Haiti: Ein Jahr nach dem Beben Haiti : Un an après le séisme - www.malteser-international.org
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Inhalt | Sommaire Vorwort | Avant-propos Vorwort | Avant-propos 3 Kapitel 1: Erinnerungen 4 Chapitre 1 : Souvenirs Chronik der Nothilfe 4 Chronique de l’aide d’urgence Nicolas de Cock de Rameyen Ingo Radtke Präsident | Président Generalsekretär | Secrétaire général Kapitel 2: Schicksal und Chance 6 Chapitre 2 : Le destin et la chance Im Einsatz: Gesundheit für Mutter und Kind 6 Notre mission : La santé pour la mère et l’enfant Sechzig Sekunden lang bebte am 12. Januar 2010 in Haiti die Erde. Le 12 janvier 2010, la terre a tremblé pendant 60 secondes en Haïti. Gesichter unserer Hilfe: „Ich kam auf Krücken 7 Wenige Sekunden kosteten unzählige Menschenleben und Existen- Ces quelques secondes ont coûté d’innombrables vies et existences und ging ohne nach Hause“ zen, zerstörten Gebäude, Straßen und Träume, nahmen den Men- humaines, mais aussi détruit bâtiments, rues, rêves, privant les habi- L’aide en action: « Comment je me suis schen ihr Land – und den meisten auch ihre Hoffnung. Über 230.000 tants de leur terre et, pour la plupart, de tout espoir. Au total, 230.000 débarrassée de mes béquilles » Tote, rund 300.000 Verletzte, mehr als eine Million Obdachlose und morts, environ 300.000 blessés, plus d’un million de sans-abri et une eine völlig zerstörte Infrastruktur – das ist die traurige Bilanz einer der infrastructire complètement détruite. Le triste bilan d’une des catas- Kapitel 3: Wasser ist Leben! 8 schwersten Naturkatastrophen des 21. Jahrhunderts. trophes naturelles les plus graves du 21ème siècle. Chapitre 3 : L’eau, source de vie saine! Die ganze Welt schien für einen Moment den Atem anzuhalten. Pour un instant, le monde entier a semblé retenir son souffle. La Im Einsatz: Sauberes Trinkwasser und Hygiene 8 Das unsagbare Leid, das den Menschen in Haiti zuteil wurde, löste douleur indicible infligée au peuple haïtien a déclenché une vague Notre mission : Eau potable non rund um den Globus eine Welle von Solidarität und Anteilnahme de solidarité et de compassion dans le monde entier. La catastrophe, contaminée et hygiène aus. – Eine Chance für den verarmten Karibikstaat, der zu viele Jahre une chance pour ce très pauvre Etat des Caraïbes oublié pendant trop Gesichter unserer Hilfe: Latrinen für die 9 vergessen worden war? d’années ? „Kinder der Hoffnung“ Auch ein Jahr nach der Katastrophe sind die Folgen noch immer Même un an après la catastrophe, les séquelles sont toujours visibles L’aide en action : Des latrines pour les sichtbar und spürbar. Angesichts des Ausmaßes gibt es aber auch et palpables. Etant donné l’ampleur du séisme, on note cependant des « enfants de l’espoir » deutliche Fortschritte im Wiederaufbau. In einem Land, das schon progrès significatifs dans la reconstruction. Dans un pays qui faisait vor der Katastrophe mit massiven Problemen zu kämpfen hatte, ist face à des problèmes majeurs bien avant la catastrophe, un soutien Kapitel 4: Für eine bessere Zukunft 10 langer Atem eine der wesentlichen Voraussetzungen für effektive Hil- durable est essentiel pour une aide efficace. Avec persévérance, fort Chapitre 4 : Pour un avenir meilleur fe. Mit Ausdauer, festem Willen und Nähe unterstützen die Malteser d’une volonté à toute épreuve et en coopération avec la population, Im Einsatz: Erdbebenresistente Schulen und Kata- 10 den Neu-Aufbau Haitis und tragen dazu bei, das Unglück zu einer Malteser International soutient la reconstruction d’Haïti et contribue strophenvorsorge Chance werden zu lassen. Das gelingt nur, wenn die Hilfe nachhaltig à transformer ce coup du sort en chance. Un tel résultat n’est possible Notre mission : Ecoles antisimiques et gestaltet und in die lokalen Strukturen integriert wird: Wir müssen que si l’aide est durable et intégrée aux structures locales. En d’autres prévention de catastrophes gemeinsam mit den Menschen in Haiti Wege finden, die Armut im termes, nous devons ensemble, avec les Haïtiens, à long terme, trou- Gesichter unserer Hilfe: Endlich wieder 11 Land dauerhaft zu bekämpfen und langfristig gerechtere Lebensbe- ver les moyens de lutter contre la pauvreté et créer des conditions de „Lesen lernen“ dingungen zu schaffen. vie plus justes. L’aide en action : Pouvoir à nouveau Ein Jahr ist vorbei – der Anfang ist gemacht. Auch wenn die jüngste Un an a passé – la première phase d’assistance est terminée. Même apprendre à lire Cholera-Epidemie nochmals den Blick der Öffentlichkeit nach Hai- si la récente épidémie de choléra a de nouveau suscité l’attention du ti lenkte, so gerät der Inselstaat ein Jahr nach der Katastrophe doch public, le pays plonge cependant peu à peu dans l’oubli, douze mois Kapitel 5: Mit vereinten Kräften 12 immer mehr in Vergessenheit. – Wir Malteser bleiben im Land und après la catastrophe. Malteser International restera en Haïti et conti- Chapitre 5 : L’union fait la force unterstützen die Menschen auf ihrem Weg in eine bessere Zukunft. nuera d’aider la population à cheminer vers un avenir meilleur. Im Einsatz: Starke Partnerschaften 12 Der vorliegende Bericht dokumentiert Auszüge unserer im vergan- Le présent rapport propose des exemples de l’aide apportée au cours Notre mission : Partenariats puissants genen Jahr in Haiti geleisteten Hilfe und gibt einen Überblick über de l’année écoulée et donne un aperçu des projets en cours et à venir. Im Gespräch: Carlo Miglioli 13 laufende Projekte und weitere Planungen. Du fond du cœur, nous remercions tous nos partenaires, tous nos Entretien : Carlo Miglioli Von Herzen bedanken wir uns bei allen unseren Partnern, öffentli- donateurs publics et privés, qui soutiennent notre travail en Haïti et chen Gebern und privaten Spendern, die unsere Arbeit in Haiti un- permettent à la population de recouvrer santé et dignité. Kapitel 6: Hilfe, die ankommt 14 terstützen und den Menschen ein Leben in Gesundheit und Würde Chapitre 6 : L’aide au service des Haïtiens ermöglichen. Im Gespräch: Julio Sosa Calo 14 Entretien : Julio Sosa Calo Projektübersicht | Synopse des projets 17 Dank | Remerciements 18 Nicolas de Cock de Rameyen Ingo Radtke Abkürzungen | Abréviations 19 Impressum | Mentions légales 19 Köln, Januar 2011 | Cologne, janvier 2011 vo r w o rt | Avant- p r o p o s 3
Ha i t i 2010 | Ha ïti 2010 T. Kann Chronik der Nothilfe Chronique de l’aide d’urgence J. Peperhowe/WN J. Peperhowe/WN J. Peperhowe/WN CISOM 12. Januar | 12 janvier Malteser International envoie sa première viele wissen. Das behält jeder lieber für sich. Ob beiden vereint so friedlich aussahen.“ (Sulottea « Parfaites conditions. Les patients se réjouis- Hüfte richtete. Von einem auf den anderen Tag Um 16.53 Uhr Ortszeit erschüttert ein Erd- équipe médicale dans la zone de la catas- wir wieder hinfahren würden? Das können wir Valcin Amilcar, kubanisches Team. Sie stammt sent. Les médecins sont heureux. Enthousiasme rannte sie herum, mit nach Balance suchenden, beben der Stärke 7,0 den Inselstaat: 230.000 trophe. alle drei bejahen. Wir sind froh, unseren klei- aus Léogâne und lebt jetzt in den USA.) général. » (Tobias Kann, équipe allemande) ausgebreiteten Armen – wie ein kleiner Vogel, Tote, 300.00 Verletzte, eine Mio. Obdachlose. Efforts conjoints – Depuis de nombreuses nen, aber hoffentlich nutzbringenden Beitrag der aus seinem Nest gefallen war und wieder „Ich erinnere mich an einen Tag, an dem années, l’Ordre de Malte soutient l’Hôpital geleistet zu haben.“ (Dr. Klaus Runggaldier, En contact direct avec la population – A 15. Februar | 15 février versuchte, nach oben zu fliegen.“ (Marina ich durch Léogâne fuhr und nicht von Tref- Sacré-Cœur, à Milot, dans le nord du pays. Erkundungsteam) Léogâne, l’épicentre du séisme, Malteser In- Eine zweite Gesundheitsstation geht in Dar- Moll, italienisches Team) fen zu Treffen hasten musste. Zum ersten Mal Les blessés sont transportés à l’hôpital par hé- ternational met en place une station sanitaire. bonne in Betrieb. Mobile medizinische Teams nahm ich meine Umgebung wahr. Es war er- licoptère. L’aide pour la survie – En collaboration avec Les deux premiers bébés qui sont nés là-bas fahren auch in die umliegenden Dörfer. Six mois après le séisme – Malteser Interna- schreckend, denn da war nichts. Fast alles war des partenaires locaux comme COTEDO et sont un lueur d’espoir particulier. Wasser ist Leben! – In Léogâne und Petit- tional a déjà soigné plus de 20.000 patients et zerstört – es sah aus wie nach einem Bomben- 17. Januar | 17 janvier MUDHA, Malteser International distribue « A 18 heures, l’équipe médicale de Léogâne Goâve versorgen die Malteser und ihre Part- continue d’intensifier son aide. anschlag.“ (Dr. Branko Dubajic, Malteser In- Erster Lichtblick – Im Krankenhaus „Fran- des biens de première nécessité à des familles nous a annoncé la nouvelle réjouissante de la ner die Menschen mit Trinkwasser. « Au milieu de tout cela, nous assistions néan- ternational) cois de Sales“ in Port-au-Prince beginnen Mal- en six endroits différents. naissance de deux bébés aujourd’hui. Cela nous moins parfois à de petits miracles. Comme avec teser Ärzte mit der Versorgung der Verletzten. « Nombre veulent savoir ce qui a été le plus a rendus très heureux. » (Geoffrey Gamble, Un second centre de santé est opérationnel cette petite fille de 9 ans qui ne pouvait plus mar- À 16h53 heure locale, un tremblement de „Als erstes nahm ich eine Mischung aus Chaos, dur pour nous. On prefère de ne pas en parler. Vice-président de Malteser International) à Darbonne. Des équipes mobiles soignent cher jusqu’à ce que sa hanche soit réparée par notre terre de force 7,0 sur l’échelle de Richter se- Zerstörung und Leid wahr. Am meisten beein- Si nous y retournerions? Nous pouvons tous les « Je suis reconnaissante d’avoir pu aider la également les malades et les blessés des vil- médecin. Du jour au lendemain, fini l’immobilité coue l’Etat insulaire d’Haïti. Bilan : plus de druckt hat mich die würdevolle und gleichzeitig trois répondre par l’affirmative. Globalement, population de ma ville natale, même s’il a été lages environnants. totale : elle courait partout, les bras tendus pour 230.000 morts, environ 300.000 blessés et dankbare Haltung der Mehrheit der Bevölke- nous sommes heureux d’avoir pu apporter notre très douloureux de voir toute la souffrance et les L’eau, c’est la vie ! – A Léogâne et à Pe- trouver son équilibre – comme un petit oiseau qui un million de sans-abri. rung.“ (Francois Blin, Erkundungsteam) contribution, aussi modeste soit-elle, mais, espé- destructions. J’ai assisté à plusieurs naissances tit-Goâve, Malteser International fournit, en serait tombé du nid et qui essaierait de voler pour « Je me souviens d’un jour où je devais tra- rons-le, utile, dans cette catastrophe. » (Dr Klaus dans des conditions extrêmement difficiles. Un collaboration avec ses partenaires, de l’eau y retourner. » (Marina Moll, équipe italienne) verser la ville de Léogâne en voiture et où je Premier rayon de soleil – A l’Hôpital Fran- Runggaldier, équipe d´évaluation) moment inoubliable : lorsque j’ai enfin déposé potable à la population. ne devais pas courir d’un rencontre à l’autre. çois de Sales de Port-au-Prince, les médecins le nouveau-né dans les bras de sa mère et que Hand in Hand – In den ersten Monaten setzt C‘était la première fois que j’ai pris véritable- de l’équipe de Malteser International com- 29. Januar | 29 janvier tous les deux avaient l’air si paisible. » (Sulottea April | Avril Malteser International ehrenamtliche Teams ment conscience de ce qui m’entourait – et c’était mencent à prodiguer des soins médicaux aux Nah bei den Menschen – In Léogâne über- Valcin Amilcar, équipe cubaine. Elle est née à Auch die Seele leidet – Die Malteser bieten mit Ärzten, Hebammen, Krankenschwestern effroyable, car il n’y avait plus rien. La ville blessés. nimmt Malteser International eine Gesund- Léogâne et vit aujourd’hui aux Etats-Unis.) psychosoziale Betreuung an. und Pflegern ein. Kubanische, amerikanische, était presque complètement rasée – on aurait dit « La première chose que j’ai constatée était un heitsstation. Die ersten hier geborenen Babys italienische, französische und deutsche Mal- qu’elle avait été bombardée. » (Dr Branko Du- mélange de chaos, de destruction et de douleur. sind ein besonderer Lichtblick. 4. Februar | 4 février L’âme souffre également – L’aide psycholo- teser leisten unter schwierigsten Bedingungen bajic, Malteser International) Ce qui m’a le plus impressionné, c’est le compor- „Um 18Uhr kam das Team aus Léogâne mit Eine Spende von unschätzbarem Wert – In gique est, outre les soins médicaux, l’une des wertvolle Hilfe für die Menschen in Haiti. tement plein de dignité mais aussi de reconnais- der freudigen Nachricht, heute zwei Babys auf Léogâne trifft die mobile Rettungsstation ein priorités de Malteser International. 14. Januar | 14 janvier sance de la majorité des Haïtiens. » (Francois die Welt geholfen zu haben. Das machte uns alle – gespendet von EADS. Main dans la main – Dans les premiers Malteser International entsendet ein erstes Blin, équipe d´évaluation) sehr glücklich.“ (Geoffrey Gamble, Vizepräsi- „Herrliche Bedingungen. Patienten freu- Juli | Juillet mois, Malteser International mobilise des medizinisches Team ins Katastrophengebiet. dent Malteser International) en sich. Ärzte sind glücklich.“ (Tobias Kann, Sechs Monate nach dem Beben – Die Mal- équipes bénévoles de médecins, sages-femmes Mit vereinten Kräften – Seit vielen Jahren 19. Januar | 19 janvier „Ich bin dankbar, dass ich den Menschen mei- deutsches Team) teser haben mehr als 20.000 Patienten behan- et infirmiers. Dedans, des Cubains, Améri- unterstützt der Malteserorden das Kranken- Hilfe zum Überleben – Mit lokalen Part- ner Heimatstadt helfen konnte. Ich war bei meh- delt und weiten ihre Hilfe immer stärker aus. cains, Italiens, Français et Allemands des asso- haus „Sacré-Coeur“ in Milot im Norden Ha- nern wie COTEDO und MUDHA verteilen reren Geburten unter schwierigsten Bedingungen Un don inestimable – A Léogâne arrive un „Wir erlebten auch immer wieder kleine ciations nationales de l’Ordre de Malte offrent itis. Verletzte werden mit Helikoptern in das die Malteser Hilfsgüter an sechs Standorten. dabei. Unvergesslich für mich: wenn ich das Neu- container comprenant une station de secours Wunder. So wie mit einem kleinem Mädchen, leur aide précieuse à la population haïtienne Krankenhaus geflogen. „Was für uns am schlimmsten war, wollen geborene seiner Mutter in den Arm legte und die mobile – un don de l’entreprise EADS. das nicht laufen konnte, bis unser Arzt ihre dans des conditions extrêmement difficiles. 4 k ap ite l 1: Erinnerungen | C hap itr e 1 : S o uve n i r s k ap ite l 1: Erinnerungen | C hap itr e 1 : S o uve n i r s 5
I m E i n sat z | N otr e m i s s i o n G e s i c h t e r u n s e r e r H i l f e | L’ a i d e e n ac t i o n Gesundheit für Mutter und Kind „Ich kam auf Krücken und ging ohne nach Hause“ La santé pour la mère et l’enfant « Comment je me suis débarrassée de mes béquilles » „Die Zeit im Malteser Camp hat mir neuen rem Schicksal. In Port-au-Prince wird sie nun Mut gegeben“, erzählt Eunite. Zwölf Stun- ihre Ausbildung zur Krankenschwester been- den musste die junge Frau – begraben un- den. Ein wenig schüchtern, aber stolz erzählt ter Trümmern – auf Hilfe warten. Damals, sie, dass sie den Weg zu ihrer Schule wieder als die Erde bebte und ihr Haus in Port-au- alleine zurücklegen kann. Auch die übrigen Prince über ihr zusammenstürzte. „Niemand Dinge des Alltags erledigt sie schon wieder kam, niemand hörte mich“, erinnert sich die ganz selbstständig – mit überraschend siche- 30-jährige Haitianerin. „Ich hatte furchtbare rem Schritt, ganz so, als liefe sie noch immer Schmerzen und betete zu Gott, mich noch auf ihren eigenen zwei Beinen. Für ihre Zu- nicht sterben zu lassen.“ kunft wünscht sie sich, eine gute Arbeit zu Eunite überlebt, doch ihr Bein muss am- finden, um ein unabhängiges Leben führen putiert werden. Dank der Hilfe des ADH- zu können: „Und wenn ich Krankenschwes- Partners „Die Johanniter“ bekommt sie eine ter bin, möchte ich gerne anderen Menschen Prothese. In Darbonne, wo ihre Verwandten helfen, so wie mir geholfen wurde.“ leben, erhält sie im Gesundheitszentrum der Malteser ärztliche Versorgung. „Die Malteser « Le temps que j’ai passé dans le Camp de haben sich intensiv um mich gekümmert“, Malteser International m’a redonné cou- erzählt sie. „Mit viel Geduld übten sie jeden rage », raconte Eunite. Pendant douze heures, Dass die junge Haitianerin eine Prothese trägt, fällt kaum noch auf: Tag mit mir, immer mehr Schritte zu gehen. la jeune femme a dû attendre le secours, Eunite vor ihrem Zelt in Port-au-Prince. Il n’est guère visible que la jeune Haïtienne porte une prothèse : So lange, bis ich endlich wieder alleine und ensevelie sous des décombres quand la terre Eunite devant sa tente à Port-au-Prince. ohne Krücken laufen konnte.“ avait tremblé et sa maison s’était écroulée sur Heute lebt Eunite wieder in Port-au-Prince elle, à Port-au-Prince. « Personne ne venait, A Darbonne, où vit sa famille, elle bénéficie – im Zeltlager Champs de Mars. Es liegt di- personne ne m’entendait, » se souvient cette de soins médicaux dans le centre de santé de rekt gegenüber des ehemals glanzvollen Re- haïtienne de 30 ans. « Je souffrais affreuse- Malteser International. « L’équipe de Malte- gierungspalastes, der nun einer Ruine gleicht. ment et je priais le Seigneur pour qu’il ne me ser International s’est occupée de moi sans Schon vor dem Erbeben gab es in Haiti kein mortalité infantile et maternelle et, simulta- lM ise à disposition de services de soins Malteser International konnte der ehemali- laisse pas encore mourir. » répit », raconte-t-elle. « Avec beaucoup de funktionierendes Gesundheitssystem. Hat nément, d’améliorer le recours aux mesures grâce à un centre de santé semi-permanent gen Patientin ein Zelt sowie einen Platz in Eunite survit, mais sa jambe doit être am- patience, ils m’ont aidée dans ma rééducation die Bevölkerung keinen Zugang zu Gesund- d’hygiène et l’état nutritionnel. et des équipes de santé mobiles, mais aussi dem Camp vermitteln. Eunite stellt sich ih- putée. Les Johanniter lui pose une prothèse. tous les jours, pour que je fasse à chaque fois heitsdiensten, wie es vor allem im ländlichen formation, dotation en équipement et in- quelques pas de plus. Ils n’ont pas cessé de Raum oft der Fall ist, so hat dies verheerende Maßnahmen | Actions tégration du personnel paramédical local me suivre jusqu’à ce que je puisse à nouveau Auswirkungen auf ihre Gesundheit. Beson- lB ereitstellung von Gesundheitsdiens- lA ide à l’accouchement, soins pré- et post- marcher toute seule et sans béquilles. » ders hart betroffen sind Frauen und Kinder. ten über ein semi-permanentes Ge- nataux ; formation, équipement et intégra- A présent, Eunite vit à nouveau à Port-au- Im Distrikt Léogâne verfolgt Malteser In- sundheitszentrum und mobile Gesund- tion de sages-femmes dans les villages et Prince – dans le campement du Champs de ternational einen integrierten Projektansatz, heitsteams sowie Schulung, Ausstattung mise en place de groupes de soutien ma- Mars. Il est situé en face du Palais du gouver- bei dem es geht darum, die Basisgesund- und Einbindung von Gemeindegesund- ternel nement, jadis somptueux, aujourd’hui une heitsversorgung zu sichern, die Mütter- und heitshelfern lS outien aux campagnes de vaccination ruine. Malteser International a réussi à pro- Säuglingssterblichkeit zu reduzieren sowie lG eburtshilfe, Schwangerenvor- und lP romotion de plans d’action relatifs à l’ali- curer à cette ancienne patiente une tente et gleichzeitig das Hygienebewusstsein und den Nachsorge, Schulung, Ausstattung und mentation un emplacement dans le camp. Eunite a pris Ernährungsstatus zu verbessern. Einbindung von Hilfshebammen auf lR éalisation de campagnes de sensibilisation son destin en main. A Port-au-Prince, elle va Dorfebene sowie Aufbau von Mütter-Be- à l’hygiène dans des communautés et des achever ses études d’infirmière. Un peu ti- Avant le tremblement de terre, aucun sys- ratungs-Gruppen écoles mide mais aussi fière, elle raconte qu’elle par- tème de santé opérationnel n’existait en lU nterstützung von Impfkampagnen lP romotion de plans d’action et de projets à court à nouveau seule le trajet jusqu’à l’école. Haïti. Quand la population n’a pas accès lF örderung von Aktionsplänen im Bereich petite échelle dans les villages, les commu- Elle accomplit également en toute autonomie aux services de soins, comme c’est souvent le Ernährung nautés étant chargées de les organiser et de les autres activités du quotidien – d’un pas cas dans les zones rurales, les effets sur leur lD urchführung von Hygiene-Aufklärungs- les mettre en place elles-mêmes étonnamment assuré, comme si elle marchait santé sont dévastateurs. Les femmes et les kampagnen in Gemeinden und an Schulen encore sur ses deux propres jambes. Son sou- enfants sont particulièrement touchés. Dans lF örderung von Aktionsplänen und Klein- hait pour l’avenir : trouver un bon travail le district de Léogâne, Malteser Internatio- projekten auf Dorfebene, die die Gemein- pour pouvoir être indépendante. « Et quand Neuer Lebensmut: Fünf Monate verbrachte Eunite im Camp der Malteser, die ihr halfen, wieder positiver in die Zukunft zu blicken. nal mène un projet intégré : L’objectif est den entsprechend ihrer Bedürfnisse selbst Nouveau courage de vivre : Eunite a passé cinq mois dans le camp de Malteser International. L’équipe là-bas l’a aidé à regarder l’avenir je serai infirmière, j’aimerais aider les autres de garantir des soins de base, de diminuer la planen und umsetzen de nouveau avec plus d’optimisme. comme on m’a aidée. » 6 K APITEL 2: Sc h i c ksal u n d C h an c e | C hap itr e 2 : L e d e sti n et l a c han c e K APITEL 2: Sc h i c ksal u n d C h an c e | C h ap itr e 2 : Le d e sti n et l a c ha n c e 7
I m E i n sat z | N otr e m i s s i o n G e s i c h t e r u n s e r e r H i l f e | L’ a i d e e n ac t i o n Sauberes Trinkwasser und Hygiene Latrinen für die „Kinder der Hoffnung“ Eau potable non contaminée et hygiène Des latrines pour les «enfants de l’espoir » „Vor jedem Essen die Hände waschen. Und die Latrinen benutzen!“ Stolz berichtet „Prin- zessin“ Ludmila, was sie gelernt hat, als vor einiger Zeit die Malteser zur Hygieneauf- klärung bei ihr im Waisenhaus waren. Mit einem bezaubernden Lächeln schwenkt sie ihren erhobenen Zeigefinger, gerade so, als wolle sie eine kleine Lehrstunde geben. „Und Seife nicht vergessen!“ Ludmilla ist fünf Jah- re alt. Ihr Lieblingswort ist „Princess“, eine amerikanische Kollegin hat es ihr beigebracht und nun stellt sie sich gern als „Princess“ Ludmilla vor. Während des Erdbebens war das Waisen- haus „L´Enfant de l’espoir“ vollkommen eingestürzt. Nun leben die 46 Waisen auf einem Wiesengelände und schlafen in ein- Neugierig werden die neuen Latrinen inspiziert. | Regards curieux : inspection des nouvelles latrines… fachen Holzhütten. Die Lebensbedingungen sind stark eingeschränkt; es gibt weder aus- Art und Weise – mit Hilfe von Bällen und « Se laver les mains avant chaque repas. Et reichend Nahrung noch haben die Kinder Spielkarten – lernten die Kinder und Jugend- utiliser les toilettes ! » C’est avec fierté que J. Peperhowe/WN Zugang zu sauberem Wasser oder angemes- lichen im Alter von eineinhalb bis 18 Jahren « Princesse » Ludmila récite ce qu’elle a appris senen sanitären Anlagen. Malteser Internati- dann etwas über die Wichtigkeit der neuen lorsque l’équipe de Malteser International onal baute hier drei Latrinen mit integrier- Latrinen und die Bedeutung richtigen hygie- est venue lui rendre visite à son orphelinat In der Siedlung Petit Guinée am Stadtrand d’eau potable et 6.100 litres d’eau à usage lV erteilung von Seifen, Wasserbehältern ten Waschmöglichkeiten. Auf kindgerechte nischen Verhaltens. pour une séance d’information sur l’hygiène. von Pétit-Goâve leben rund 4.000 meist arme industriel. La qualité est contrôlée deux fois und Wasseraufbereitungstabletten sowie Avec un sourire enchanteur, elle agite son Menschen. Beim Erdbeben brach die öffent- par jour. En outre, Malteser International y a Aufklärungsarbeit zur Cholera-Prävention index levé, comme si elle voulait jouer une liche Wasserversorgung komplett zusammen. construit des douches publiques. Au cours de maîtresse d’école. « Et ne pas oublier le sa- Um die Menschen mit sauberem Trinkwas- plus de 120 séances d’information, le rapport lM ise en place de trois unités opération- von ! » Ludmilla a cinq ans. Son mot préféré ser zu versorgen, installierten die Malteser in entre l’utilisation systématique d’eau propre, nelles de traitement de l’eau potable, y est « Princess » – une collègue américaine l’a Kooperation mit arche noVa e.V. drei Trink- un bon comportement en matière d’hygiène compris des citernes, en collaboration avec ainsi surnommée et à présent, la petite fille se wasseraufbereitungsanlagen. Diese produzie- et de santé a été explique a environ 7.000 per- arche noVa e.V. présente volontiers comme étant « Princess » ren im Durchschnitt 8.150 Liter Trinkwasser sonnes. lM ise à disposition d’eau potable pour Ludmilla. und 6.100 Liter Nutzwasser, die Qualität wird 4.000 personnes Lors du tremblement de terre, l’orphelinat zweimal täglich kontrolliert. Zudem bauten die Maßnahmen | Actions lD istribution de 1.200 kits d’hygiène et de « L´Enfant de l’Espoir » a été totalement dé- Malteser hier öffentlich zugängliche Duschen. lA ufbau und Betrieb von drei Wasserauf- 1.750 jerrycans pour la conservation sans truit. Aujourd’hui, les 46 orphelins vivent In mehr als 120 Veranstaltungen wurden ins- bereitungsanlagen inklusive Wassertank in risque d’eau potable sur une prairie en pleine campagne et dor- gesamt rund 7.000 Menschen über den Zu- Kooperation mit arche noVa e.V. lC onstruction de deux douches publiques ment dans de simples cabanes en bois. Les sammenhang von sauberem Wasser, richtigem lB ereitstellung von Trinkwasser für 4.000 avec séparation hommes/femmes conditions de vie sont extrêmement limi- Hygieneverhalten und Gesundheit aufgeklärt. Menschen lC ampagnes de sensibilisation relatives à tées ; la nourriture n’est pas suffisante et les lV erteilung von 1.200 Hygiene-Sets und l’eau, l’hygiène et la santé ; formation de enfants n’ont pas accès à l’eau propre ni à Dans le campement de Petit Guinée, en péri- 1.750 Behältern zur sicheren Aufbewah- conseillers en information des installations sanitaires adaptées. Malteser phérie de Petit-Goâve, vivent environ 4.000 rung von Trinkwasser lC ollaboration étroite avec les communau- International y a construit trois latrines com- personnes, dans la plus grande pauvreté pour lB au von zwei öffentlichen, nach Geschlech- tés pour garantir un approvisionnement prenant un point d’eau pour se laver. De ma- la plupart. Le séisme a totalement détruit tern getrennten Wasch- und Badeplätzen durable en eau nière ludique, à l’aide de ballons et de cartes le système public de distribution de l’eau. lA ufklärungskampagnen im Bereich Was- lD istribution de savons, de jerrycans d’eau à jouer, les enfants et les adolescentes âgés Pour approvisionner les habitants, l’équipe ser, Hygiene und Gesundheit und Ausbil- et de cachets pour la purification de l’eau et de un an et demi à 18 ans ont appris com- de Malteser International a mis en place, en dung von Multiplikatoren travail de sensibilisation pour la prévention bien ces nouvelles latrines sont importantes collaboration avec arche noVa e.V., trois uni- lE nge Zusammenarbeit mit der Gemeinde du choléra „Hände waschen nicht vergessen!“ Spielerisch lernen die Kinder richtiges hygienisches Verhalten. et combien un comportement approprié en tés de traitement de l’eau potable. Ces ins- zur Sicherung einer nachhaltigen Wasser- « N’oublie jamais de te laver les mains ! » De manière ludique, les enfants apprennent un comportement approprié en matière d‘hygiène. matière d’hygiène est nécessaire. tallations produisent en moyenne 8.150 litres versorgung 8 K APITEL 3: Wa s s e r i st Le b e n | C hap itr e 3 : L’ea u , s o u r c e d e vi e sai n e K APITEL 3: Was s e r i st Le b e n | C h ap itr e 3 : L’e au , s o u r c e d e vi e sai n e 9
I m E i n sat z | N otr e m i s s i o n G e s i c h t e r u n s e r e r H i l f e | L’ a i d e e n ac t i o n Erdbebenresistente Schulen & Katastrophenvorsorge Endlich wieder „Lesen lernen“ Ecoles antisismiques et prévention de catastrophes Pouvoir à nouveau apprendre à lire Claudine liebt die Schule. Wenn sie morgens den Weg zum neuen Schulgelände entlang hüpft – hübsch zurecht gemacht in ihrer Schuluniform, mit Zöpfen und Schleifen im Haar, den großen Rucksack auf dem Rü- cken – strahlt sie über das ganze Gesicht. Seit Oktober kann sie endlich wieder zum Unter- richt gehen. Auf dem Gelände der Episkopa- lischen Kirche in Darbonne haben die Mal- teser temporäre Schulgebäude errichtet – 600 Kinder aus Darbonne und Umgebung besu- chen hier die Grund- und Sekundarschule oder den Kindergarten. Vor allem die älteren Kinder legen hierfür manchmal einen Fuß- weg von bis zu zwei Stunden zurück. Denn Sekundarschulen gibt es nicht sehr viele in der Umgebung. An dem Tag, als in Haiti die Erde bebte, stürzte über Claudine das Haus ein. Ihr Va- ter rettete sie aus den Trümmern, verband notdürftig ihr gebrochenes Bein. Erst elf Bildung ist der Schlüssel zur nachhaltigen écoles, une maternelle et un centre de forma- minimierender Maßnahmen Tage später wurde es behandelt. Dann kam Entwicklung eines Landes. Mehr als die tion à Darbonne et dans ses environs qui seront lA nlage von Gemüsegärten zur Verbesse- Claudine zu den Maltesern, wo sie wieder Hälfte der Bevölkerung Haitis kann weder capables de résister aux séismes et aux cyclones. rung der Ernährungssituation laufen lernte. „Jeden Tag haben wir geübt“, lesen noch schreiben. Besonders in den länd- Conjointement avec les communautés locales, lE ntwicklung gemeindebasierter Stipen- erinnert sich die Siebenjährige. „So lange, lichen Regionen sind die Schulen oft über- l’équipe de Malteser International élabore des dienprogramme für Kinder aus ärmeren bis ich meine Krücken nicht mehr brauch- füllt, schlecht ausgestattet oder weit entfernt. concepts pour améliorer l’infrastructure des Familien te.“ Jetzt kann sie wieder in der Gegend Arme Familien können sich den Unterricht écoles et les équiper pour qu’elles répondent herumspringen. Obwohl sie eigentlich am meist nicht leisten. In Darbonne und Um- aux besoins des enfants (conformément à la lM ise à disposition de tentes pour la reprise liebsten irgendwo unter einen Baum sitzt gebung baut Malteser International Schulen, démarche des « Ecoles amies des enfants » de immédiate des cours, distribution de « pa- und liest. „Lesen lernen“ ist auch ihr Lieb- T. Kann einen Kindergarten sowie ein Ausbildungs- l’UNICEF). Au cœur de ces projets figurent quets écoliers » (crayons, blocs de feuilles, lingsfach in der Schule, erzählt sie. Und zentrum in erdbeben- und zyklonresistenter la sécurité et l’accessibilité des bâtiments, ainsi règles et autres fournitures scolaires) et fi- wenn Claudine groß ist, möchte sie Lehre- Claudine mit ihrem Vater im Malteser Gesundheitszentrum in Darbonne Weise wieder auf. Gemeinsam mit den Ge- que la mise à disposition d’installations sani- nancement des salaires des enseignants rin werden. Claudine avec son père devant le centre de santé de Malteser International à Darbonne meinden entwickeln die Malteser Konzepte, taires et d’eau potable. lC onstruction et équipement de salles de die Infrastruktur der Schulen zu verbessern classe temporaires Claudine adore l’école. Lorsqu’elle parcourt Le jour où la terre a tremblé en Haïti, la mai- und sie gleichzeitig – dem „child-friendly Maßnahmen | Actions lR econstruction et équipement d’écoles an- le chemin vers le site de sa nouvelle école son de Claudine s’est écroulée sur elle. Son schools“-Ansatz von UNICEF entsprechend lB ereitstellung von Zelten zur sofortigen tisismiques, accessibles et répondant aux en sautillant, toute jolie dans son uniforme père l’a sauvée des décombres et a bandé, – kindgerecht zu gestalten. Im Mittelpunkt Wiederaufnahme des Schulunterrichtes, besoins des enfants, y compris latrines, d’écolière, les cheveux plein de tresses et de dans l’urgence, sa jambe cassée. Il lui a fal- stehen eine sichere und barrierefreie Bauwei- Verteilung von Schul-Sets (Stifte, Blöcke, points d’eau et cuisines scolaires avec im- barrettes, son gros cartable sur le dos, elle lu attendre onze jours pour être soignée. se sowie der Zugang zu sanitären Anlagen Lineale und weitere Lernmaterialien) sowie plication du comité d’établissement rayonne. Depuis le mois d’octobre, elle peut Claudine a ensuite rejoint le camp de Malte- und sauberem Trinkwasser. Finanzierung der Lehrergehälter lD éveloppement de programmes commu- à nouveau suivre les cours. Sur le terrain de ser International, où elle a réappris à marcher. lE rrichtung und Ausstattung temporärer naux pour préparer la population à l’éven- l’église épiscopale de Darbonne, Malteser « Chaque jour, ils m’ont aidée à me rétablir », L’éducation est la clé pour le développement Klassenräume tualité d’une nouvelle catastrophe et mise International a érigé des salles de classe tem- se souvient la petite de sept ans, « jusqu’à ce durable d’un pays. Plus de la moitié de la popu- lW iederaufbau und Ausstattung erdbeben- en place de mesures réduisant les risques poraires – 600 enfants de Darbonne et des que je n’ai plus besoin de mes béquilles. » lation d’Haïti est totalement analphabète. Par- resistenter, barrierefreier und kindgerech- lA ménagement de jardins potagers pour environs fréquentent les écoles maternelles, Aujourd’hui, elle peut à nouveau gambader. ticulièrement dans les zones rurales, les écoles ter Schulen inklusive Latrinen, Wasch- améliorer la situation alimentaire primaires et secondaires récemment instal- Bien qu’elle préfère en fait s’asseoir n’importe sont souvent surchargées, mal équipées ou très möglichkeiten und Schulküchen unter lD éveloppement de programmes de bourse lées. Pour les enfants plus âgés, aller à l’école où sous un arbre et lire. « Apprendre à lire » éloignées. Les familles défavorisées n’ont sou- Einbindung von Schul-Komitees financés par la communauté locale pour les signifie parfois deux heures de marche car il est également sa matière préférée à l’école, ra- Lernen macht Spaß: Claudine freut sich, endlich wieder zur Schule vent pas les moyens d’envoyer leurs enfants à lE ntwicklung gemeindeorientierter Katas- enfants des familles les plus défavorisées gehen zu können. | Le plaisir d’étudier: Claudine se réjouit de pouvoir n’y a guère d’écoles secondaires dans la ré- conte-t-elle. Et quand Claudine sera grande, l’école. Malteser International reconstruit des trophenvorsorge zur Umsetzung risiko- maintenant aller à l’école. gion. elle aimerait être institutrice. 10 Ka p ite l 4: F ü r e i n e b e s s e r e Z u k u n f t | C hap itr e 4 : P o u r u n ave n i r m e i lle u r Ka p ite l 4: F ü r e i n e b e s s e r e Z u k u n f t | C h ap itr e 4 : P o u r u n ave n i r m e i lle u r 11
I m E i n sat z | N otr e m i s s i o n I m G e s p r äc h | E n t r e t i e n Starke Partnerschaften Potentiale nutzen, Hilfe effizienter gestalten Partenariats puissants Exploiter des potentiels, pour une aide efficace Carlo Miglioli, Malteser International Koordinator für Partnerprojekte in Haiti Carlo Miglioli, Coordinateur de projets conjoints de Malteser International en Haïti deux organisations dominicaines, profite à ciaux. Avec COTEDO, nous avions déjà chacun : ensemble, nous effectuons des ana- collaboré en matière d’aide d’urgence. Pour lyses des besoins et élaborons des proposi- Belle-Anse, nous avons soutenu COTEDO tions de projet. Simultanément, nous aidons dans la vérification préalable et la formation MUDHA et COTEDO à renforcer leurs de la demande pour le nouveau projet. L’année structures : en d’autres termes, nous soute- prochaine, COTEDO commencera avec la nons les organisations locales pour qu’elles réalisation des mesures conjointement avec la renforcent leurs capacites. Et Malteser Inter- commune. Il s’agit par exemple de la construc- national profite des connaissances du pays et tion d’une conduite d’eau et de latrines ou de des réseaux de ses partenaires locaux. l’aménagement de jardins potagers. Können Sie ein Beispiel für ein gemeinsames Was wünschen Sie den Menschen in Haiti? Seit September 2010 ist Carlo Miglioli, 50, Projekt nennen? Ich wünsche ihnen, dass sich die Hilfe, in Haiti für die Zusammenarbeit mit lokalen Mit COTEDO planen wir ein umfassendes die nun ins Land kommt, nicht nur auf die und internationalen Partnern verantwortlich. Projekt in und um Belle-Anse, einer Region Linderung der unmittelbaren Auswirkungen HELP e.V. Im Interview spricht er über die Kooperati- in einer weit abgelegenen Gebirgsregion im des Bebens konzentriert. Es müssen auch die on mit den lokalen Partnerorganisationen Südosten des Landes. Es war von dem Beben Bedürfnisse beachtet werden, die schon vor Synergien nutzen und Kräfte bündeln: Eine d’Haïti. Un certain nombre de blessés ont pu Le dispensaire à Canapé Vert a été totalement COTEDO und MUDHA. nicht so stark betroffen wie beispielsweise dem Beben da waren. Nur so kann die Katas- enge Abstimmung und Zusammenarbeit mit y être envoyés par hélicoptère pour recevoir des détruit par le séisme. En collaboration avec Depuis septembre 2010, Carlo Miglioli, Léogâne. Die Auswirkungen sind aber für trophe für Haiti letztendlich zu einer Chance anderen Organisationen kann in vielen Situ- soins médicaux. Malteser International a dis- HELP e.V., l’équipe de Malteser International 50 ans, est chargé de la coopération avec les die sehr arme Bevölkerung trotzdem deut- auf eine bessere Zukunft werden. Und ich ationen eine schnelle und wirkungsvolle Hil- tribué des rations alimentaires à plus de 45.000 a construit et aménagé un centre temporaire partenaires locaux et internationaux en Haïti. lich spürbar und bereits vor der Katastrophe hoffe, dass auch die Regierung des Landes fe verstärken. Wo die Möglichkeit besteht, patients, membres de leurs familles et bénévoles. d’appareils et de matériel. Depuis l’ouverture Lors de l’entretien, il parle de la collaboration mangelte es hier in vielen Bereichen. Unser diese Chance bestmöglich nutzt. die Hilfe durch Kooperationen zu optimie- en août 2010, les habitants de la commune avec les organisations partenaires COTEDO gemeinsames Projekt wird die Bereiche Ge- Que souhaitez-vous pour les habitants d’Haïti ? ren, geht Malteser International solche Part- MUDHA: Verteilung von Hilfsgütern peuvent s’y rendre pour bénéficier de consul- et MUDHA. sundheit, Ernährung und WASH sowie So- Je leur souhaite que l’aide qui arrive actuel- nerschaften ein. MUDHA : Distribution de biens humanitaires tations médicales et obtenir des médicaments. ziale Programme umfassen. Mit COTEDO lement dans le pays ne soit pas uniquement Utiliser les synergies et unir les forces : le Über MUDHA verteilten die Malteser Nah- Welche Vorteile bietet die Zusammenarbeit mit hatten wir bereits in der Nothilfe zusammen- consacrée à l’atténuation des effets directs du travail en étroite collaboration avec d’autres rungsmittel und Hygiene-Kits an Familien in arche noVa e.V.: Wasserversorgung für die lokalen Organisationen? gearbeitet. Jetzt haben wir COTEDO in der séisme. Il faut également prendre en compte organisations peut, dans de nombreuses si- Léogâne und Petit-Goâve. Mehrere tausend Menschen in Petit-Goâve Die Vorteile einer Partnerschaft liegen im- Vorprüfung und Antragstellung für das neue les besoins qui existaient déjà avant la catas- tuations, décupler une aide rapide et efficace. Erdbebenopfer erhielten dringend benötigte arche noVa e.V. : Approvisionnement en mer darin, Potentiale gegenseitig zu nutzen, Projekt unterstützt. Im kommenden Jahr trophe. Ce n’est que de cette manière que ce Là où il est possible d’optimiser l’aide grâce à Hilfsgüter. eau pour les habitants de Petit-Goâve Kräfte zu bündeln und die Hilfe effizienter beginnt COTEDO gemeinsam mit der Ge- coup du sort peut s’avérer en fin de compte la coopération, Malteser International établit Par le biais de la MUDHA, Malteser Inter- „Zu arche noVa hatten wir Kontakt über die zu gestalten. Bei unserer Kooperation mit meinde mit der Umsetzung der Maßnahmen une chance pour un meilleur avenir. Et j’es- de tels partenariats. national a distribué des denrées alimentaires Koordinationstreffen. Wir hatten Wasseraufbe- MUDHA und COTEDO aus der Domi- wie zum Beispiel dem Bau einer Wasserlei- père que le gouvernement du pays lui aussi et des kits d’hygiène aux familles de Léogâ- reitungsanlagen, aber keinen Wassertechniker. nikanischen Republik profitieren beide tung und von Latrinen oder der Anlage von utilise cette opportunité au mieux. CRUDEM: Nothilfeversorgung in Milot ne et Petit-Goâve. Des produits de première arche noVa hatte den umgekehrten Fall und sag- Seiten: Gemeinsam führen wir Bedarfsana- Gemüsegärten. CRUDEM : Aide d’urgence à Milot nécessité ont été remis à plusieurs milliers de te: ‚Wir können eure Anlagen gut brauchen’. So lysen durch und entwickeln Projektanträ- Pouvez-vous citer un exemple de projet réalisé Seit vielen Jahren unterstützen die amerikani- victimes du séisme. konnten wir unsere Anlagen schließlich einsetzen ge. Gleichzeitig helfen wir MUDHA und conjointement ? schen Malteser das von der CRUDEM Stif- – eine gute Fügung.“ (Beate Maass, Malteser COTEDO dabei, ihre Strukturen zu stärken: Avec COTEDO, nous mettons sur pied tung geführte Krankenhaus „Sacré-Coeur“ in HELP e.V.: Bau einer Gesundheitsstation International Projektkoordinatorin) „capacity building“ für die lokalen Organi- un projet global à Belle-Anse et dans ses en- Milot im Norden Haitis. Verletzte des Erd- in Canapé Vert | HELP e.V. : Construction « Nous sommes entrés en contact avec arche sationen. Wir Malteser profitieren von den virons, une région montagneuse très reculée bebens wurden mit Helikoptern eingeflogen d’un centre sanitaire à Canapé Vert noVa e.V. lors des réunions de coordina- Landeskenntnissen und Netzwerken unserer dans le sud-ouest du pays. Elle n’a pas été aussi und erhielten hier medizinische Versorgung. Das Gesundheitszentrum in Canapé Vert tion. Nous avions des unités de traitement de lokalen Partner. touchée par le séisme que des villes comme Malteser International verteilte Nahrungs- wurde durch das Erdbeben vollständig zer- l’eau, mais aucun technicien spécialiste. Arche Quels sont les avantages de la coopération avec Léogâne, par exemple. Les effets sont cepen- mittelrationen an mehr als 45.000 Patienten, stört. In Kooperation mit HELP e.V. errich- noVa e.V. avait des techniciens et a dit : ‘Nous des organisations locales ? dant clairement palpables pour la population Angehörige und freiwillige Helfer. teten die Malteser eine temporäre Station pourrions faire bon usage de vos unités’. Cela Un tel partenariat présente toujours l’avan- extrêmement pauvre de cette région qui, déjà Depuis de nombreuses années, les associa- und statteten diese mit Geräten und Mate- nous a donc permis de faire fonctionner nos tage d’exploiter les potentiels qui se ren- avant la catastrophe, manquait de nombreuses Mit dem Esel zur Wasserquelle: Über zehn km legt dieser Junge zu- tions de l’Ordre de Malte aux Etats-Unis sou- rialien aus. Seit der Eröffnung im August er- installation – une fortune heureuse. » (Beate forcent mutuellement, d’unir les forces et choses. Notre projet commun inclura la santé, rück, um Trinkwasser für seine Familie zu holen. | Finalement arrivé à tiennent l’Hôpital Sacré-Cœur, dirigé par la halten die Gemeindemitglieder dort ärztliche Maass, Coordinatrice de projects de Malteser d’organiser l’aide plus efficacement. Notre l’alimentation, des programmes WASH (eau, la source : le garçon a fait plus de dix kilomètres sur l’âne pour aller fondation CRUDEM, à Milot, dans le nord Beratung und Medikamente. International) coopération avec MUDHA et COTEDO, sanitaires et hygiène) et des programmes so- chercher de l’eau potable pour sa famille. 12 Kap ite l 5: M it ve r e i nte n K r äf te n | C hap itr e 5 : L’u n i o n fait l a f o r c e Kap ite l 5: M it ve r e i nte n K r äf te n | C ha p itr e 5 : L’u n i o n fa it l a f o r c e 13
I m G e s p r äc h | E ntr eti e n „Ein gutes Zeichen“ | « Un signe clair » Julio Sosa Calo , Malteser International Programmkoordinator Darbonne, Haiti Julio Sosa Calo , Coordinateur de programme de Malteser International à Darbonne, Haïti sanitaires, formons du personnel paramédical tive Ansatz, den wir mit unseren Projekten unserer Gesundheitsstation, in den mobilen dans les communautés et menons des cam- verfolgen, spielt da eine ganz entscheidende Kliniken sowie in Schulen und Kindergärten pagnes pour que les gens apprennent à faire le Rolle. Und bei unserer Arbeit mit den Ge- informieren unsere Mitarbeiter die Menschen lien entre la santé, l’eau potable propre et une meinden zeigt sich deutlich, dass dieser An- über die lebensgefährliche Krankheit und er- hygiène appropriée. La forte interconnexion satz auch sehr positiv von den Menschen hier klären ihnen, wie sie sich schützen sollen und de tous ces domaines permet une meilleure angenommen wird: Sie sind dankbar für die was zu tun ist, wenn es ihnen schlecht geht. mise en place du programme. Hilfe und versuchen, das neue Wissen und In den Zeltcamps in Port-au-Prince gehen wir die Erfahrungen zu nutzen. Sie bringen ei- gemeinsam mit dem THW gegen die Cholera Was sind die sichtbarsten Fortschritte der Arbeit gene Ideen und Kräfte mit ein, diskutieren vor. In drei weiteren Regionen sind wir prä- der Malteser seit dem Beben? mit uns, wollen verstehen. Das zeigt, dass ein ventiv tätig, geben Seife, Chlortabletten zur In Haiti gab es schon vor dem Erdbeben kei- großer Wille da ist, etwas zu verändern, und Trinkwasserdesinfektion und Wasserkanister ne funktionierende Gesundheitsstruktur. Vor sie nicht nur einen kurzfristigen Nutzen aus aus, betreiben intensive Aufklärung und errei- J. Peperhowe/WN allem im ländlichen Raum müssen die Men- der Hilfe ziehen, sondern einen langfristi- chen damit mehr als 100.000 Menschen. Au- Seit Juli 2010 koordiniert Julio Sosa Calo die schen weite Wege zurücklegen, um beispiels- gen Wiederaufbau vorantreiben wollen – für ßerdem arbeiten wir eng mit Krankenhäusern Projekte von Malteser International in Haiti. weise einen Arzt aufzusuchen. Über eine Ge- mich ein gutes Zeichen dafür, dass unsere Ar- zusammen und überweisen Patienten sofort Der 44jährige Agrarwissenschaftler aus Uru- sundheitsstation und mobile Kliniken haben beit hier nicht vergeblich ist. an entsprechende Einrichtungen, sobald sich vention, distribuons des savons dont l’utilisa- Haiti beobachte, wie herausgeputzt, hübsch guay war für die Malteser bereits in Myan- wir in Darbonne und Umgebung seit Anfang A votre avis, qu’est-il particulièrement im- ein Verdacht äußert. tion est vitale, des tablettes de chlore pour la frisiert und gekleidet die Kinder morgens mar, Kambodscha, Vietnam und Sri Lanka Januar etwa 30.000 Patienten versorgt; Mütter portant de faire pour améliorer durablement les Quelles actions sont menées par Malteser In- désinfection de l’eau et des jerrycans d’eau, zur Schule gehen und welche Anstrengun- tätig. Zudem war er bereits in verschiedenen und Kinder erhalten lebenswichtige Impfun- conditions de vie en Haïti ? ternational dans le cadre de l’épidémie de cho- menons des campagnes d’information et tou- gen manche Familien unternehmen, um ihre Ländern Ost- und Zentralafrikas im Einsatz. gen. Das ist in meinen Augen ein großer Fort- Immédiatement après le séisme, les orga- léra qui a éclaté en octobre ? chons plus de 100.000 personnes par le biais Kinder zum Unterricht schicken zu können, Depuis juillet 2010, Julio Sosa Calo coor- schritt für die Menschen hier. nisations d’aide internationale ont pu direc- Lorsque nous avons appris que des cas de de ces initiatives. Nous travaillons en outre zeigt sich darin eine enorme Wertschätzung donne les projets de Malteser International Quels sont les progrès les plus palpables réalisés tement améliorer la situation. Mais à long choléra avaient été recensés, nous avons im- en étroite collaboration avec les hôpitaux et gegenüber Bildung. In unseren Schulpro- en Haïti. Cet agronome uruguayen de 44 ans par Malteser International depuis le séisme ? terme, ce sont les Haïtiens qui doivent prendre médiatement instauré des mesures de préven- envoyons les patients vers les établissements grammen versuchen wir daher beispielsweise est déjà intervenu pour Malteser Internatio- Avant le tremblement de terre, presque en charge le changement. Tout changement tion renforcées. Dans notre station sanitaire, spécialisés dès qu’un cas nous paraît suspect. auch, das Bewusstsein dafür zu stärken, dass nal en Birmanie, au Cambodge, au Vietnam aucune structure de santé n’était en place en visible est toujours le résultat d’un long pro- dans les cliniques mobiles ainsi que dans les Kinder ein Recht auf Bildung haben und et au Sri Lanka. Il a en outre travaillé dans Haïti. La population, surtout dans les cam- cessus. Dans ce contexte, le facteur clé est écoles et les maternelles, nos collaborateurs Was hat Sie in Haiti persönlich besonders dieses Recht gesichert werden muss. Nur so différents pays d’Afrique centrale et orientale. pagnes, devait parcourir de longues distances, sans aucun doute l’éducation. Seul l’accès à informent la population sur cette maladie bewegt? kann ihnen langfristig eine bessere und unab- par exemple pour trouver un médecin. Grâce l’éducation donnera aux générations futures mortelle et lui expliquent comment se pro- Ich war bereits nach vielen Katastrophen in hängige Zukunft ermöglicht werden. Wie sieht das Programm des Malteser in à une station sanitaire et des cliniques mo- l’opportunité d’un véritable changement. La téger et que faire en cas de contamination. verschiedenen Ländern im Einsatz. Die Situ- Qu’est-ce qui vous a particulièrement ému en Darbonne aus? biles, nous avons pu prodiguer des soins à en- démarche participative que nous poursuivons Dans les camps à Port-au-Prince nous nous ation der Kinder berührt mich immer beson- Haïti ? Unser Schwerpunkt ist der Bereich Gesund- viron 30.000 patients depuis le tremblement avec nos projets joue aussi un rôle décisif. Et engageons, avec les collègues du THW alle- ders. Denn sie stehen für die Zukunft ihres J’ai déjà participé à de nombreuses missions heit. Hinzu kommen WASH, Wiederaufbau de terre. Des vaccins d’importance vitale ont notre travail avec les communautés montre mand, dans la lutte contre le choléra. Dans Landes. Auch hier spielt das Thema Bildung humanitaires post-catastrophes dans diffé- und Gemeindeentwicklung – Sektoren, die été administrés aux mères et aux enfants. clairement que cette approche est accueillie trois régions, nous agissons en termes de pré- eine entscheidende Rolle. Wenn ich hier in rents pays. C’est le sort des enfants qui me alle eng mit dem Thema Gesundheit ver- C’est à mes yeux un énorme progrès pour les de manière très positive : les gens sont recon- touche toujours en particulier. Parce qu’ils knüpft sind. Wir bauen Gesundheitsstruku- populations locales. naissants de l’aide dont ils bénéficient et es- représentent l’avenir de leur pays. Dans ce ren auf, bilden Gesundheitshelfer in den Ge- sayent d’utiliser les nouvelles connaissances et contexte aussi, l’éducation joue un rôle dé- meinden aus und führen Kampagnen durch, Was ist aus Ihrer Sicht besonders wichtig, um expériences. Ils apportent leurs propres idées terminant. Quand je vois ici, en Haïti, com- in denen die Menschen den Zusammenhang die Lebensumstände in Haiti nachhaltig zu et forces, discutent avec nous, veulent com- bien les enfants sont soignés, bien coiffés et zwischen Gesundheit, sauberem Trinkwasser verbessern? prendre. Cela démontre une énorme volonté bien habillés le matin pour aller à l’école, und angemessener Hygiene lernen. Die enge Unmittelbar nach dem Beben konnten die de changer les choses, et qu’ils n’exploitent pas et quand je vois quels efforts sont consentis Verzahnung aller Bereiche führt zu einer effi- internationalen Hilfsorganisationen direkt l’aide uniquement à court terme, mais aussi par de nombreuses familles pour pouvoir en- zienten Gestaltung des Programms. auf eine Verbesserung der Situation einwir- dans la perspective d’une reconstruction à voyer leurs enfants à l’école, il est clair que En quoi consiste le programme de Malteser ken. Auf lange Sicht liegt die Chance auf Ver- long terme – c’est pour moi un signe clair que l’éducation revêt une importance énorme. International à Darbonne ? änderung aber in den Händen der Haitianer notre travail ici ne se fait pas en vain. Dans nos programmes scolaires, nous es- Nous nous concentrons sur le secteur de selbst. Spürbare Veränderungen sind immer sayons par exemple aussi de renforcer la prise la santé. A cela s’ajoutent les domaines de mit einem langen Prozess verbunden. Der Wie reagieren die Malteser auf die im Oktober de conscience que l’éducation est un droit WASH (eau, sanitaires, hygiène), de la recons- Schlüsselfaktor ist dabei ganz klar Bildung. ausgebrochene Cholera-Epidemie? pour les enfants et qu’il doit leur être garanti. truction, et du développement des commu- Nur über den Zugang zu Bildung erhalten Nachdem der Ausbruch der Cholera be- C’est le seul moyen de leur assurer un avenir nautés – des domaines étroitement liés à celui zukünftige Generationen die Möglichkeit für kannt wurde, haben wir sofort mit verstärk- „Wie kann ich mich vor Cholera schützen?“ Aufklärungsarbeit – wie hier in einer Schule – ist lebenswichtig. | « Comment peux-je me protéger meilleur et indépendant. de la santé. Nous construisons des structures einen tatsächlichen Wandel. Der partizipa- ten Präventionsmaßnahmen begonnen. In contre le choléra ? » Campagnes de sensibilisation à l’hygiène – comme à cette école – sont vitales. 14 K APITEL 6: H i lf e , d i e an ko m mt | C hap itr e 6 : L’ ai d e au s e rvi c e d e s Ha ïti e n s K APITEL 6: H i lf e , d i e an ko m mt | C h ap itr e 6 : L’ a i d e a u s e rvi c e d e s Haïti e n s 15
Vous pouvez aussi lire