistic religions where some 5000 plant (Judaism, Christianity, species are on display. Open Islam) have arisen and have for free every day of the year. developed and from which the Bible has emerged. 30
Musée Singinois smem Across the Screen Sensler Museum Schweizer Museum und Musée du cinema | Zeitreise Zentrum für elektronische durchs Kino Kirchweg 2, Tafers Musikinstrumente +41 79 487 57 75 Rue François d’Alt 1 Musée et centre suisse d’instru- +41 79 728 27 96 +41 77 430 04 37 ments électroniques de musique senslermuseum.ch acrossthescreen.ch Swiss Museum & Center for Electronic Music Instruments Me-Sa | Mi-Sa | We-Sa 14:00-17:00 Gratuit | Gratis | Free Di | So | Su 11:00-17:00 smemmusic.ch Sur réservation I Auf Reservation Installé dans une maison en On request Sur réservation I Auf Reservation bois typiquement singinoise On request de 1780, le musée raconte la Le musée vous propose un vie et la culture de la région smem détient une des plus voyage dans les coulisses au cours des siècles. grandes collections du cinéma à travers 300 (+ de 5000 pièces) au monde objets ayants servis lors Das in einem typischen de synthétiseurs, parfois des tournages, agrémentés Sensler Holzhaus von 1780 des pièces de collections qui d’anecdotes et explications. untergebrachte Museum, attirent des aficionados du erzählt vom Leben und der monde entier. Das Museum nimmt Sie Art & culture I Kunst & Kultur I Art & Culture Kultur dieser Region im mit auf eine Reise hinter Verlauf der Jahrhunderte. smem besitzt eine der die Kulissen des Kinos größten Sammlungen in der und präsentiert bis zu 300 The museum, housed in a Welt der Synthesizer. Einige Gegenstände, welche als 1780 traditional Sensler dieser über 5000 Objekte Utensilien für Dreharbeiten wooden house, presents the ziehen Liebhaber aus der gedient haben. life and culture of this region ganzen Welt an. over the centuries. The museum offers a smem holds one of the backstage cinema tour world’s largest collections through 300 objects used of synthesizers (over 5000 in filming, presented with pieces), some of which are anecdotes and explanations. collector items that attract aficionados from all around the world. 31
Vous pouvez aussi lire