INSPIRING SUISSE. SWITZERLAND - MEETING HOTELS - cloudfront.net
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Inspiring Meeting Hotels Tous les livrets en un coup d’œil. All booklets at a glance. MySwitzerland.com/brochures
V ous voulez vous évader du quotidien professionnel avec votre entreprise et chercher la voie vers un avenir prometteur? Ce livret s’adresse à vous. Avec leur situation inspirante, les Inspiring Meeting Hotels ouvrent les esprits à de nouvelles perspectives et aux expé‑ riences d’équipe motivantes. Nous espérons que vous trouverez du plaisir à le lire. Et il y a bien plus à découvrir! Si, par exemple, l’insolite vous attire et si vous aimez être transporté à une époque passée, vous adorerez feuilleter le livret des Swiss Historic Hotels. Si vous passez des vacances en famille et aimez les contes d’enfants, le livret sur les Swiss Family Hotels & Lodgings va tout sim‑ plement vous enthousiasmer. Enfin, si vous avez besoin d’une pause dans un monde plus calme et si la notion de bain de forêt vous intrigue, le livret des Spa & Vitality Hotels vous inspirera. I f you want to break away from the regular office routine and put all of your focus into making the company a success, this booklet on Inspiring Meeting Hotels is indis‑ pensable, since the hotels’ inspiring settings cannot fail to provide new perspectives and unifying team experien‑ ces. We hope you find it an enjoyable read. And there is so much more still to be discovered! If you’re looking for something really special and enjoy immersing yourself in a bygone age, we highly recommend the booklet on Swiss Historic Hotels. If you’re travelling with the whole family and enjoy children’s stories, you’ll love the booklet about Swiss Family Hotels & Lodgings. And if you need to take some time out in tranquil surroundings and want to learn more about forest bathing, you’ll find the right inspiration in the booklet on Spa & Vitality Hotels.
CONTENU CONTENTS Plus de concentration. Improved focus. Critères d’hébergement. Accommodation criteria. 1 – 42 Inspiring Meeting Hotels Carte. Map. Légende. Legend.
Plus de concentration. Improved focus. B eaucoup d’entre nous connaissent cela: la liste des choses à faire s’allonge et on se disperse en tentant de la surmonter en travaillant sur plusieurs projets en même temps. Ou bien on perd le fil lors d’une présen- tation et on ne peut pas faire passer clairement des informations précieuses. Dans ces moments, nous as- pirons à plus de concentration. Peut-on s’exercer à une réflexion concentrée? Est-il possible d’être totalement présent à un moment précis et de donner le meilleur de soi? Nous en avons discuté avec Henning Beck, neuros- cientifique, et Cla Mosca, champion du monde et coach. F or many of us, our to-do lists are getting longer and longer, and our attempts to tackle several projects at the same time fail miserably due to lack of concen- tration. Or we lose the thread during a presentation and are unable to clearly convey all of the invaluable information. In such times, we wish we had a clearer focus. But can you learn how to concentrate the mind? Is it possible to be fully present in the moment and perform to the best of your ability? We asked the neu- roscientist Henning Beck and world champion and coach Cla Mosca for their opinion on the matter.
Un entretien avec le neuroscientifique Henning Beck sur le travail concentré. An interview with neuroscientist Henning Beck on focused working. IMPROVED FOCUS P L U S D E C O N C E N T R AT I O N Henning Beck est neuroscientifique. Il ex‑ Henning Beck is a neuroscientist. He teaches plique au public et aux entreprises le fonctionne‑ individuals and companies how the brain ment du cerveau et montre comment, avec works and shows them how to use tech‑ quelques astuces, on peut l’utiliser pour réfléchir niques to manipulate the brain into thinking de façon plus innovante et intelligente. more innovatively and intelligently.
«Le fait qu’une chose nous distraie n’est pas dû à la distraction en soi, mais souvent INSPIRING MEETING HOTELS à notre activité!» “Whether or not something distracts us does not depend on the distraction itself, but on our activity!” Monsieur Beck, que se passe-t-il Mr Beck, what happens in our dans notre cerveau quand brain when we are focused? nous sommes concentrés? The brain is continuously filtering nu‑ Le cerveau évacue toujours de notre merous sensory stimuli from our conscience d’énormes quantités consciousness that are not important d’impressions sensorielles sans im‑ at that moment. Usually, you are not portance sur le moment. Ainsi, conscious of whether you are wear‑ nous ne remarquons généralement ing shoes or glasses, or how your pas les chaussures à nos pieds, clothes fit your body. This prevents les lunettes sur notre nez ou le port the brain from becoming overbur‑ de nos vêtements. Cela évite à dened with unnecessary stimuli.
notre cerveau d’être surchargé When we concentrate, the brain d’impressions inutiles. “sharpens” this sensory filter and Quand nous nous concentrons, le filters out even more stimuli until cerveau enclenche même ce filtre we are no longer conscious of our des impressions en mode «aigu» et environment. évacue encore plus d’impressions jusqu’à ce que l’on ne perçoive plus Why are we so easily distracted? ce qui nous entoure. Whether or not something distracts us does not depend on the distraction Pourquoi nous laissons-nous itself, but on our activity. When the si facilement distraire? job is very mundane or complicated, Le fait qu’une chose nous distraie ou we become extremely susceptible pas n’est pas dû à la distraction to distractions. We become bored or en soi, mais souvent à notre activité. overwhelmed, and our mind wan‑ Si l’activité est trop banale ou trop ders at the smallest noise. compliquée, alors nous sommes très réceptifs aux distractions. Nous There is still huge demand nous ennuyons ou sommes dépassés for greater efficiency in the world of work. What do et nos pensées s’évadent au you think about that? moindre bruit. In many ways, today’s world of work is not geared towards human nature. L’exigence d’une plus grande We are creatures who try things out, efficacité au travail est et reste who experiment, who fall on our faces centrale. Qu’en pensez-vous? and get back up again. But the world En principe, le monde du travail of work demands that we deny our actuel n’est pas adapté à la nature natural instincts. humaine. Nous sommes des êtres qui expérimentent, testent, échouent We are told not to make any mistakes, et recommencent. Mais le monde du to concentrate, not to lose focus! travail exige que nous refoulions nos But that is something people find very instincts naturels. difficult. We are not machines. But, in the workplace, people are treated Le mot d’ordre est: «Ne fais pas like machines, and then people are d’erreur, concentre-toi, ne te disperse surprised when they are replaced. pas!» Mais c’est exactement ce que l’être humain ne sait pas bien How would you describe the faire. Nous ne sommes pas des perfect working environment? machines. Dans le monde du travail, There must, of course, be times when les humains sont traités comme you work with full concentration des machines et l’on s’étonne alors and focus. However, there must also qu’ils soient remplacés. be times when you are not forced
Le filtre des impressions dans le cerveau The sensory filter in the brain INSPIRING MEETING HOTELS 1 1 Le thalamus filtre les impressions 1 The thalamus filters out sensorielles sans importance et évite que unessential stimuli and thus ensures nous soyons surchargés. that we are not overloaded.
Quel serait donc le monde to work on a certain activity. During du travail idéal? these times, you should be able to Il doit y avoir d’une part des phases relax and chat. de travail absolument concentré et focalisé. Mais d’autre part, il faut And there should be a specific space aussi des phases pendant lesquelles for each of these activities, be‑ on ne soit pas obligé de travailler cause the brain automatically links sur une certaine activité. Durant ces the location with the activity. As phases, on peut se détendre et a rule, we find it easier to carry out avoir des discussions informelles. an activity if we always do it in the same place and this location is Et pour chacune de ces phases, il set aside solely for this purpose. devrait y avoir un espace spécifique. De fait, le cerveau associe le lieu That’s why flexible workstations, automatiquement avec l’activité. where you look for a new one Concrètement: nous pouvons exécu‑ every day, make no sense from a ter une tâche d’autant plus facilement neuroscientific point of view. qu’elle est réalisée toujours au même endroit. Et si cet endroit est unique‑ So can we learn to concentrate? ment réservé à cette tâche. Mindfulness exercises help to activate C’est pourquoi les postes de travail the area of the brain that can be flexibles, où nous devons chaque jour found right behind the forehead, often trouver un nouvel endroit pour tra‑ described as the control network. vailler, sont un non-sens d’un point This is essential for concentration and de vue neuroscientifique. focus. Peut-on apprendre However, intense concentration la concentration? makes you less creative. Therefore, Des exercices de pleine conscience you have to weigh up what is more permettent d’activer la zone frontale important: concentration or creativity. antérieure, autrement dit le réseau de contrôle. Une chose fondamentale si The following 10 techniques on veut se concentrer et focaliser. can help you increase your Toutefois, une concentration élevée ability to concentrate without rend moins créatif. Il faut donc choisir compromising on creativity. ce qui est plus important: la concen‑ tration ou la créativité. Les 10 astuces suivantes per- mettent d’accroître notre capacité de concentration sans que la créativité en pâtisse.
10 astuces pour plus de concentration 10 techniques to improve focus 2 ! TRICK 1 ! TRICK INSPIRING MEETING HOTELS Sevrage numérique Trouver Limiter l’utilisation l’activité optimale d’appareils numériques, car Si une activité est variée, leur modèle commercial captivante et correspond à est axé sur le fait d’attirer nos capacités et notre l’attention en permanence. potentiel, les distractions Intégrer des temps de n’ont aucune chance. réflexion en éteignant tous Il faut donc avoir le courage les appareils et en étant de communiquer quand injoignable. une tâche est trop dure ou trop facile. Digital detox Find the perfect activity Limit the use of digital If an activity is varied and devices, since these are exciting, and it suits your designed to command skills and capabilities, there your attention. Incorporate is no chance of distractions. “thinking times” during So have the courage which you turn off all to speak up if a task is too devices and cannot be difficult or too easy. contacted.
3 ! TRICK IMPROVED FOCUS It’s good Se tromper est utile to make mistakes Quand les enfants apprennent à When children learn to ride a bike, faire du vélo, on ne leur donne they are not given a business pas un business plan définissant les plan that tells them how to move. séquences de mouvements. Instead, you let them try, fall Bien plus, on les laisse essayer, down, get up again and learn from tomber, se relever et apprendre their mistakes. This is the quick‑ P L U S D E C O N C E N T R AT I O N de leurs erreurs. L’effet d’apprentis‑ est way to achieve a lasting learn‑ sage n’en est que plus durable. ing effect. C’est ainsi que le monde du travail This is also how things should devrait fonctionner: il faut des be in the world of work: there have phases durant lesquelles on peut to be times when you can échanger avec d’autres per‑ exchange ideas with others, try sonnes, expérimenter, tester et faire things out, experiment and des erreurs. make mistakes.
«Le trop d’informa- tions, c’est comme un trop de nourriture: si on mange sans cesse et ne digère pas, on finit INSPIRING MEETING HOTELS par éclater.» “Taking in too much information is just the same as eating too much food: if you eat constantly and don’t allow yourself time to digest, at some point you will burst.” 4 ! TRICK Faites une pause Take a break Les pauses nous permettent Breaks help us to improve because d’être meilleurs car le cerveau met they give the brain time to clarify our de l’ordre et traite les pensées. thoughts and process them. So Il faut donc planifier régulièrement make sure to always schedule in a des périodes sans tâches. certain amount of free time.
5 6 ! TRICK ! TRICK Travailler Des endroits de façon rythmée dédiés L’équilibre idéal entre le On a besoin d’endroits travail et les pauses est un réservés au travail concen‑ rapport temporel de 5 à 1. tré. Le cerveau associe alors Cela vous assure de ne pas cet endroit à la tâche et INSPIRING MEETING HOTELS vous surcharger. peut mieux se concentrer. Work rhythmically Cela vaut également pour le The ideal ratio of work time télétravail: si possible, to break times is 5 : 1. aménagez-vous un poste de This ensures you don’t travail où vous pouvez overwork yourself. travailler de façon concen‑ trée et n’y faites rien d’autre. Designated areas You need spaces designat‑ ed for working in a focused manner. The brain then connects this space with the activity and can focus more easily while there. The same applies to work‑ ing from home. If possible, create a workplace where you can concentrate on your work and nothing else.
Des conditions de travail comme dans un couvent. En vérité, le couvent médiéval offre à notre cerveau des conditions de travail optimales: IMPROVED FOCUS P L U S D E C O N C E N T R AT I O N 3 1 Un cloître pour l’échange 2 Un jardin pour penser librement et A cloister for communicating faire des pauses A garden for letting our thoughts wander and taking breaks
Establish monastic working conditions. A medieval monastery actually provides the optimal working conditions for our brain: INSPIRING MEETING HOTELS 1 2 3 Une salle d’étude pour un travail concentré A study room for focused work
IMPROVED FOCUS P L U S D E C O N C E N T R AT I O N 7 ! TRICK Devenir un rat Become de bibliothèque a bookworm Lire des livres imprimés exerce Reading books in paper form trains la mémoire et la lecture approfon‑ the memory and in-depth reading die car en lisant un livre réel, qui process, because when reading nous stimule tactilement, nous a real, haptically stimulating book, sommes à même d’édifier une carte our brain is able to build up a du texte tridimensionnelle et de three-dimensional map of the text nous y dédier entièrement. and achieve a greater level of focus.
8 ! TRICK INSPIRING MEETING HOTELS J’ai piscine Adoptez un hobby durant lequel vous n’êtes pas joignable. Vous exercez ainsi la capacité de vous consacrer entièrement à une seule chose. Gone fishing Take up a hobby that makes you completely unavailable. This will train you to devote your undivided attention to a single activity.
9 ! TRICK IMPROVED FOCUS Boire du café? Drink coffee? À court terme, le café peut contri‑ Coffee can make you feel a little buer à se sentir un peu plus more alert and attentive in the éveillé et attentif. Le problème est short term. The problem is that you toutefois que l’on s’habitue very quickly become immune to très vite à son effet. Et bientôt, on its effects. Very soon, you will boit du café pour se sentir be drinking coffee just to reach the comme quelqu’un qui n’en boit same level of focus as someone who never drinks coffee. So it’s not jamais. Il n’est donc pas une a long-term solution. P L U S D E C O N C E N T R AT I O N aide à long terme. And a glass of water before Physiologiquement parlant, un breakfast makes you physiologi‑ verre d’eau avant le petit déjeuner cally more alert than coffee since permet un réveil plus efficace que you usually wake up dehydrated le café, par son effet réhydratant and have to balance out your bénéfique après une nuit de hydration levels first. In general, sommeil. La déshydratation est la dehydration is the most common cause principale des troubles de la cause of poor concentration and concentration et de la pensée. Le thinking issues. And yet it is so remède est pourtant simple. easy to fix.
10 ! TRICK INSPIRING MEETING HOTELS De beaux rêves Sweet dreams Dans tous les cas, on ne doit You should never skimp on sleep, pas économiser son sommeil, because it has an extremely car il joue un rôle crucial pour que important function in terms of l’on puisse comprendre ce que helping you process what has l’on fait pendant la journée. Une happened throughout the day. In vraie compréhension des corréla‑ order to truly understand factual tions n’est souvent possible relationships, the brain generally qu’avec un sommeil suffisant. requires a decent amount of sleep. De plus, vous pouvez faire une petite sieste d’une vingtaine But you can also recharge your de minutes au maximum afin de mental battery with a nap of recharger vos batteries mentales. no more than 20 minutes. These are Ces minutes sont bien investies car minutes well invested as you votre travail est d’autant plus will then work more productively productif durant les trois heures for the next three hours. qui suivent.
Entretien avec le champion du monde et coach Cla Mosca sur la concentration dans les moments décisifs. A conversation with world champion and coach Cla Mosca about concentration in that decisive moment. IMPROVED FOCUS P L U S D E C O N C E N T R AT I O N L'Engadinois Cla Mosca a remporté en 1993 le Cla Mosca from the Engadin became world championnat du monde de snowboard en slalom snowboard champion in giant slalom in 1993 géant. Depuis sa retraite, il apporte son soutien and since retiring from competing has aux personnes, au sein d'une équipe ou d'une been supporting people in teams and within entreprise, en tant que coach et conseiller. companies as a coach and advisor.
Monsieur Mosca, vous avez Cla Mosca, in 1993 you won the remporté le slalom géant snowboard giant slalom at the de snowboard lors des premiers first ISF world championships. championnats du monde ISF, How do you achieve something en 1993. Comment réussit-on like that? pareil exploit? It certainly calls for talent, but it’s Le talent est un atout, mais un just as important to have a clear objectif précis et un programme vision and a good plan to achieve efficace sont tout aussi essentiels this. It also involves a lot of train‑ pour y parvenir. Il faut aussi beau‑ ing to build up your skills, so they coup s’entraîner pour acquérir les are there whenever you need aptitudes nécessaires et pouvoir les utiliser à tout moment, dans them. And without my trainer, Joe chaque situation. Puis sans mon Zangerl, I would never have entraîneur, Joe Zangerl, je ne serais become world champion. pas devenu champion du monde. The famous man behind the L’homme de l’ombre. scenes. What did he do for you? Qu’a-t-il donc fait pour vous? He stopped me from quitting. In Il m’a empêché d’abandonner. En fait, December 1992, I actually wanted en décembre 1992, je voulais jeter to give up snowboarding, because l’éponge, car j’étais frustré malgré ma despite qualifying for the world qualification pour le championnat du championships I felt frustrated. monde. Même si j’avais régulièrement While I was regularly the fastest by une seconde d’avance sur mes concur‑ over a second in training sessions, rents à l’entraînement, j’étais le plus races were usually won by someone souvent battu lors des courses. J’ai fini else. It was so bad that I once went par aller voir mon entraîneur, Joe, pour to my trainer Joe in tears and said I lui annoncer en larmes mon intention wanted to stop. With a calm voice, de raccrocher. D’une voix calme, il m’a he declared that it was too soon for alors répondu que c’était prématuré that and I had not yet fully reached et que je n’avais pas encore atteint my potential. This unwavering trust mon plein potentiel. Cette confiance inébranlable m’a empêché d’arrêter stopped me from quitting and et m’a amené à voir les choses diffé‑ caused me to change my way of remment: par un travail mental, j’ai thinking: I successfully steered my réussi à dépasser mes doutes quant à thoughts away from doubt and mes ambitions pour me concentrer sur aspirations and towards my poten‑ mon potentiel. Je me suis ainsi projeté tial, and the vision to compete at the sur ma participation au championnat world championships and win before du monde, ma victoire, puis ma retraite. retiring was born.
Cette vision est devenue réalité. This vision ultimately became a De quoi avez-vous eu besoin pour reality. What was needed in order donner le meilleur de vous-même to give your top performance at dans ces moments-là? that crucial moment? Plus le championnat du monde The closer the world championship approchait, plus la vision était forte. loomed, the stronger the vision Je me suis mis à visualiser le dé- became. In my head, a picture roulement complet de la course. emerged of the whole race, and this Je ressassais ces images à chaque accompanied me wherever I went. instant. Le jour de la course, tout Everything then simply fell into place était parfait. Lorsque je me suis on the day of the race: I knew I levé ce jour-là, je savais que je would win as soon as I got up in the gagnerais. Pendant la course, morning. I had total control in the j’avais pleinement le contrôle et le race, and my sense of time slowed temps me semblait s’écouler au down. I was completely lost in the ralenti. Je vivais l’instant présent. moment. I had no sense of past or Il n’y avait ni passé ni futur. Même future. Even when I slipped in the lorsque j’ai trébuché en finale, je final, I knew exactly what I had to do. savais exactement ce qu’il fallait I was entirely at one with all that was faire. Je ne faisais qu’un avec mon happening and took everything in. environnement et j’avais une conscience aiguë de tout ce qui What about this sensational m’entourait. run stayed with you? The race was a formative experience Quelle trace vous reste-t-il de in my life and has shaped who I cette course sensationnelle? am to this day. This experience really Cette course reste un événement clé showed me what is possible if you dans ma vie, elle continue de me release the block and develop your marquer. Cette expérience m’a prouvé full potential. It became clear to ce qu’il est possible d’accomplir me that people fail because of their lorsque l’on dépasse les limites posées blocks and not because of their par soi-même, pour atteindre son ability. To this day, I am fascinated by potentiel. J’ai compris que ce ne sont this in my work as a coach and pas nos aptitudes mais nos propres advisor. For this reason, I try to pass barrières qui nous font échouer. C’est on my experience and hope my ce qui me fascine encore et toujours story will inspire people to live up dans mon travail de coach et de to their full potential. conseiller. J’essaie ainsi de faire partager mon expérience afin d’encou‑ rager chacun, à travers ma propre histoire, à exploiter son potentiel.
«Ce ne sont pas nos INSPIRING MEETING HOTELS aptitudes mais nos propres barrières qui nous font échouer.» “People fail because of their blocks and not because of their ability.” Pouvez-vous nous en dire plus sur Can you tell us any more about le fonctionnement de ces barrières? what such a block does? Les barrières sont des schémas, des Blocks are patterns, traumas or even traumatismes ou simplement des basic obstructive thoughts. They pensées négatives. Elles s’insinuent creep in after negative experiences en nous à la suite d’expériences or influences in our lives and become vécues, mauvaises ou marquantes, anchored in the subconscious. They puis s’ancrent dans l’inconscient, then influence us without us being où elles agissent sur nos pensées aware of it and prevent us from sans que nous en ayons conscience functioning as we want or should. et nous empêchent de fonctionner Essentially, they control our thoughts, librement ou correctement. En bref, feelings and actions. And in this elles influencent nos pensées, way new fears can develop and an nos émotions et nos actions. Elles ever-greater share of your energy,
P L U S D E C O N C E N T R AT I O N IMPROVED FOCUS
peuvent ainsi devenir anxiogènes et your potential, can get stuck in the emprisonner une part croissante de past or future. notre énergie et de notre potentiel Notable examples of cases of dans le passé ou le futur. blocks are athletes who are afraid to Les athlètes qui craignent de se injure themselves again after a blesser à nouveau après une chute, fall, people who are unable to give les personnes incapables de parler presentations because they were en public car elles ont été humiliées à humiliated at school, or managers l’école ou les dirigeants qui peinent à who are unable to provide clear donner des instructions claires car on direction because they were raised leur a inculqué qu’il ne fallait jamais to think they had to please everyone. froisser personne: voilà des cas In such cases, I work on the event criants de barrières psychologiques. that triggered the fear or the blocks. Dans l’ensemble de ces exemples, je While I cannot undo this, I am at travaille sur la situation qui suscite least able to neutralise it. la peur ou les barrières. Il est impos‑ sible de revenir en arrière, mais je And how do you go about this? peux en neutraliser les effets. I currently work on the basis of energetic psychology, and above all Comment vous y prenez vous? with the Emotional Freedom Tech‑ Je m’appuie aujourd’hui sur la psy- nique (EFT) and Logosynthesis©. chologie énergétique, en particulier This is about breaking the circle of la technique de libération émotion‑ fear through phrases, images and nelle (EFT) et la Logosynthèse©. Il the activation of acupuncture points. s’agit de rompre le cycle de la peur It is impressive how quickly it par des phrases, des images et can happen sometimes. I have had l’activation de points d’acupuncture. someone with a fear of presentations On peut être parfois surpris de come to me and leave the room la rapidité du processus. Il m’est déjà an hour later feeling free and full of arrivé d’accueillir une personne drive. angoissée par la prise de parole en public et de la voir repartir une So I can turn into a world heure plus tard, libérée et débor‑ champion after a single session dante d’énergie. with you? It’s not quite that simple. However, Une seule séance avec vous me with the following six steps you can permettrait donc de devenir improve your odds of shining at the champion du monde? decisive moment. Ce n’est pas aussi simple que cela. Cependant, les six étapes suivantes augmenteront vos chances de briller au moment décisif.
Devenir champion en 6 étapes 6 steps to becoming a world champion IMPROVED FOCUS ! É TA P E 1 P L U S D E C O N C E N T R AT I O N Échafauder une vision claire Create a crystal- Les visions donnent la substance et clear vision l’énergie nécessaires pour relever Visions provide content and un défi. Pour commencer, il faut energy for mastering a task. The définir la nature réelle de la réus‑ first question is what the over‑ site: gain financier, durabilité, santé, arching purpose of success will exemplarité, etc. be: profit increase, sustainability, health, an exemplary function, etc. Ensuite, il faut s’appuyer sur des images et des mots pour forger Afterwards, create a clear vision une vision claire de cette réussite, of success with pictures and puis la visualiser au moins une words and visualise these at least fois par jour. once a day.
3 ! É TA P E 2 INSPIRING MEETING HOTELS ! É TA P E Se perfectionner par la pratique Le talent seul ne suffit pas. Même Roger Federer a dû frapper un nombre incalcula‑ ble de balles avant de devenir le roi de la terre Établir un battue. Pour exceller, il faut plan général s’entraîner jusqu’à pouvoir Lorsque l’on s’est fixé un faire appel aux aptitudes but exact à atteindre, il apprises même pendant son convient d’identifier les sommeil. conditions clés du succès et de définir les étapes et Practice les jalons. makes perfect Talent alone is not enough. Create a master plan Even Roger Federer had to If you know exactly what hit countless balls before you want to achieve, the becoming “the King”. necessary core elements for If you want to shine, you success can be identified will have to practice until and the steps and mile‑ you are able to call upon stones then defined. your skills in your sleep.
4 ! É TA P E L’union fait la force Stronger together IMPROVED FOCUS L’esprit d’équipe peut aider à Team spirit can help when over- surmonter les crises. C’est pour‑ coming a crisis. So find allies and quoi il faut trouver des alliés, visualise success with them visualiser la réussite avec eux, with them, make plans and build concevoir des stratégies collectives trust together. et instaurer la confiance. P L U S D E C O N C E N T R AT I O N
5 ! É TA P E Se concentrer au moment décisif Même si toutes les barrières n’ont pas été levées, il existe une technique simple pour revenir à l’instant présent: observez votre 6 respiration. Elle est ancrée dans le présent, a un effet ! É TA P E apaisant et est mobilisable à tout moment. INSPIRING MEETING HOTELS Et posez-vous cette question: la peur est-elle fondée sur une réalité ou sur un imaginaire lié au passé ou au futur? La plupart du temps, nous nous sentons en sécurité dans l’instant présent. Ne pas oublier de célébrer les victoires Quand tout a fonctionné, Focus in offrez-vous une médaille the key moment d’or avec votre équipe. And even if some blocks Célébrez votre réussite remain, there is a simple comme il se doit, cela vous trick for arriving in the donnera de l’énergie pour moment: observe your own vos prochains défis. breath. It is in the present, has a calming effect and can Don’t forget to be observed at any time. celebrate When everything has gone And ask yourself: is the fear right, give yourself and based on something real, or your team a gold medal. something imagined from And celebrate properly, the past or future? Most because this will give of the time, being in the you the drive you need to moment is a place of safety. meet your next goal.
AC C O M M O DAT I O N C R I T E R I A D CRITÈRES D’HÉBERGEMENT es lieux propices à l’innovation et aux nouvelles perspectives: avec leur atmosphère inspirante, les Inspiring Meeting Hotels créent un espace idéal pour les réunions et ateliers créatifs. Les Inspiring Meeting Hotels testés par un jury d’experts remplissent les critères suivants: m2 ADCB Emplacement Salle de réunion Espace suffisant exceptionnel d’au moins 30 m2 pour séances de groupe Outstanding Meeting room of at Sufficient space location least 30m2 for group work
Inspiring Meeting Hotels MySwitzerland.com/inspiration A source of innovation and fresh perspectives: the Inspiring Meeting Hotels provide the perfect setting for creative meetings and workshops. The Inspiring Meeting Hotels, reviewed by an expert jury, fulfil the following criteria: R R R R R R R R Tableau, Ambiance Activités à paperboard, micro, personnalisée proximité écran Welcoming Experiences Pinboard, ambience in the vicinity flip chart, facilitator’s toolbox, screen
T 1 P RO P S T E I W I S L I KO F E N W I S L I KO F E N +41 (0)56 201 40 40 info@propstei.ch propstei.ch AARGAU SOLOTHURN REGION Le charme historique de l’ancien monas- The historical charm of former monastery tère Propstei Wislikofen près du Rhin Propstei Wislikofen, situated close to the s’exprime au travers des vieilles pierres et River Rhine, extends beyond the old walls de l’atmosphère spirituelle du jardin to the secluded herb garden as well as to d’herbes aromatiques ou dans l’espace the “Raum der Stille” (Silence Room). silencieux. Travailler et séjourner Hold your meetings and relax with tradi- dans un cadre bénédictin. tional Benedictine hospitality. n Le cours sur les herbes, la visite T Herbal course, monastery tour 45 guidée du monastère et le cours de pleine conscience and mindfulness course
The Circle – the new district at Zurich Airport Two Hyatt hotels with a convention center, modern stores and restaurants, medical services, co-working spaces and much more awaits you at the Circle. zurich-airport.com/circle
1 Confort et respect du climat avec les transports publics. Vos bagages sont pris en charge chez vous et vous attendent à votre hôtel. Maintenant à des prix très intéressants dans toute la Suisse. cff.ch/shop-bagages
T 2 G R A N D H OT E L G I ES S B AC H BRIENZ +41 (0)33 952 25 25 event@giessbach.ch giessbach.ch Cette résidence hôtelière de style Belle This hotel residence in the typical Belle BERN Époque domine le lac de Brienz. Époque style stands high above Lake Depuis l’embarcadère, le plus vieux funi- Brienz. Europe’s oldest funicular railway culaire d’Europe mène vers une oasis takes you from the boat landing to an de nostalgie. Non loin du calme de l’hôtel oasis of nostalgia. Not far from the tran- grondent les chutes de Giessbach, quil hotel, the roaring Giessbach Falls impressionnante source d’énergie. are an impressive force of nature. n T Découvrir le parc naturel en Explore the nature park compagnie d’un garde with a park ranger 74
3 G S TA A D PA L AC E G STA A D +41 (0)33 748 50 00 info@palace.ch palace.ch BERN Charmante atmosphère alpine et élé- A charming mountain setting combined gance traditionnelle: ce grand hôtel situé with traditional elegance: the grand hotel, sur une colline est un emblème de Gstaad. high atop a hill, is the landmark of Gstaad. Dans le Palace Spa ou au restaurant gas- Whether they are enjoying a wellness tronomique, des expériences bien-être et treatment in the Palace Spa or fine cuisine culinaire d’excellence attendent les hôtes. in the gourmet restaurant – guests can expect a first-class experience here. n T La randonnée au refuge Hike to the Walig Hut 90 de Walig au-dessus de Gsteig high above Gsteig
4 G O L F H OT E L L ES H AU T S D E G STA A D & S PA SA A N E N M Ö S E R +41 (0)33 748 68 68 mail@golfhotel.ch golfhotel.ch Cet hôtel-chalet convivial du Saanenland The family-friendly chalet hotel in Saanen- INSPIRING MEETING HOTELS offre à ses hôtes un espace bien-être, trois land offers its guests a wellness facility, restaurants et un jardin avec un étang three restaurants and a hotel garden with à nénuphars. Le bain flottant d’eau salée water lily pond. The relaxing “Sama- Samadhi et le bain au petit-lait relaxants dhi-Bad” saltwater floatation pool and the situés à plus de 2000 mètres d’altitude whey bath at more than 2,000 metres sont uniques en leur genre. above sea level are simply unparalleled. n T Le circuit à vélo jusqu’au lac de Lauenen Bike tour to Lake Lauenen 57
5 H I STO R I S C H ES A L P I N H OT E L G R I M S E L H O S P I Z G U T TA N N E N +41 (0)33 982 26 14 events@grimselwelt.ch grimselwelt.ch BERN En 1932, le Grimsel Hospiz marqua In 1932, the Grimsel Hospiz caused a sen- l’époque en tant que premier hôtel d’Eu- sation as Europe’s first electrically rope chauffé à l’électricité. 80 ans plus heated hotel. Following comprehensive tard, après une soigneuse rénovation, la renovations, this monument has re demeure a rouvert ses portes avec un opened its doors 80 years later – now chauffage écologique utilisant les émis- heated using environmentally friendly sions de chaleur des centrales électriques. waste heat from the power plants. n T Le tour du chantier Site tour of 28 du barrage de Spitallamm the Spitallamm dam
T 6 CA R LTO N - E U RO P E V I N TAG E A D U LT S H OT E L INTERLAKEN +41 (0)33 826 01 60 info@carltoneurope.ch carltoneurope.ch Cet hôtel historique, dont les somptueux This historic hotel just for grown-ups is INSPIRING MEETING HOTELS murs ont accueilli chaleureusement les a source of inspiration for its guests, hôtes depuis 1898, est une source d’inspi- who have been welcomed to the magnifi- ration pour les adultes. Ses attrayantes cent buildings here since 1898. The invit- salles de conférence comprennent jusqu’à ing conference rooms can accommodate 160 places et font du «Europe» un pion- up to 160 people and creates the perfect nier des réunions créatives. setting to get the creative juices flowing. Le plan d’eau naturel ouvert n T Natural bathing pool, vintage à la baignade, l’exposition vintage dans l’hôtel exhibition in the hotel 69
T 7 B E L L E E P O Q U E H OT E L V I CTO R I A K A N D E RST EG +41 (0)33 675 80 00 info@hotel-victoria.ch hotel-victoria.ch BERN La salle de réception Art nouveau de ce The cosy family hotel holds banquets confortable hôtel familial accueille des and special events in its art nouveau ball- banquets et des événements et jusqu’à room and events for up to 80 people 80 personnes dans les deux salles de confé- in its two meeting rooms. Guests can also rence. Sauna, piscine, parc, bibliothèque, enjoy the sauna, pool, park, library, lounge, court de tennis et restaurant lounge, tennis court and restaurant. sont également à disposition des hôtes. n T Respirer près du Take some time to unwind 69 lac d’Oeschinen close to Lake Oeschinen
T 8 S C H LO S S H Ü N I G E N KO N O L F I N G E N +41 (0)31 791 26 11 hotel@schlosshuenigen.ch schlosshuenigen.ch Le château classé de Hünigen se trouve At the gateway to the Emmental valley lies INSPIRING MEETING HOTELS aux portes de l’Emmental. Tout en arbo- the listed Schloss Hünigen. The ho- rant fièrement son passé historique, l’hô- tel, which hides a wealth oh history behind tel offre un aspect moderne et une atmos- its modern facade, provides an inspiring phère inspirante pour les séminaires et les setting for meetings and conferences. conférences. Ses onze salles majestueuses Its 11 magnificent halls can accommodate peuvent accueillir jusqu’à 250 personnes. up to 250 people. n T Le tour à mobylette à travers l’Emmental Moped tour through the Emmental 49
T 9 H OT E L E D E N S P I E Z SPIEZ +41 (0)33 655 99 00 welcome@eden-spiez.ch eden-spiez.ch BERN Dans son restaurant Belle Époque, dans Whether in the Belle Epoque restaurant, son bistrot-bar ou à l’Eden Spa: cet hôtel the bistro bar or the Eden Spa, the well- qui domine la baie de Spiez donne la prio- being of guests is always given top priority rité au bien-être de ses hôtes. Le bain de in this hotel overlooking the bay of Spiez. saumure extérieur avec fontaine de jou- The bubbling outdoor saltwater bath vence et vue sur le lac de Thoune et les overlooking Lake Thun and the mountains montagnes offre une expérience unique. is an experience not to be missed. n T La cérémonie du thé Personal tea ceremony 45 personnelle dans le jardin in the garden
T 10 B E LV É D È R E ST R A N D H OT E L SPIEZ +41 (0)33 655 66 66 seminare@belvedere-spiez.ch belvedere-spiez.ch Cet hôtel classique avec vue sur la baie The classic hotel with a view of the bay INSPIRING MEETING HOTELS de Spiez et le lac de Thoune allie moder of Spiez and Lake Thun is modern, yet nité et tradition. Un café avec une part traditional. Guests can relax with coffee de gâteau sur la terrasse de l’hôtel, un and cake on the hotel terrace, enjoy a verre au Captain’s Bar ou un moment drink in the Captain’s Bar or unwind with bien-être sur la plage privée et au sauna: wellness in the private lido and sauna. la détente est aussi au programme. n T La balade et l’apéritif dans le A walk and drinks in the hotel jardin de l’hôtel avec l’orangerie garden with orangery 56
11 T R I N D E R B E RG S W I S S A L P I N E LO D G E ZWEISIMMEN +41 (0)33 722 74 74 alpinelodge@huettenzauber.ch huettenzauber.ch BERN Dans son style chalet, le chaleureux Al- This welcoming chalet-style Alpine lodge pine Lodge est situé à 1486 mètres lies 1,486 metres above everyday life. Two au-dessus du quotidien. Deux salles de seminar rooms offer the space required séminaire offrent un espace de concentra- to focus entirely on the task at hand plus tion maximale avec vue sur le Saanenland, extensive views of the Saanenland, while la grande terrasse entourée de nature est the large terrace surrounded by nature une véritable salle de travail en plein air. makes for the perfect open-air work space. n T Se détendre dans la salle de Relax in the quiet room 24 repos ou dans le hot pot en forêt or in the hot tub in the forest
T 12 K LO ST E R F I S C H I N G E N FISCHINGEN +41 (0)71 978 72 20 info@klosterfischingen.ch klosterfischingen.ch Loin du stress quotidien, ce monastère à Far removed from hectic everyday life, the EASTERN SWITZERLAND / LIECHTENSTEIN l’architecture baroque au cœur du Tann- baroque monastery architecture in the zapfenland laisse s’exprimer les idées in- heart of “pine cone country” offers space novantes sans perdre de vue les objectifs. for innovative ideas and goal-oriented Un lieu puissant avec sa propre source work. A truly dynamic place where creative d’eau et d’exceptionnels concerts clas- energy is unleashed, with its own spring siques, qui libère des énergies ignorées. and select classical concert programme. La visite de la brasserie avec n T Brewery visit with tasting of Pilgrim dégustation de la bière d’abbaye Pilgrim beers brewed in the monastery 30
13 T LO F T H OT E L M U RG +41 (0)81 720 35 75 info@lofthotel.ch lofthotel.ch EASTERN SWITZERLAND / LIECHTENSTEIN Dans les locaux de l’ancienne filature, In the ten extraordinary meeting rooms sur les bords du lac de Walen, les idées of the old spinning mill on the shores of créatives s’entremêlent: l’établisse- Lake Walen, the ideas are sure to come ment propose dix salles de séminaire rolling in. The Sagibeiz kitchen crew cater hors du commun. À l’heure du repas, to visitors’ culinary needs with a selec- les cuisiniers du Sagibeiz enchantent tion of local delicacies. la table de saveurs locales. n T La salle de séminaire Creative space for seminars, 19 créative en bord de lac right by the lake
14 S O R E L L H OT E L R Ü D E N S C H A F F H AU S E N +41 (0)52 632 36 36 rueden@sorellhotels.com sorellhotels.com/de/rueden/schaffhausen Cet hôtel au cœur de la vieille ville allie The hotel in the centre of the old town INSPIRING MEETING HOTELS technologie, tradition et design. Les salles brings together technology, tradition and historiques de la corporation avec leurs design. Its historic guild rooms with plafonds en stuc, leurs lustres et leurs stucco ceilings, chandeliers and parquet parquets sont idéales pour organiser des floors play host to wedding celebrations, mariages festifs, des événements et events and inspiring meetings. des réunions qui stimulent l’inspiration. n T Trouver des inspirations Seek inspiration on sur le site Internet du Rüden the Rüden-Website 30
15 SÄ N T I S – DAS H OT E L S C H WÄG A L P saentisbahn.ch/seminare +41 (0)71 365 65 45 event@saentisbahn.ch EASTERN SWITZERLAND / LIECHTENSTEIN Travailler là où d’autres laissent leur es- Host your meeting in a place that makes prit s’évader: au «Säntis – das Hotel», the spirit soar: at “Säntis – the Hotel”, les deux vont de pair. Depuis la Schwägalp anything is possible. Whether on the ou au sommet du Säntis, plus rien n’en- Schwägalp or Säntis summit, spectacular trave les idées. Ici, la nature devient une views are guaranteed. Here, nature is salle de séminaire, les chambres sont transformed into meeting rooms, which claires et modernes. are both bright and modern. n T La vue unique sur six pays Enjoy the view of six countries from 68 en haut du Säntis the vantage point of the Säntis
T 16 K A RTAU S E I T T I N G E N WA RT H +41 (0)52 748 44 11 info@kartause.ch kartause.ch Niché dans les vignes et entouré de jardins Nestled among vineyards and surrounded INSPIRING MEETING HOTELS bien entretenus, cet ancien monastère by well-tended gardens, this former thurgovien est un véritable havre propice monastery in the canton of Thurgau is an à l’inspiration et au repos. Dans les lo- oasis of inspiration and tranquillity. caux historiques du centre culturel et de The historic rooms of the cultural and con- séminaire, il devient facile d’élaborer ference centre are sure to get the crea- idées et concepts. tive juices flowing. La fondue dans les bois, n T Enjoy fondue in the forest, la visite guidée du monastère ou la méditation a monastery tour or meditation 68
T 17 H ÔT E L D E G R U Y È R ES G R U Y È R ES +41 (0)26 921 80 30 hoteldegruyeres@gruyereshotels.ch gruyereshotels.ch FRIBOURG REGION Quel plaisir de tenir ses réunions devant On the outskirts of the medieval town, les portes de la petite ville médiévale, dans this country hotel overlooking the cet hôtel de campagne qui offre une vue castle and the peaks of the Fribourg Pre- sur le château et les sommets des Préalpes Alps is a wonderful place to hold meet- fribourgeoises. Après une journée in- ings. And after a busy day, the small tense, la détente est au programme dans but beautiful wellness area awaits. le petit espace bien-être raffiné. n T Visiter les fromageries Visit the local Gruyère 36 de gruyère locales cheese dairies
18 T H OT E L B A D M U RT E N S E E MUNTELIER +41 (0)26 670 88 10 info@bad-murtensee.ch bad-murtensee.ch Débarcadère privé, Beach House, jardin The hotel boasts its own jetty, beach INSPIRING MEETING HOTELS et cour intérieure de style hacienda: house, gardens and hacienda-style inner cet hôtel empli de traditions sur les bords courtyard. Steeped in history and situated du lac de Morat offre un emplacement right on the shores of Lake Murten, adapté à tous les ateliers, avec vue sur the hotel can provide the perfect setting les eaux idylliques et le mont Vuilly. for any workshop. With views of the idyllic lake and Mont Vully included. n T L’excursion sur le mont Vuilly Trip to Mont Vully including avec dégustation de vins a wine tasting 22
19 WA L D H AU S F L I M S W E L L N ES S R ES O RT F L I M S WA L D H AU S +41 (0)81 928 48 48 event@waldhaus-flims.ch waldhaus-flims.ch GRAUBÜNDEN Ce luxueux resort qui dispose du plus The luxurious resort with Switzerland’s grand parc hôtelier de Suisse allie glamour largest hotel park combines nostalgic nostalgique et design moderne. Dans glamour with contemporary design. The sa salle de style Art nouveau, son pavillon hotel can accommodate up to 500 guests Belle Époque et ses autres salles de réu- in the art nouveau ballroom, Belle Épo- nion, de séminaire et de banquet, l’hôtel que pavilion and various meeting rooms peut accueillir jusqu’à 500 personnes. and banqueting halls. n T Le rafting, le spa, le cours River rafting, spa, 143 de cuisine, le tennis cooking course, tennis
20 7132 H O U S E O F A RC H I T ECT S VA L S +41 (0)58 713 20 00 meet@7132.com 7132.com 7132, tel est le numéro postal de Vals. 7132 represents the postcode of Vals. INSPIRING MEETING HOTELS Ce lieu est tout droit sorti de l’imagination Four of the world’s most prestigious archi- de quatre des plus prestigieux archi- tects were given free rein in the design tectes au monde. Il offre ainsi une expé- of this hotel. The result is an artistic mas- rience optique empreinte d’élégance terpiece created from local materials et d’un design intemporel créée à partir and characterised by elegance and des matériaux locaux. timeless design. n T Se baigner dans la Therme 7132, Bathe in the 7132 Thermal œuvre de Peter Zumthor Baths of Peter Zumthor 73
21 H OT E L U C L I VA WA LT E N S B U RG +41 (0)81 941 22 42 info@ucliva.ch ucliva.ch GRAUBÜNDEN Cet hôtel écologique bannit volontaire- The eco hotel has deliberately banned TV ment la télé et la radio de ses chambres. and radio from its rooms. Undisturbed Entre flore alpine, ruisseaux sauvages et and in the heart of nature, specialised paysages de montagne, des cours et courses and workshops for body and soul ateliers originaux orientés sur le corps take place in the hotel’s Uclivetta semi- et l’esprit se déroulent dans le bâtiment nar building, nestled among alpine flora, Uclivetta réservé aux séminaires. wild brooks and mountain landscapes. n T La retraite à base de bains de Forest bathing retreat to 22 forêt éveille de nouvelles énergies awaken new energies
T 22 L E B A RO N TAV E R N I E R H OT E L R ESTAU R A N T S PA PUIDOUX +41 (0)21 926 60 00 info@barontavernier.ch barontavernier.ch Au cœur d’une fastueuse nature, le Baron The Baron Tavernier, encompassed by LAKE GENEVA REGION Tavernier est le lieu idéal pour des réunions lush nature, Mediterranean flair and créatives dans un cadre chaleureux et culinary delights, is the ideal place to fos- avec une gastronomie authentique. Après ter creativity. At the end of a busy le travail, dégustations de vins, visites day, there are wine tastings, guided tours, guidées, tours en bateau et méditation dans boat tours and meditation in the laven- le jardin de lavande invitent à la détente. der garden to clear your head. n T Le circuit à vélo Bike tour through dans les vignobles the wine region 26
23 H ÔT E L B O N R I VAG E L A TO U R - D E - P E I L Z +41 (0)21 977 07 07 info@bon-rivage.ch bon-rivage.ch LAKE GENEVA REGION Cet ancien maison doté d’un potager et Guests value the prime location of this d’un accès direct au lac Léman séduit par former manor house with its own vegeta- son emplacement idéal. Dans l’annexe ble garden and direct access to Lake high-tech, dans la salle de méditation ou Geneva. In the high-tech annex, the medi- au restaurant The Garden: un mobi- tation room or restaurant The Garden, lier moderne fend l’atmosphère historique modern furnishings provide a pleasing des pièces. contrast to the rooms’ historic ambience. n T Le cours de stand-up paddle Stand-up paddling course 52 sur le lac Léman on Lake Geneva
24 T H E C H E D I A N D E R M AT T A N D E R M AT T +41 (0)41 888 74 88 info@chediandermatt.com thechediandermatt.com Le chic alpin allié à la sérénité asiatique: Alpine chic meets Asian zen: the design LUCERNE – LAKE LUCERNE REGION au-delà de la Cheese Tower et de la cuisine and lifestyle experience at The Chedi japonaise, l’expérience design et style de Andermatt captivates guests with its vie du The Chedi Andermatt atteint son unique Cheese Tower, Japanese cuisine apogée dans l’espace bien-être avec sa and expansive wellness area with infini- piscine à débordement ainsi que son ins- ty pool, thermal baths and hydrothera- tallation thermale et hydrothérapeutique. py facilities. n T Le trekking en Trekking tour compagnie de chèvres accompanied by goats 123
Vous pouvez aussi lire