Leuchttürme der Umwelttechnik in der Großregion - Projets phares des technologies environnementales dans la Grande Région - Greater Green

La page est créée Valerie Bigot
 
CONTINUER À LIRE
Leuchttürme der Umwelttechnik in der Großregion - Projets phares des technologies environnementales dans la Grande Région - Greater Green
|

Leuchttürme der Umwelttechnik
in der Großregion

Projets phares des technologies
environnementales dans la Grande Région

ERGEBNISSE AUS DEM
INTERREG-PROJEKT GREATER GREEN

RÉSULTATS DU PROJET
INTERREG GREATER GREEN
Leuchttürme der Umwelttechnik in der Großregion - Projets phares des technologies environnementales dans la Grande Région - Greater Green
Inhalt / Contenu

03        Inhaltsverzeichnis
          Contenu

04 - 07   Grußwort
          Salutations

08 - 09   Umwelttechnik in der Großregion
          L‘écotechnologie dans la Grande Région

10 - 11   Das Interreg-Vorhaben GREATER GREEN
          Le projet Interreg GREATER GREEN

12 - 13   Verfahren zur Auswahl der Leuchtturmvorhaben
          Procédure de sélection des projets phares

14 - 33   Vorstellung der 10 Leuchttürme
          Présentation des 10 projets phares

34 - 61   Vorstellung der 27 GG-Partner
          Présentation des 27 partenaires de GG

62        Bildquellennachweis
          Crédit sources d‘images
Leuchttürme der Umwelttechnik in der Großregion - Projets phares des technologies environnementales dans la Grande Région - Greater Green
Grußwort Präsidentschaft der Großregion
    Mot de la Présidence de la Grande Région

    Unter dem Motto “Die Großregion gemeinsam voran bringen“         « Faire avancer la Grande Région ensemble », tel est le slogan
    hat das Saarland für die Jahre 2019 und 2020 turnusgemäß den     choisi par la Sarre pour sa présidence du Sommet de la Grande
    Vorsitz im Gipfel der Großregion übernommen. Europa entsteht     Région en 2019 et 2020. L’Europe se construit dans cette Gran-
    in dieser Großregion. Im Kleinen entsteht das, was wir uns im    de Région. A petite échelle se bâtit ce que nous désirons à plus
    Großen für Europa wünschen und deswegen ist die Großregion       grande échelle pour l’Europe, et c‘est pourquoi la Grande Région
    eine Keimzelle und ein Inkubator Europas. Die Großregion ent-    est un noyau et incubateur pour l’Europe. La Grande Région
    steht auch durch Begegnungen – im sportlichen, kulturellen,      se construit aussi par des rencontres – dans les domaines du
    schulischen, wirtschaftlichen, wissenschaftlichen und zivil-     sport, de la culture, des écoles, de l’économie, des sciences et
    gesellschaftlichen Bereich. Diese Begegnungen wollen wir als     de la recherche et de la société civile. Ce sont ces rencontres
    Gipfelvorsitz fördern und unterstützen.                          que nous voulons promouvoir et soutenir en tant que Présiden-
                                                                     ce du Sommet.
    Das GREATER GREEN – Netzwerk, finanziert aus Mitteln des
    Programms Interreg V A Großregion, ist ein Beispiel für einen    Le réseau GREATER GREEN, financé par des moyens du Pro-
    solchen Austausch. Es handelt sich um ein grenzüberschrei-       gramme Interreg V A Grande Région, en est un exemple. Il s’agit
    tendes Pioniervorhaben der Umwelttechnik aus dem Saarland,       d’un projet pionnier en matière des écotechnologies de la Sarre,
    Rheinland-Pfalz, der Region Grand Est, Luxemburg und Wallo-      de la Rhénanie-Palatinat, de la Région Grand Est, du Luxem-
    nien. GREATER GREEN vernetzt Akteure aus Clustern, Wissen-       bourg et de la Wallonie. GREATER GREEN met en réseau des
    schaft und Verwaltung miteinander. Durch den Erfahrungs- und     acteurs de clusters, des sphères scientifiques et des adminis-
    Ideenaustausch profitieren KMU beim Ausbau ihres Produktan-      trations. L’échange des expériences et des idées est bénéfique
    gebots und bei der Erschließung neuer Märkte. Darüber hinaus     pour les PME car il développe leur gamme de produits et ouvre
    soll die Kompetenz der Großregion im aufstrebenden Gebiet        de nouveaux marchés. En plus, la compétence de la Grande Ré-
    der Umwelttechnik als Marke etabliert werden. Die Aktivitäten    gion dans le secteur émergeant des écotechnologies doit être
    von GREATER GREEN geben Innovations- und Wachstumsim-            établie comme une marque. Les activités de GREATER GREEN
    pulse und können so positive Effekte auf die Arbeitsmärkte und   stimulent l‘innovation et la croissance, et peuvent ainsi avoir
    Arbeitskräftemobilität in der Großregion bewirken.               des répercussions positives les marchés du travail et la mobilité
                                                                     de la main-d’oeuvre en Grande Région.
    In Anerkennung der Bedeutung des Vorhabens im Prozess des
    Strukturwandels wird es von der saarländischen Staatskanzlei     Compte tenu de l‘importance du projet dans le processus de la        Tobias Hans
    unterstützt.                                                     transformation structurelle, il est soutenu par la Chancellerie du
                                                                     Land de Sarre.

                                                                                                                                          Ministerpräsident des Saarlandes
                                                                                                                                          Ministre-Président du Land de Sarre

4                                                                                                                                                                               5
Leuchttürme der Umwelttechnik in der Großregion - Projets phares des technologies environnementales dans la Grande Région - Greater Green
Grußwort der Ministerin für Umwelt
    Mot d’accueil de la Ministre de l’environnement

    Die Folgen des Klimawandels sowie ein zunehmender Ressour-       Les conséquences du dérèglement climatique et une utilisation
    cenverbrauch führen zu einem stetig wachsenden Druck auf         de ressources croissante mènent à une pression en constante
    unsere Umwelt. Zur Steigerung von Synergien und zur Stärkung     augmentation de notre environnement. En vue de renforcer les
    der Umweltwirtschaft in der Großregion wurde mit finanzieller    synergies et les écotechnologies en Grande Région, le méta-
    Unterstützung des rheinland-pfälzischen Umweltministeriums       cluster Interreg GREATER GREEN fut conçu au Campus environ-
    am Umwelt-Campus Birkenfeld der INTERREG Meta-Cluster            nemental de Birkenfeld, avec soutien du Ministère de l’envi-
    GREATER GREEN konzipiert. Seit 2016 erfolgt ein Erfahrungs-      ronnement du Rhénanie-Palatinat. Depuis 2016, des échanges
    austauch in den Bereichen Kreislaufwirtschaft, erneuerbare       d'expériences ont eu lieu dans les domaines de l’économie
    Energien, nachhaltiges Bauen und Wasser. Mit den operativen      circulaire, des énergies renouvelables, de la construction durab-
    Partnern Region Grand Est (FR), dem Wassercluster HYDREOS        le et de l’eau / assainissement. Avec les partenaires financiers
    (FR), der Innvoationsagentur Grand E-nov (FR), AWEX (BE), Lu-    Grand Est (FR), le pôle eaui HYDREOS (FR), l’agence d’innovation
    xinnovation (LU) und der HTW Saar sollen Informationsdienste     Grand E-nov (FR), AWEX (BE), Luxinnovation (LU) et la HTW Saar
    und Projekte für die Umwelttechnikbranche in der Großregion      des services d’information et des projets sont conçus et réalisés
    entwickelt und umgesetzt werden. Dabei steht die Schaffung       pour le secteur des écotechnologies en Grande Région. L’accès
    von neuen Marktzugängen für mittelständische Unternehmen         à de nouveaux marchés pour les PME est un objectif central.
    der Umwelttechnikbranche im Mittelpunkt der Bemühungen.          Ceci devrait être réalisé par un marketing conjoint de la Grande
    Dies soll insbesondere durch eine gemeinsame Vermarktung         Région en tant que région compétente dans les écotechnologies
    der Großregion als Umwelttechnik-Kompetenz-Region, eben als      – GREATER GREEN.
    „GREATER GREEN“, geschehen.
                                                                     Au projet, la Rhénanie-Palatinat contribue contribue à une
    Rheinland-Pfalz bringt in das Vorhaben eine Vielzahl an          multitude de solutions innovatrices pour les secteurs de l’eau,
    innovativen Lösungsansätzen für die Wasser-, Energie- und        de l’énergie et des ressources et ainsi pour la protection du cli-
    Ressourcenwirtschaft und damit für den Klimaschutz und die       mat et la maîtrise des conséquences du changement climatique
    Bewältigung von Folgen des Klimawandels in der Großregion        en Grande Région. Dans le Land, 13.000 personnes travaillent
    ein. Landesweit sind rund 13.000 Menschen in der Umwelt-         dans les écotechnologies et le secteur représente 10% du PIB.
    technologie beschäftigt und die Branche hat einen Anteil von     La Rhénanie-Palatinat n’est pas seulement pionnière dans le
    zehn Prozent am gesamten Bruttoinlandsprodukt. Rheinland-        domaine des énergies renouvelables, mais est aussi bien positi-
    Pfalz ist nicht nur Vorreiter im Bereich Erneuerbare Energien,   onnée dans l’économie circulaire dans le contexte de la Grande       Ulrike Höfken
    sondern auch im Themenfeld Kreislaufwirtschaft im Kontext        Région.
    der Großregion sehr gut aufgestellt.
                                                                     Ça nous fait plaisir de pouvoir présenter, avec cette brochure
    Wir freuen uns, mit der vorliegenden Broschüre GREATER           GREATER GREEN, les partenaires du cluster et des projets             Ministerin für Umwelt, Energie, Ernährung und Forsten des Landes Rheinland-Pfalz
    GREEN, die Cluster- Partner und ausgewählte Vorhaben aus         environnementaux sélectionnés. Nous remercions le program-           Ministre de l’environnement, de l’énergie, de l’alimentation et des forêts, Rhénanie-Palatinat
    dem Umweltbereich vorstellen zu können. Unser Dank gilt dem      me Interreg V A Grande Région pour des subventions d’environ
    INTERREG V A Großregion-Programm für die Förderung mit           846.000 euros.
    bisher rund 846.000 Euro.

6                                                                                                                                                                                                                                          7
Leuchttürme der Umwelttechnik in der Großregion - Projets phares des technologies environnementales dans la Grande Région - Greater Green
Umwelttechnik                                                                                                                         Les technologies environnementales
    in der Großregion                                                                                                                     dans la Grande Région

    Umwelttechnologien liefern den Schlüssel zu einer Entkopplung         sein werden, wenn Nachhaltigkeit als wirtschaftliches Prinzip   Les technologies environnementales sont la clé pour ralentir la          rôle de pionnier. Non seulement les entreprises de ce domai-
    des Wachstums vom Ressourcen- und Energieverbrauch und                in die Unternehmensgrundsätze integriert ist. Hier bildet die   croissance de la consommation de ressources et d‘énergie et              ne ont adopté la gestion durable comme principe, mais cela
    damit zur Schonung von Luft, Wasser, Boden, Klima und Biodi-          Umwelttechnikbranche eine Vorreiterrolle. Die Branchen-         donc pour préserver l‘air, l‘eau, le sol, le climat et la biodiversi-    leur sert aussi d’argument de vente convaincant. Ainsi, elles
    versität. Sie sind Innovationstreiber für eine wettbewerbsfähige      unternehmen haben nachhaltiges Wirtschaften nicht nur zum       té. Elles sont les moteurs de l‘innovation pour une économie             travaillent sur deux axes : d‘une part, sur les cultures d‘entre-
    Wirtschaft der Zukunft.                                               Prinzip ihrer Unternehmensführung erklärt, sondern vielmehr     compétitive du futur.                                                    prise afin que la gestion durable soit considérée comme une
                                                                          zum schlagenden Verkaufsargument. So wirken sie in zweier-                                                                               nécessité économique et, d‘autre part, au-delà des entreprises
    Eine Stärke der Großregion ist es, dass bereits in fast allen Teil-   lei Richtungen: Zum einen in die Unternehmenskulturen hinein,   L‘un des points forts de la Grande Région est l’existence de             vers de nouveaux marchés à développer, où la gestion durable
    regionen Vernetzungsstrukturen geschaffen wurden zu unter-            nachhaltiges Wirtschaften als ökonomische Notwendigkeit zu      structures de mise en réseau, dans presque toutes les sous-ré-           est reconnue comme un principe économique essentiel, mais où
    schiedlichen Wirtschaftszweigen der Umwelttechnikbranche              betrachten und zum anderen aus den Unternehmen heraus in        gions, pour les branches de l‘industrie des technologies envi-           les concepts et les instruments appropriés font encore défaut.
    wie dem nachhaltigen Bauen, der Wasser- und Abfallwirtschaft,         neu zu erschließende Märkte, wo nachhaltiges Wirtschaften       ronnementales ; telles que la construction durable, la gestion           Le secteur des écotechnologies fournit les solutions techni-
    den Materialwissenschaften, der nachhaltigen Nutzung von              als wesentliches ökonomisches Prinzip zwar erkannt wird, aber   de l‘eau et des déchets, les sciences des matériaux, l‘utilisation       ques appropriées, des systèmes de filtrage en passant par la
    nachwachsenden Rohstoffen, dem Auf- und Ausbau von nach-              noch die geeigneten Konzepte und Instrumente fehlen. Die Um-    durable de matières premières renouvelables, la mise en place            cogénération de chaleur et d‘électricité jusqu’aux approches
    haltigen Energiestrukturen in der Wind-, Wasser-, Solar- und          welttechnikbranche liefert hierzu die entsprechenden techni-    et l‘expansion d’infrastructures durables dans les domaines de           holistiques de gestion durable dans le conseil en gestion. En
    Biomassenutzung und der Entwicklung von Strategien zur Stei-          schen Lösungen, von Filteranlagen über Kraft-Wärmekopplung      l‘énergie éolienne, de l‘eau, de l‘énergie solaire et de l‘utilisation   tant qu‘industrie transversale, le secteur comprend toutes les
    gerung der Ressourcen- und Energieeffizienz. Diese einzelnen          bis hin zu ganzheitlichen Öko-Management-Konzepten in der       de la biomasse. Aussi il y a des stratégies visant à accroître           entreprises offrant des technologies, des biens et des services
    sogenannten Cluster agieren erfolgreich und gezielt in ihrem          Unternehmensberatung. Als Querschnittsbranche umfasst die       l‘efficacité des ressources et de l‘énergie. Différents « clusters       pour éliminer, compenser, réduire, éviter et surveiller les effets
    jeweiligen Segment und schaffen so den nötigen Austausch              Umwelttechnologie all diejenigen Unternehmen, die Techniken,    » fonctionnent avec succès et de manière spécifique dans leurs           négatifs de l‘intervention humaine sur l‘environnement. Il s‘agit
    innerhalb ihrer jeweiligen Region.                                    Güter und Dienstleistungen zur Beseitigung, Kompensation,       segments respectifs, créant ainsi les échanges nécessaires au            en particulier des industries manufacturières telles que la
                                                                          Verringerung, Vermeidung und Beobachtung nachteiliger           sein de leurs régions respectives.                                       construction de machines et d‘usines, l‘électrotechnique ou les
    Kleine und mittelständische Unternehmen (KMU) sind das                Wirkungen menschlicher Eingriffe in die Umwelt anbieten. Das                                                                             techniques de mesure et de contrôle. Le conseil et les services
    Fundament der Wirtschaftskraft in der Großregion. Auch in             sind insbesondere die Branchen des verarbeitenden Gewer-        Les petites et moyennes entreprises (PME) sont le fondement              offerts par les bureaux de planification et d‘ingénierie jouent
    der Umwelttechnikbranche sind es vor allem mittelständische           bes wie Maschinen- und Anlagenbau, Elektrotechnik oder          de la puissance économique de la Grande Région. Dans le sec-             également un rôle majeur. Enfin et surtout, les domaines de
    Unternehmen, die mit innovativen Produkten erfolgreich am             Mess-, Steuer-, und Regeltechnik. Daneben spielen Beratung      teur des technologies environnementales également, ce sont               la production et du stockage d‘énergie respectueux de l‘envi-
    Markt agieren.                                                        und Dienstleistungen eine große Rolle, die von Planungs- und    principalement les entreprises de taille moyenne qui prospèrent          ronnement ainsi que de l‘efficacité énergétique appartiennent
                                                                          Ingenieurbüros angeboten werden. Nicht zuletzt gehören auch     sur le marché avec des produits innovants.                               également à cette industrie.
    Allen Akteuren in der Großregion ist klar, dass insbesondere          die Bereicht der umweltfreundlichen Energieerzeugung und
    KMU in der Großregion zukünftig nur noch wettbewerbsfähig             -speicherung sowie der Energieeffizienz dieser Branche an.      Il est clair pour tous les acteurs de la Grande Région que les
                                                                                                                                          PME en Grande Région en particulier ne seront compétitives
                                                                                                                                          que si la durabilité en tant que principe économique est intégrée
                                                                                                                                          dans les principes d‘entreprise. Les écotechnologies y jouent un

8                                                                                                                                                                                                                                                                                       9
Leuchttürme der Umwelttechnik in der Großregion - Projets phares des technologies environnementales dans la Grande Région - Greater Green
Das Interreg-Vorhaben GREATER GREEN                                                                                                 Le projet Interreg GREATER GREEN

     Die Großregion hat auf politischer Ebene die gemeinsame Ent-      GREATER GREEN setzt an den regional etablierten Vernet-           Au niveau politique, la Grande Région a mis l‘accent à plus-         GREATER GREEN s‘appuie sur les structures de réseau éta-
     wicklung innovativer Konzepte zum nachhaltigen Wirtschaften       zungsstrukturen an und verbindet damit die wesentlichen           ieurs reprises sur le développement conjoint de concepts             blies au niveau régional et relie ainsi les principales branches
     mehrfach hervorgehoben. Der Gipfel der Großregion hat sich        Zweige der Umwelttechnik in der Großregion. Mit 15 Cluster-       innovants pour une économie durable. Le Sommet de la                 des technologies environnementales dans la Grande Région.
     insbesondere zum Ziel gesetzt, die bereits gut aufgestellte       strukturen und über 2000 Branchenunternehmen verfügt diese        Grande Région s‘est fixé pour objectif de renforcer le secteur       Avec 15 structures de clusters et plus de 2000 entreprises du
     Umwelttechnikbranche in der Großregion künftig noch weiter        über ein europaweit einmaliges Potenzial im Bereich der Um-       des écotechnologies en Grande Région – déjà bien position-           secteur, elle dispose d‘un potentiel unique en Europe dans le
     zu stärken und dabei zu helfen, die Unternehmen untereinander     welttechnik. Hierbei nimmt, einer Veröffentlichung der Europäi-   né – et de développer la mise en réseau entre les entreprises        domaine des technologies environnementales. Selon une publi-
     sowie mit Akteuren aus der Forschung stärker zu vernetzen.        schen Kommission zufolge, Rheinland-Pfalz eine europäische        et les acteurs de la recherche. Cela avec pour but d’accroître       cation de la Commission européenne, la Rhénanie-Palatinat est
     Hierdurch sollen die internationale Sichtbarkeit der Großregion   Spitzenstellung im Hinblick auf den Anteil an der Gesamtwirt-     la visibilité internationale de la Grande Région, de promouvoir      un leader européen en ce qui concerne sa part dans la croissan-
     erhöht, Innovationen gefördert und neue Absatzmärkte er-          schaft sowie Branchenwachstum ein. Die wirtschaftliche und        l‘innovation et d’ouvrir de nouveaux marchés. Dès 2011, le           ce globale de l‘économie et du secteur. Toutefois, la fragmen-
     schlossen werden. Bereits 2011 hat der 12. Gipfel der Groß-       geografische Zersplitterung verhindert jedoch eine angemes-       12e Sommet de la Grande Région a conseillé la formation d‘un         tation économique et géographique empêche une visibilité
     region die Bildung eines „Umwelt-Clusters“ in der Großregion      sene internationale Sichtbarkeit. Um die Großregion als eine      « cluster environnemental » dans la Grande Région.                   internationale adéquate. GREATER GREEN est un instrument
     empfohlen.                                                        Umwelttechnik-Region ersten Ranges herauszustellen, ist                                                                                approprié pour mettre en valeur la Grande Région en tant que
                                                                       GREATER GREEN ein geeignetes Instrument.                          La mise en réseau transfrontalière ciblée de 15 clusters des         région des technologies environnementales de première classe.
     Durch die gezielte grenzüberschreitende Vernetzung von 15                                                                           technologies environnementales dans le cadre de GREATER              GREATER GREEN est coordonné depuis le Campus environne-
     Umwelttechnik-Clustern im Rahmen von GREATER GREEN                GREATER GREEN wird vom Umwelt-Campus Birkenfeld der               GREEN crée des opportunités pour le secteur des technolo-            mental de Birkenfeld de la Hochschule Trier. Avec six partenai-
     ergeben sich Chancen für die Umwelttechnikbranche in der          Hochschule Trier koordiniert. Gemeinsam mit sechs „operati-       gies environnementales dans l‘ensemble de la Grande Région.          res financiers en Grande Région, des axes de travail sont définis
     Großregion insgesamt. Der Austausch über den aktuellen Stand      ven“ Partnern in der Großregion werden Arbeitsschwerpunkte        L‘échange d‘informations sur les techniques de pointe, les inno-     et des événements tels que conférences, rencontres d‘entrepri-
     der Technik, Innovationen und über bewährte Praktiken soll die    definiert und Veranstaltungen wie Konferenzen, Firmentreffen,     vations et les meilleures pratiques devait renforcer le secteur      ses, participations aux foires et salons et visites sur place sont
     Branche insgesamt stärken und damit auch die Erschließung         Messeteilnahmen und Besichtigungen organisiert. Die operati-      dans son ensemble et donc aussi promouvoir le développement          organisés. Les partenaires financiers font à leur tour participer
     neuer Absatzmärkte befördern.                                     ven Partner wiederum binden „strategische“ Partner – Cluster      de nouveaux marchés.                                                 des partenaires « stratégiques » - les clusters et leurs entre-
                                                                       und deren Firmen, Forschungseinrichtungen und Hochschulen -                                                                            prises, les instituts de recherche et les universités - de leurs
     Nach Vorarbeiten in großregionalen Arbeitsgruppen haben im        aus ihrer jeweiligen Region in die gemeinsamen Aktivitäten ein.   Après des travaux préparatoires au sein de grands groupes de         régions dans les activités en commun.
     Jahre 2013 Vertreterinnen und Vertreter von Netzwerken und                                                                          travail régionaux, les représentants des réseaux et des clusters
     Clustern aus dem Bereich der Umwelttechnik sowie von Univer-      Die EU-Förderung läuft 2020 aus. Daher strebt GREATER             dans le domaine des technologies environnementales ainsi que         Le financement de l’UE s’achève en 2020. Ainsi, l‘objectif
     sitäten, Forschungseinrichtungen, Ministerien, Behörden und       GREEN die Verstetigung der seit 2016 laufenden Vernetzungs-       des universités, des instituts de recherche, des ministères, des     actuel de GREATER GREEN est la poursuite des activités de
     Kammern die Gründung einer Lenkungsgruppe für die Schaf-          aktivitäten an. Hierzu werden Vorbilder aus anderen Regionen      autorités et des chambres ont décidé en 2013 de créer un grou-       mise en réseau qui sont en cours depuis 2016. À cette fin, des
     fung eines Netzwerks Umwelttechnik der Großregion beschlos-       herangezogen, eine Umfrage unter Projektpartnern und Kam-         pe de pilotage pour la création d‘un réseau des technologies         modèles d‘autres régions seront consultés et une enquête est
     sen. Es entstand die Idee, ein „Umwelt-Cluster“ zur Vernetzung    mern durchgeführt sowie die Möglichkeiten eines gemeinsa-         environnementales en Grande Région. L‘idée était de concevoir        menée auprès des partenaires et des chambres. La possibilité
     in der Großregion zu konzipieren, welches bestehende Netz-        men Messeauftritts der Umwelttechnik der Großregion eruiert.      un « cluster environnemental » pour mettre en réseau les rése-       d‘une présentation en commun des écotechnologies de la
     werke/Cluster der Umwelttechnologien aus allen Teilregionen       Es zeichnet sich bereits ab, dass eine Kooperation im Hinblick    aux/clusters existants des technologies environnementales de         Grande Région sur des salons professionnels est explorée. Il
     miteinander verbindet. Bis 2015 wurden durch die Lenkungs-        auf Erfahrungsaustausch und Projektentwicklung sowohl auf         toutes les sous-régions de la Grande Région. Jusqu‘en 2015, le       apparaît déjà que la coopération pourra se poursuivre et au
     gruppe die konzeptionellen Rahmenbedingungen für das              der Meta-Ebene als auch in den Arbeitsgruppen Nachhaltiges        groupe de pilotage a élaboré le cadre conceptuel du projet Inter-    niveau « méta » et dans les groupes thématiques de travail,
     Interreg-Projekt GREATER GREEN (Greater Region GreenTech          Bauen, Smart Green Energies, Wasser und Kunststoffe möglich       reg GREATER GREEN (Greater Region GreenTech Meta-Cluster).           en vue d’un échange d’expériences et de montage de projets
     Meta-Cluster) entwickelt. Damit befindet sich die Großregion im   sein wird.                                                        Ainsi, la Grande Région suit les orientations actuelles de l‘Union   en commun pour la Grande Région.
     Trend der aktuellen Clusterpolitik der Europäischen Union, die                                                                      européenne en matière de clusters, qui suggère une mise en
     eine stärkere themen- und länderübergreifende Vernetzung in                                                                         réseau plus intensive entre les thématiques et les pays dans ce
     sogenannten „Meta-Clustern“ nahelegt.                                                                                               qu‘on appelle les « méta-clusters ».

10                                                                                                                                                                                                                                                                                 11
Leuchttürme der Umwelttechnik in der Großregion - Projets phares des technologies environnementales dans la Grande Région - Greater Green
Auswahl der Vorhaben
Méthode de sélection des projets

Anhand von im Projektteam abgestimmten Kriterien unter-            Sur base de critères définis par l’équipe du projet, les parte-
breiteten die regionalen Partner Vorschläge für die Projektaus-    naires régionaux ont soumis des propositions pour la sélection
wahl. Insgesamt 67 Vorhaben wurden im Hinblick auf die so          des projets. Au total, 67 projets ont été évalués en fonction des
definierten Anforderungen bewertet. Hinsichtlich der Umwelt-       exigences définies. Concernant l’impact environnemental, le
wirkung wurden u.a. der Innovationsgrad, die Nachhaltigkeit /      degré d’innovation, la durabilité / l’utilisation efficace des res-
Ressourceneffizienz und das Potenzial für die Großregion be-       sources et le potentiel en Grande Région ont été examinés. La
urteilt; ferner ging es um die wissenschaftliche und wirtschaft-   pertinence scientifique et économique (brevets, potentiel d’ex-
liche Relevanz (Patente, Exportmöglichkeiten, beteiligte KMU).     portation, PME impliquées) a également été prise en compte.
Schließlich sollten Vorhaben aus allen vier Arbeitsbereichen von   Enfin, les projets devaient couvrir les quatre domaines de travail
GREATER GREEN Berücksichtigung finden (intelligente grüne          de GREATER GREEN (énergies vertes intelligentes, économie
Energien, Kreislaufwirtschaft, Wasserwirtschaft, nachhaltiges      circulaire, eau et eaux usées, construction durable) et présenter
Bauen) sowie pro Teilregion zwei Leuchttürme vorgestellt wer-      deux projets phare par sous-région. Nous vous présentons les
den. Die entsprechenden Ergebnisse stellen wir Ihnen auf den
folgenden Seiten vor. Diese vermitteln einerseits einen Eindruck
                                                                   résultats sur les pages suivantes. Ceux-ci donnent une impres-
                                                                   sion de la capacité d’innovation en Grande Région ainsi que de
                                                                                                                                         Leuchtturmvorhaben
von der Innovationskraft der Großregion und andererseits von
der Vielfalt der Umwelttechnik.
                                                                   la diversité du secteur des écotechnologies.
                                                                                                                                         Projets phares

                                                                                                                                         01. Ama Mundu
                                                                                                                                         02. Biolix
                                                                                                                                         03. Calisonic
                                                                                                                                         04. DinamHyse
                                                                                                                                         05. Eiravato
                                                                                                                                         06. Energiewaben / Cellules énergétiques
                                                                                                                                         07. ISSOL
                                                                                                                                         08. Kraftblock
                                                                                                                                         09. LIFE-IP ZENAPA
                                                                                                                                         10. Seawatercubes
Leuchttürme der Umwelttechnik in der Großregion - Projets phares des technologies environnementales dans la Grande Région - Greater Green
ama-mundu.com

Ama Mundu Technologies

Demografisches Wachstum, industrielle Entwicklung und Kli-        Accroissement démographique, développement industriel
mawandel üben auf die so wichtige Ressource Wasser unauf-         et changement climatique exercent une pression sans cesse
haltsam Druck aus. Das Gewinnen, Nutzen und Entsorgen von         croissante sur cette ressource aussi essentielle qu’est l’eau.
Wasser, so wie gegenwärtig gehandhabt, wird mittelfristig zu      Puiser, utiliser, jeter l’eau, tel que nous le faisons actuellement,
ernsthafter Verknappung führen. Ein intelligentes Wasserma-       conduira à moyen terme à de sérieuses pénuries. Une gestion
nagement mit einem Ansatz zur Wiederverwertung könnte eine        intelligente de l’eau basée sur une approche recyclage/réutilisa-
dauerhafte Verfügbarkeit dieses Ressource bei gleichzeitiger      tion permettrait de garantir une disponibilité constante de cette
Begrenzung der Umweltwirkungen sicherstellen.                     ressource tout en limitant les impacts environnementaux.
Im Sinne der Kreislaufwirtschaft entwickelt Ama Mundu Tech-       Dans une démarche d’économie circulaire, Ama Mundu Techno-
nologies neuartige Technologien, welche auf wirtschaftliche und   logies développe des technologies innovantes capables de
energiesparende Art und Weise Abwasser in Trinkwasser ver-        transformer de manière économique et non-énergivore les
wandeln kann. Das Schmutzwasser wird getrennt - einerseits in     eaux usées en eaux potables. Les effluents sont séparés en
direkt wiederverwendbares Qualitätswasser und andererseits        d’une part une eau de qualité directement réutilisable, d’autre
in eine Restfraktion, die als Dünger oder energetisch genutzt     part une fraction résiduelle valorisable sous forme d’engrais et
werden kann.                                                      d’énergie.
Ama Mundu und seine französische Tochter Nereus sind an ver-      Ama Mundu, ainsi que sa filiale française Nereus, sont actives
schiedenen EU-Vorhaben beteiligt:                                 dans différents projets européens:

• Interreg-Vorhaben „Perséphone“ in der Großregion: Hier          • Projet Interreg « Perséphone » (Grande Région): ce projet
sollen die Abflüsse von Biogasanlagen in Wert gesetzt werden.     vise à améliorer la rentabiltié des installations de production de
Diese können mittels Ama-MunduTechnologie vorteilhaft in          biogaz en valorisant notamment leurs effluents. Ces derniers
verschiedene agronomisch hochwertige Fraktionen getrennt          peuvent avantageusement être séparés par la technologie Ama
werden.                                                           Mundu en diverses fractions à forte valeur agronomique.

• Interreg-Vorhaben im Programm „2 Seas Mers Zeeën“: Mit          • Projet Interreg « 2 Seas Mers Zeeën » : en partenariat avec
den Wasserwerken Antwerpen wurde eine Wasseraufberei-             la régie des eaux d’Anvers en Belgique, une unité de recyclage
tungsanlage entwickelt und im Herzen eines Ökoquartiers           d’eau a été développée et installée au cœur d’un écoquartier.
installiert. Das so gereinigte Wasser wird in einem Restaurant    Les eaux ainsi filtrées sont proposées à la consommation dans
zum Verzehr angeboten.                                            un restaurant.

                                                                                                                                         15
Leuchttürme der Umwelttechnik in der Großregion - Projets phares des technologies environnementales dans la Grande Région - Greater Green
www.cometgroup.be

Biolix

Was ist das Konzept?                                                 Quel est le concept ?
Comet Traitements und das GeMMe-Labor der Universität                Comet Traitements et le laboratoire GeMMe de l‘Université de
Lüttich haben ein neues Verfahren entwickelt, um reine Metalle       Liège ont développé un nouveau procédé permettant d‘extraire
(Kupferkathode, Zinksulfatlösung, Blei und Edelmetallkonzent-        des métaux purs (cathode cuivre, solution de sulfates de zinc,
rat) aus komplexen polymetallischen Konzentraten zu gewin-           concentré de plomb et de métaux précieux) à partir de concen-
nen.                                                                 trés polymétalliques complexes.

Wie ist es innovativ?                                                En quoi est-il innovant ?
Die Originalität des Verfahrens basiert auf der Verwendung           L‘originalité du procédé repose sur l‘utilisation de microorganis-
von Mikroorganismen (Bakterienkonsortium), die in natürlichen        mes (consortium de bactéries) présents dans des milieux natur-
Umgebungen vorkommen und durch die enge Zusammen-                    els et qui ont été adaptés à un environnement industriel grâce à
arbeit von Mikrobiologen, Metallurgen und Chemikern an eine          une collaboration étroite entre microbiologistes, métallurgistes
industrielle Umgebung angepasst wurden. Das Hauptinteresse           et chimistes. Tout l‘intérêt apporté par les bactéries est de
der Bakterien besteht darin, die für die effektive Trennung der      minimiser l‘énergie et les réactifs nécessaires pour la séparation
verschiedenen Metalle erforderliche Energie und Reagenzien zu        efficace des différents métaux. Les résultats des nombreux
minimieren. Die Ergebnisse der zahlreichen Laboruntersuchun-         tests de laboratoire ont conduit à la construction, au sein de
gen führten innerhalb der Universität Lüttich zum Bau einer          l‘Université de Liège, d‘une unité pilote capable de traiter en
Pilotanlage, die in der Lage ist, kontinuierlich 4 kg Material pro   continu 4 kg de matière par jour.
Tag zu verarbeiten.
                                                                     Quelle est la plus-value de ce projet ?
Was ist der Mehrwert dieses Projekts?                                La construction et l‘exploitation de l‘unité coûteraient près de
Der Bau und Betrieb der Anlage würde fast 56 Millionen Euro          56 M€ et assurerait une production de 28 millions de litres de
kosten und 28 Millionen Liter Rohöl pro Jahr produzieren, was        pétrole brut par an, soit une puissance équivalente de 11 MW
11 MW Stromerzeugungskapazität pro Jahr entspricht, was              de production électrique par an, ce qui correspond à la consom-
dem Verbrauch von 30.000 Haushalten entspricht.                      mation de 30.000 ménages.

                                                                                                                                          17
Leuchttürme der Umwelttechnik in der Großregion - Projets phares des technologies environnementales dans la Grande Région - Greater Green
www.novall.fr

Calisonic

Das Projektziel ist die Entwicklung eines Systems zur Kontrolle   L’objectif du projet est de mettre au point un système de
von Seeläusen in der Lachskultur. Der durch Produktionsverlus-    contrôle des poux de mer du saumon pour les piscicultures.
te veursachte Verlust in der Lachszucht liegt bei 600 Millionen   Le coût de perte de production pour l’industrie du saumon lié
Euro pro Jahr. Im Rahmen des Vorhabens wird ein System            à la présence de poux de mer est de 600 M€ par an. Le but du
entwickelt, welches die Seeläuse (Caligus rogercresseyi und Le-   projet est de développer un système qui filtrera et détruira les
peophteirus salmonis) ausfiltert und tötet und dabei das Wasser   poux de mer (Caligus rogercresseyi et Lepeophteirus salmonis) en
im optimalen chemischen Bereich für das Wohlbefinden und          maintenant l’eau dans des conditions chimiques optimales pour
Wachstum der Fische hält. Dieses vorbeugende System sollte        le bien-être et la croissance des poissons. Ce système préventif
die Produktivität und Rentabilität von Fischzuchten erhöhen.      devrait permettre d’augmenter la productivité et la rentabilité
                                                                  des piscicultures.
Das von OXYVISION AS (Norwegen) geführte Konsortium um-
fasst die Firmen NOVALL (französischer Partner, angesiedelt       Le consortium, porté par OXYVISION AS (Norvège), rassemble
im Département Moselle in der Region Grand Est) und GAM           les sociétés NOVALL (partenaire français, basé dans le Départe-
Manshanden Productie (Nierderlande) als auch die norwegi-         ment de la Moselle en Région Grand Est) et GAM Manshanden
schen akademischen Partner International Research Institute of    Productie (Pays Bas) ainsi que les partenaires académiques
Stavanger und Western Norway University of Applied Sciences.      norvégiens International Research Institute of Stavanger et
                                                                  Western Norway University of Applied Sciences.
Die Firma NOVALL, spezialisert auf die Entwicklung und In-
dustrialisierung innovativer Produkte, übernimmt die Rolle der    La société NOVALL, spécialisée dans le développement et
Konzeption des Pump- und Feinfiltrierungssystems. Es handelt      l’industrialisation de produits innovants, a pour rôle la concep-
sich um ein europäisches Projekt (Eurostars-Finanzierung,         tion du système de pompage et de filtration fine. C‘est un projet
2018), welches die Kompetenzen im Bereich Ökotechnologien         européen (financement Eurostars – 2018) qui met à l’honneur
der Großregion hervorhebt.                                        les compétences dans le domaine des écotechnologies de la
                                                                  Grande Région.

                                                                                                                                      19
ACCÉLÉRER LE DÉVELOPPEMENT
                 DES FILIÈRES HYDROGÈNE
                 DANS LE GRAND EST

                                                                                          DINAMHySE
Des animations

                                                                                          Der Klimanotstand verlangt nach einer Zäsur hinsichtlich der        L‘urgence climatique impose des stratégies de rupture concer-
 Des groupes
  de travail                                                                              CO2 -Emissionen; ohne Treibhausgase erzeugter Wasserstoff           nant les émissions de CO2 et l‘hydrogène produit sans émis-

                              S
                            ET
                                                                                          könnte ein Träger der Dekarbonisierung sein.                        sion de gaz à effet de serre pourrait être un vecteur aidant à la
 Les services                                                                             Wasserstoff und dessen Anwendungen bieten vielfältige               décarbonation de l‘économie.
                          OJ
  d’un club
                                                                                          Potentiale: Nullemissions-Lösungen, sehr geringe CO2 -Bilanz        Les potentialités offertes par l’hydrogène et ses applications
                                                                                          im Verkehr, Unabhängikeit und Energiesicherheit für abgelege-       sont très diversifiées : solutions zéro émissions polluantes, très
                        PR

                                                                                          ne oder von Energieinfrastrukturen weit entfernte Gebäude und       faible bilan CO2 pour la mobilité, indépendance & sécurisation
                                                                                          Standorte.                                                          énergétique pour les bâtiments/sites isolés ou éloignés des
                                                                                                                                                              infrastructures énergétiques.
                                                                                          DINAMHySE ist als Konsortium auf der gesamten Wertschöp-
                                                                                          fungskette präsent - von der Produktion mittels erneuerbarer        DINAMHySE est un consortium présent sur toute la chaîne de
                                                                D                         Energien, der Lagerung für Mobilität, stationären und industriel-   valeur, de la production par EnR, stockage aux usages mobilité,
                                                             mo éve
                                                                 bil lop                  len Gebrauch, gegründet 2018 und bestehend aus                      stationnaires et industriels, créé en 2018 et constitué de
                                                                    ité pe
                                                     Dé                Hy r la
                                                   off ve                dro              • sechs Firmen: ENGIE, Groupe PSA, EDF, Haffner Energy, John        • six entreprises : ENGIE, Groupe PSA, EDF, Haffner Energy, John
                                                      re lop                 gè
                                                        de pe                  ne         Cockerill, R-GDS                                                    Cockerill, R-GDS
                                          Ap               dis r u
                                            pli               trib ne
                                               cat                uti                     • zwei Forschungseinrichtungen: Université de Lorraine, CEA         • deux organismes de recherche : Université de Lorraine,
                                So                ion                 on
                                  uti                sb                                   Tech                                                                CEA Tech
                                     en                 âtim
                     P                  au                  en                            • einem Kommunalverband: Agglomération de Chaumont                  • une collectivité : Agglomération de Chaumont
                   én rod                  xr                  ts
                     erg uct                 ése
                            i
                        éti on                  au                                        • drei Wettbewerbsclustern und einer Innovationsagentur: Fib-       • trois pôles de compétitivité et une agence de l‘innovation:
           I                                       xe
         dé ndus           qu &
                              e v sto                 tE
                                                        NR                                res Energivie, IAR, Pôle Véhicule du Futur, Grand E-nov             Fibres Energivie, IAR, Pôle Véhicule du Futur, Grand E-nov
           car tri               ert ck
              bo e                      age
                 né
                   e
                                                                                          Das vom Pôle « Fahrzeug der Zukunft“ getragene Vorhaben             Le projet DINAMHySE, porté par le Pôle Véhicule du Futur, a
                                                                                          DINAMHySE will die Entwicklung eines industriellen Wasser-          pour ambition d’impulser et d’accélérer le développement d’une
                                                                                          stoffsektors in der Region Grand Est anstoßen und beschleuni-       filière industrielle hydrogène en région Grand Est, sur toute la
                                                                                          gen, von der Herstellung zu den Nutzungen: Mobilität, Gebäude,      chaîne de valeur, de la production aux usages : mobilités, bâti-
                                                                                          Aufbewahrung erneuerbarer Energien … und Wasserstoff im             ments, stockage d’EnR, … et de mettre en œuvre l’hydrogène
                     LE CONSORTIUM DE DINAMHYSE                                           Rahmen des Energiewandels einzusetzen. Um die Akteure an            dans le cadre de la transition énergétique. Pour permettre aux
                                                                                          der Dynamik teilhaben zu lassen, wurde der Wasserstoffclub          acteurs de rejoindre la dynamique le Club Hydrogène Grand Est
                                                                                          Grand Est gegründet.                                                a été créé.

 Sélectionné et soutenu dans le cadre de l’appel à projets « Be Est Filières d’Avenir »
                          du Grand Plan d’Investissement

                                                                                                                                                                                                                                   21
eiravato.com

EIRAVATO

EIRAVATO nutzt Big Data, Künstliche Intelligenz (AI) und Block-   EIRAVATO utilise des mégadonnées, l’intelligence artificielle et
chain, um Firmen und Regierungen den Wandel hin zu einer          la Blockchain pour soutenir entreprises et gouvernements dans
sauberen Kreislaufwirtschaft zu ermöglichen. Mit EIRAVATO         la transition vers une économie circulaire propre. Avec les com-
Big Data und AI wird Abfall durch die Wertschöpfungsketten        pétences d’EIRAVATO en Big Data et IA, les déchets sont numé-
digitalisiert und valorisiert, was wertgetriebene Möglichkeiten   risés et valorisés à travers la chaîne de valeur, ce qui permet de
aufzeigt. Die Extraktion wertvoller Rohstoffe aus dem, was        mettre en évidence la valeur ajoutée qu'ils peuvent représenter
gegenwärtig als Abfall angesehen wird hilft der Industrie nach-   et les opportunités qui vont avec. L’extraction de ressour-
haltige, praktische Modelle zu entwickeln und umzusetzen.         ces précieuses à partir de ce qui est actuellement considéré
Durch die Nutzung von Blockchain bringt EIRAVATO eine bisher      comme déchets aide l’industrie à concevoir et mettre en œuvre
unbekannte Transparenz in den Lebenszyklus der Abfall-Wert-       des modèles durables et pratiques. En utilisant la Blockchain,
schöpfungskette. Dies ist vergleichbar mit einer Wetterkarte –    EIRAVATO apporte une transparence inédite au cycle de vie de
ein digitales Modell der Recyclingindustrie und der Stoffströme   la chaîne de valeur des déchets. Ceci est comparable à une carte
in Europa und darüber hinaus.                                     météorologique : il s'agit d'un modèle numérique de l’industrie
Die Mission von EIRAVATO ist die Umwandlung von Abfall in         de recyclage et des flux de matériaux en Europe et au-delà.
einen bedeutenden Beitrag zum Ziel Nullenergie. Basierend auf     La mission d’EIRAVATO est de transformer les déchets afin
einer wissenschaftlichen Methodologie zur Emissionsmessung        qu'ils contribuent de manière significative à l'objectif « zéro
können unsere Kunden mittels einer kollaborativen Konnekti-       émission ». En effet, à l’aide d’une méthodologie scientifique de
vität der Wertschöpfungskette den CO2 -Ausstoß überwachen,        calcul des émissions, nos clients peuvent surveiller, enregistrer
aufzeichnen und reduzieren. Die Datenkontrolle wird durch         et réduire les émissions en CO2 grâce à une chaîne de valeur
leicht zugängliche Anzeigen ermöglicht, bereitgestellt werden     connectée et collaborative. Le contrôle des données est assuré
umfangreiche Datenpakete für Anwendungen wie „Kein Abfall         par des tableaux de bord facilement consultables et des en-
auf die Deponie“ oder geschlossene Kreisläufe.                    sembles de données complets sont fournis pour des utilisations
Durch die Nutzung eines neuen, Abfall umwandelnden Kreis-         telles que "pas de déchets dans les décharges" ou des circuits
laufwirtschaftsmodells als Kerngeschäftsmodell können             fermés.
Industrie und Regierungen letztlich ein dreifaches Ergebnis       En utilisant un nouveau modèle de gestion du recyclage et de
erzielen: Profitable und nachhaltige Modelle zur Erreichung von   conversion des déchets comme modèle commercial de base,
Nullemissionszielen. Der Rohstoffherausforderung durch die        l’industrie et les gouvernements peuvent atteindre un triple
Entnahme von Qualitätsmaterialen aus Abfallströmen begeg-         résultat : créer des modèles rentables, durables et contribuant
nen. Und schließlich eine wirtschaftlich getriebene Kreislauf-    aux objectifs « zéro émission », répondre au défi des matières
wirtschaft, die funktioniert.                                     premières en extrayant des matériaux de qualité des flux de
                                                                  déchets et développer une économie circulaire qui fonctionne,
                                                                  répondant aux besoins du marché.

                                                                                                                                       23
www.energiewaben-gr.eu

Energiewaben GR / Cellules énergétiques GR

Wie kann regional erzeugter Strom aus erneuerbaren Energien         Comment utiliser le courant localement produit à partir d’éner-
(EE) optimal genutzt werden? Mit dieser Frage beschäftigte sich     gies renouvelables (ER) d’une façon optimale ? C’est la question
das Interreg-Projekt „EnergiewabenGR“. Unter der Federfüh-          sur laquelle s’est penchée le projet Interreg « Cellules énergé-
rung des IZES aus Saarbrücken arbeitete ein Projektteam aus         tiques GR ». Avec en chef de file l’Institut de l’énergie du futur
acht Partnern daran, in vier Modellregionen der Großregion vir-     et des systèmes des flux de matériaux (IZES) à Sarrebruck, une
tuelle Energiewaben aufzubauen. Innerhalb jeder Wabe sollen         équipe de projet composée de huit partenaires a constitué des
Stromverbrauch, Stromerzeugung sowie Speicher und schalt-           cellules énergétiques virtuelles dans quatre régions modèles
bare Stromverbraucher wie zum Beispiel Wärmepumpen, Elek-           en Grande Région. Dans chaque cellule, la consommation et
trofahrzeuge oder Produktionsanlagen mithilfe eines online-         production d'électricité, le stockage et les appareils consomma-
Reglers aufeinander abgestimmt und kurzfristig verbleibende         teurs d'énergie commutables tels que les pompes à chaleur, les
Differenzen zwischen Erzeugung und Verbrauch ausgeregelt            véhicules électriques ou les usines de production doivent être
werden. Dabei folgt der online-Regler, der als hochflexibler        coordonnés à l'aide d'un régulateur en ligne et toute différen-
Speicher fungiert, dem kurzfristigen Handel an der Strombörse.      ce à court terme entre la production et la consommation doit
So könnte zumindest bilanziell Strom mit Nachbarwaben auch          être ajustée. Le régulateur en ligne, qui fonctionne comme une
grenzüberschreitend ausgetauscht und physisch über die Ver-         installation de stockage très flexible, suit les échanges d'énergie
teilnetze weitergeleitet werden. „Ziel ist ein Ausgleich zwischen   électrique à court terme. Ainsi, l’électricité peut être échangée
Regionen mit Überproduktion und Regionen mit Fehlbedarf“,           avec les cellules avoisinantes et de l’autre côté des frontières
erklärt Rudolf Schöller von den Stadtwerken Trier (SWT), der        et alimenter le réseau. « L’objectif est d’obtenir un rééquilibra-
die Idee der Energiewaben geboren hat. „Damit erhöhen wir           ge entre régions surproduisant et régions avec un manque »,
die Versorgungssicherheit, stabilisieren das Energiesystem,         déclare Rudolf Schöller de la StadtwerkeTrier, qui a conçu l’idée
schonen unser Klima und tragen zur regionalen Wertschöpfung         des cellules énergétiques. « Ainsi, nous améliorons la sécuri-
bei.“ Die während der Projektlaufzeit durchgeführten Simula-        té d’approvisionnement, stabilisons le système énergétique,
tionen haben gezeigt, dass mittels Energiewaben, Strom aus          protégeons notre climat et contribuons à la valeur ajoutée
EE dort verbraucht werden kann, wo er erzeugt wird und somit        régionale ». Les simulations menées par le projet ont démontré
die Abregelung von EE-Anlagen verringert wird. Die Europä-          que grâce aux cellules énergétiques, l’électricité provenant des
ische Kommission hat die Energiewaben im Jahr 2019 mit dem          ER peut être consommée là où elle est produite, ce qui réduit
RegioStars-Award in der Kategorie „Förderung der digitalen          la nécessité de réguler les installations d'énergie renouvelable.
Transformation“ ausgezeichnet. Der Preis wird jedes Jahr an         La Commission européenne a récompensé les cellules énergé-
EU-finanzierte Projekte vergeben, die innovative Ansätze in der     tiques avec le Regio-Stars Award en 2019 dans la catégorie «
Regionalentwicklung vorstellen.                                     Promotion de la transformation digitale ». Le prix est décerné
                                                                    chaque année à des projets financés par des fonds de l’UE et
                                                                    présentant des approches innovantes en matière de développe-
                                                                    ment régional.

                                                                                                                                          25
issol.eu

ISSOL

Issol ist ein Pionier in der Bauwerk-integrierten Photovoltaik       Issol est un pionnier de l‘industrie BIPV (building-integrated
(BiPV) mit Produktionsstätten in Belgien. In den letzten Jahr-       photovoltaics / installations photovoltaïques intégrées au bâti)
zehnten hat man weltweit mit renommierten Architekten wie            avec des installations de fabrication en Belgique. Au cours des
Renzo Piano, Shigeru Ban, Wilmotte & Associés, Jacques Ferrier,      dernières décennies, ils ont travaillé sur des projets embléma-
Jaspers-Eyers, Dominique Perrault, LPO Architekter, Assar            tiques dans le monde entier avec des architectes de renom tels
Architects, Samyn & Partners und vielen anderen an Ikonen            que Renzo Piano, Shigeru Ban, Wilmotte & Associés, Jacques
gearbeitet. Von Vorstudien bis hin zu Entwurf, Engineering und       Ferrier, Jaspers-Eyers, Dominique Perrault, LPO Architekter,
Installation bietet Issol einen umfassenden Service.                 Assar Architects, Samyn & Partners et bien d‘autres. De la pré-
                                                                     étude à la conception, l‘ingénierie et l‘installation, Issol offre un
Issol ist jetzt ein Partner von AGC Glass für die Herstellung sei-   service de bout en bout.
ner BIPV-Produktreihe: SunEwat, undurchsichtige und transpa-
rente energieerzeugende Glaslösungen für Gebäude. Gebäude            Issol est désormais partenaire d‘AGC Glass pour la fabrication
sind für etwa 40% der CO2 -Emissionen in Europa verantwort-          de sa gamme BIPV : SunEwat, solutions opaques et transpa-
lich. Um dieser Herausforderung zu begegnen, verwandeln die          rentes de verre énergétique pour le bâtiment. Les bâtiments
in der SunEwat-Produktreihe eingesetzten Spitzentechnologien         représentent environ 40% des émissions de CO2 en Europe.
und Glaslösungen neue und renovierte Fassaden in intelligente        Pour relever ce défi, les technologies de pointe et les solutions
Membranen, erzeugen und verwalten Energie und integrieren            verrières déployées dans la gamme SunEwat transforment
sich dabei nahtlos in die Fassaden.                                  les façades neuves et rénovées en membranes intelligentes,
                                                                     générant et gérant l‘énergie, tout en s‘intégrant parfaitement
Die Umweltleistung und Effizienz von SunEwat entspricht              dans les façades.
den NZEB-Normen (Nahezu-Nullenergiegebäude). Während
seine eingebetteten photovoltaischen Zellen ein hohes Maß an         Les performances environnementales et l‘efficacité de SunEwat
Energie und optimalen Komfort für die Bewohner liefern, bietet       sont conformes aux normes de construction à énergie quasi
SunEwat den Fassadendesignern auch grenzenlose architekto-           nulle (NZEB – near zero emission buildings). Alors que ses
nische und ästhetische Möglichkeiten und gewährleistet eine          cellules photovoltaïques intégrées offrent des niveaux élevés
nahtlose Integration in Gebäude.                                     d‘énergie et un confort optimal aux occupants, SunEwat offre
                                                                     également aux concepteurs de façades des options architectu-
                                                                     rales et esthétiques illimitées, assurant une intégration parfaite
                                                                     dans les bâtiments“.

                                                                                                                                             27
kraftblock.com

Kraftblock

Bei KRAFTBLOCK ist es unser Ziel ein nachhaltiges Energiesys-        Chez KRAFTBLOCK, notre objectif est la création d’un système
tem zu schaffen, welches Speicher als feste Säule der Energie-       énergétique durable intégrant le stockage comme pilier de la
wirtschaft integriert.                                               production et distribution d’énergie. Une équipe de 7 spécia-
Um dieses Ziel zu erreichen arbeitet ein Team von sieben             listes autour des fondateurs Martin Schichel et Susanne König
Spezialisten rund um die Gründer Martin Schichtel und Susanne        œuvre au développement de stockages énergétiques aborda-
König daran, kostengünstige, hoch effiziente und leicht skalier-     bles, efficaces et échelonnables.
bare Energiespeicher zu entwickeln.                                  L’élément clé des stockages est un granulat nouvellement
Kernelement der Speicher ist ein neu entwickeltes Speicher-          développé qui contient 85% de matières recyclées. Il combine
granulat, welches zu 85% aus Recyclingmaterialien besteht.           haute capacité et excellente conductivité thermique, ce qui per-
Durch Kombination aus hoher Kapazität und hervorragender             met de l'utiliser jusqu’à 1.300° C et de stocker jusqu’à 1,2 MWh
Wärmeleitfähigkeit entsteht ein thermisches Speichermaterial,        d’énergie par m³. Stockage et déstockage sont possibles pour
welches bis zu 1.300° C einsetzbar ist und bis zu 1,2 MWh            plus de 15.000 cycles sans perte de performance. Le transfert
Energie pro Kubikmeter speichert. Ein- und Ausspeichern ist          de chaleur peut se faire à l'aide d'une multitude de vecteurs.
über 15.000 Zyklen ohne Eigenschaftsverluste möglich. Das            Les sources d’énergie pour le stockage se trouvent dans la cha-
Beladen kann mit einer Vielzahl von Wärmeträgern erfolgen.           leur fatale industrielle, mais aussi dans le secteur de l‘électricité.
Energiequellen für den Speicher finden sich in industrieller         Suite à la fermeture des centrales thermiques, la part d’énergies
Abwärme, aber auch im Stromsektor. Durch den Kohleausstieg           renouvelables dans le réseau augmentera considérablement,
wird die Menge Erneuerbarer im Netz extrem steigen, somit            et ainsi l’offre en énergie, qui souvent ne suit pas la demande.
auch das Energieangebot, welches aber häufig nicht mit dem           Il s'agit d'un cas classique pour les installations de stockage
Bedarf parallel läuft. Ein klassischer Fall für günstige und hoch-   abordables et très échelonnables. Dans le domaine de l’énergie
skalierbare Speicher.                                                fatale industrielle, l’équipe de KRAFTBLOCK a déjà acquis des
In der industriellen Abwärme konnte das KRAFTBLOCK Team              projets pilote dans les domaines de la céramique, de la sidérur-
bereits Piloten im Bereich Keramik-, Stahl- und Glasindustrie        gie et du verre. Un projet pilote devrait être contracté dans le
akquirieren. Bis Ende 2020 sollte ein Pilot im Bereich Power-To-     domaine power-to-power vers la fin de 2020.
Power unter Vertrag sein.                                            Cependant, KRAFTBLOCK ne propose pas seulement le sto-
KRAFTBLOCK bietet allerdings nicht nur den Speicher, son-            ckage mais aussi un système complet d’énergie (y compris
dern ein komplettes Energiesystem an (inkl. Engineering und          ingénierie et construction des unités de chargement et de
Bau der Be- und Entladeeinheiten). Dies hilft dem Kunden die         déchargement). Cela permet au client d’optimiser les processus
energetischen Prozesse zu optimieren, neue Energiepotentiale         énergétiques, de développer de nouveaux potentiels énergé-
zu erschließen und über die mobilen Speicher auch Energie an         tiques et de vendre de l’énergie à des tiers via les unités de
Externe zu verkaufen.                                                stockage mobiles.

                                                                                                                                              29
Vous pouvez aussi lire