KlettMagazin - trait d'union - Nummer1 I/2007 - Ernst Klett Verlag

La page est créée Isabelle Briand
 
CONTINUER À LIRE
KlettMagazin - trait d'union - Nummer1 I/2007 - Ernst Klett Verlag
KlettMagazin
                                                                    Nummer 1   I/2007

trait d‘union

Mes Pyrénées  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . ab Seite 3
KlettMagazin - trait d'union - Nummer1 I/2007 - Ernst Klett Verlag
Editorial/Inhalt                                                                                                                                                                                                                            Land & Leute
                                                                                                                                                                                                                                                     Rubrik

                                                        Inhalt
                                                        Land & Leute
                                                        3 		Mes Pyrénées
                                                        		Léo Koesten
 Liebe Leserin, lieber Leser,
                                                        5 		Virées chez les « djeuns » d‘aujourd‘hui
 die Pyrenäen sind nicht nur wegen ihrer                		Virginie Ducoulombier
 landschaftlichen Schönheit reizvoll und
 wegen der sportlichen Höhepunkte, die
 man dort erleben kann (man denke nur                   La langue française
 an die Tour de France!). Mit diesem Ge-
 birgszug zwischen Frankreich und Spani-                8		Die französische Sprache im Chat
 en verbinden sich auch viele Geschichten               		Kristin Bernstein
 und Anekdoten, Geschichten von Bären,
 Schmugglern oder einer ratsuchenden
 Kaiserin. Unser Autor Léo Koesten weiß
 davon manche zu erzählen (S. 3).                       Aktuell
                                                        7 		Le regard de l‘autre			                                                                                                                                        Pont Valentre, Cahors
 Aus einem ganz anderen Blickwinkel be-
 trachtet die Journalistin Virginie Ducou-              		Das deutsch-französische Geschichtsbuch
 lombier unser Nachbarland: Sie hat sich                17 		Penser aux enfants – Agir avec « Plan »
 unter französischen Jugendlichen umge-
 schaut und beschreibt in ihrem Beitrag
 für trait d‘union höchst unterschiedliche
                                                        		Bettina Müller
                                                                                                                  Mes Pyrénées
 Lebensweisen. Die Jugendkultur entwi-
 ckelt ihre ganz eigene Dynamik − und                   Die neue Französisch-Generation
 ihre eigene Sprache.
                                                        10 		Le tour du Canada                                    Aux Pyrénées se relient beaucoup d‘histoires et d‘anecdotes. Léo Koesten connaît
 Genau wie die „Internautes“, die französi-             		Tina Wolff                                              bien non seulement ces histoires mais aussi cette région au sud de la France.
 schen Chatter. Deren Sprachstil geht hin               15		Kompetenzorientiertes Arbeiten – ein Muss für
 zur Vereinfachung, denn wer chattet, will
                                                        		Französisch als dritte Fremdsprache!
 möglichst schnell und einfach kommuni-
 zieren. Kristin Bernstein hat die französi-            		Simone Lück-Hildebrandt
 sche Chatsprache untersucht (S. 8).                                                                              Quand la rédaction m’a demandé d’écrire un article                Mais il suffit. Tentons de mettre de l’ordre dans ce cata-
                                                        18		Paris : une visite pas comme les auters
                                                                                                                  sur les Pyrénées, toutes sortes d’images se sont super-        logue, forcément incomplet, en commençant par situer et
 Was allerdings unsere deutschen Schü-
                                                        		Wolfgang Spengler                                       posées : celles, notamment, des films que j’y ai réalisés      la chaîne et la région.
 lerinnen und Schüler lernen, ist die fran-                                                                       pour ARD, à la faveur du Tour de France cycliste, sur
 zösische Standardsprache. Um sie jedoch                                                                          le thermalisme ou la fabrication de couvertures, celles,           Les Pyrénées sont une chaîne  montagneuse entre la
 erst einmal für das Französische zu be-                Vu et Lu
                                                                                                                  aussi, du reportage que j’ai tourné pour « Clin d’œil 2 »      mer Méditerranée et l’Océan atlantique. Le massif consti-
 geistern, bedarf es allerhand Strategi-
 en und „Tricks“. Lesen Sie, wie sich zwei              12		Brèves                                                qui m’ont conduit, entre autres, au sommet du Pic du           tue une frontière naturelle entre la France et l’Espagne ;
 Lehrerinnen aus Berlin bereits in der                                                                            Midi (2877 m) : un voyage de 15 minutes en téléphérique        il abrite la principauté d’Andorre. Les Pyrénées traversent
 Grundschule gezielt für Französisch als                23		CD Tipp                                               … vertigineux ! Et puis, la soupe typique que j’ai dégus-      six départements ; d’ouest en est, ce sont les Pyrénées-
 1. Fremdsprache stark machen. Oder wie                                                                           tée goulûment, dans l’excellent restaurant « Le Viscos »,      Orientales, l’Aude, l’Ariège, la Haute-Garonne, les Hautes-
 Wolfgang Spengler mit Französischan-                                                                             à Saint-Savin, près d’Argelès-Gazost, soupe au joli nom        Pyrénées et les Pyrénées-Atlantiques. Ces six départe-
 fängern eine Kurzreise nach Paris ge-                  Forum Schule                                              de garbure, sympathiquement roborative et chaleureuse.         ments font partie des régions Aquitaine, Midi-Pyrénées et
 macht hat. Hier hieß es für die Schülerin-
 nen und Schüler aus Wuppertal Mut zur                                                                            Et puis, le Pays basque, ni français, ni espagnol, mais        Languedoc-Roussillon.
                                                        13		Allons enfants!
 Lücke zeigen − und alle waren begeistert                                                                         basque, sur le chemin de Saint Jacques de Compostel-               La faune et la flore de la partie centrale des Pyrénées
                                                        		Ellen Breutmann, Beate Offrich
 dabei (S. 18).                                                                                                   le, les ours et la lutte entre ceux qui les réintroduisent     sont protégées, côté français, par le très beau Parc national
                                                                                                                  dans le massif, et les bergers qui les jugent dangereux        des Pyrénées, et par deux autres parcs, côté espagnol.
 Wir wünschen Ihnen bei diesen und allen                                                                          pour leurs troupeaux. J’oubliais les balades à perte de            De nombreux sommets culminent à plus de 3 000 mètres
 anderen Artikeln des neuen trait d‘union               PONS                                                      vue dans le cirque de Gavarnie, site classé au patrimoine      d’altitude, offrant ainsi aux habitants des ressources liées au
 eine angenehme Lektüre!
                                                        20		Le Nouveau Petit Robert – 40 ans, quelle aventure !   mondial par l’Unesco. Ou le Canal du Midi, lui aussi in-       tourisme, et ce, à travers de nombreuses stations de ski, ce
                                                        		Marie-Hélène Drivaud                                    scrit au patrimoine mondial par l’Unesco, et qui s’étire,      qui met, bien sûr, un peu de beurre dans les épinards quand
                                                                                                                  entre Atlantique et Méditerranée sur environ 240 kilo-         on sait que les activités pastorales traditionnelles ne suffisent
                                                                                                                  mètres, un ouvrage titanesque dû au génie  − à la folie −      plus à nourrir la famille. En résumé, on est moniteur de ski
    Christa Weck                  Dr. Iris C. Seemann
    Ernst Klett Verlag,           Ernst Klett Verlag,
                                                        Unterrichtspraxis                                         d’un homme méconnu : Pierre Paul Riquet (1609-1680).           l’hiver et berger l’été, un moniteur-berger qui accueille le
    Programmbereich               Programmbereich
    Französisch                   Französisch
                                                        22		Horizons

3 | Klett-Magazin trait d‘union                                                                                                                                                                                                    Klett-Magazin trait d‘union | 3
KlettMagazin - trait d'union - Nummer1 I/2007 - Ernst Klett Verlag
Land & Leute                                                                                                                                                                                                                                                                                 Land & Leute

             touriste dans le gîte qu’il a aménagé à son intention. Enfin,          Vous ne le croirez pas, mais les eaux bienfaisantes eurent
             autre activité pyrénéenne en pleine évolution : le therma-             l’effet escompté : l’impératrice tomba enceinte. Recon-
             lisme. De moins en moins prisées et peu remboursées par                naissant, son mari offrit un superbe pont à la ville, un
             la Sécurité Sociale, les cures thermales sont en plein dé-             pont qui enjambe le Gave de Pau à 68 mètres de hauteur.
             clin. Le mot « cure » est connoté, vieillot. Donc à bannir.            Impressionnant. Avez-vous deviné qui est l’impératrice
             Du coup, les ex-stations thermales attirent aujourd’hui le             et qui est l’empereur ? Non ? Alors voici la réponse :
             client en lui proposant non pas des « cures thermales »,
             mais des semaines de « remise en forme », des formules de
             « soins amincissants », des bains « relaxants », etc., un en-
                                                                                    l’impératrice s’appelle Eugénie et son mari n’est autre
                                                                                    que Napoléon III ! Mais pour revenir à la grossesse heu-
                                                                                    reuse d’Eugénie, les mauvaises langues ont susurré, jadis,
                                                                                                                                                             Virée chez les « djeuns » d’aujourd’hui
             semble de prestations qui collent bien à la demande d’une              qu’un berger de la vallée aurait donné le coup de pouce
                                                                                                                                                             Tous pareils, les jeunes d‘aujourd‘hui ? Allons donc ! Cette peuplade hétérogène est
             clientèle avide d’oublier le stress du travail.                        décisif…
                                                                                                                                                             organisée en tribus, qui toutes ont leurs propres mœurs. Suivez le guide...

                                                                                                                                                             Je passe quelques jours chez mon copain Simon, en                  – T’as pas une garci ?
                                                                                                                                                             banlieue parisienne. On a le même âge, Simon et moi, 17            Simon, très poli :
                                                                                                                                                             ans. Simon passe son bac en fin d’année. Il est cool, bor-         – Désolé, je ne fume pas.
                                                                                                                                                             délique, rêveur et ne se coiffe jamais. Il porte un pantalon       – Hé, ziva, le bouffon, j’vais t’exploser la cheutron si tu jartes pas
                                                                                                                                                             extra-large qui lui tombe sur les genoux et un bonnet vert            de là avec ton skate !
                                                                                                                                                             enfoncé jusqu’aux sourcils. C’est un skateur pur et dur.           Je ne me sentais pas rassuré. On s’est sauvés sur nos skate-
                                                                                                                                                                                                                                boards.
                                                                                                                                                                 Le premier jour, Simon m’a emmené chez son copain
                                                                                                                                                             Moussa, un Malien sapé comme un prince qui vit en HLM.                On est allés chez Mathieu qui, à force de jouer à des
                                                                                                                                                             La cage d’escalier de son immeuble, maculée de graffitis,          jeux de rôle sur internet, ne vit plus que dans le monde
                                                                                                                                                             exhale une forte odeur de misère. Dans l’appartement,              magique des créatures abominables qui défilent à longueur
                                                                                                                                                             il y a trois femmes en boubou qui s’occupent d’une                 de journée sur son écran d’ordinateur. Mathieu habite dans
                                                                                                                                                             nuée d’enfants à la peau noire. Les trois épouses du père          un pavillon avec piscine, home cinéma et caméra de sur-
             Anecdotes et vérité historique                                             Aujourd’hui, les thermes proposent des soins, traite-                de Moussa, peut-être ? Il y a très peu de meubles dans             veillance, au pied de la cité mal famée. Le père de Mathieu,
             Allons à Luz-Saint-Sauveur. Pourquoi Luz ? Parce que                   ments et autres cures, après lesquels vous pourrez vous                  l’appartement, une grande table, des chaises, un canapé            directeur d’une entreprise de travaux publics, a construit,
             cette toute petite ville est un condensé pyrénéen parfait.             reposer dans le Hall Napoléon III, à travers les baies vitrées           hideux et un vieil écran de télévision. Ni livre, ni gadget.       dans son jardin, un vrai terrain de paint-ball avec des
             Où se trouve-t-elle ? Dans le département des Hautes-Pyré-             duquel vous admirerez les Pyrénées. Quant au pont, si le                 Dans la chambre que Moussa partage avec son frère de               tranchées, des tunnels, des abris, des barbelés, des murs,
             nées, entre la très laide ville de Lourdes et le sublime site          cœur vous en dit, et s’il tient le coup, vous vous jetterez, à           20 ans et sa sœur de 18 ans, il n’y a que des matelas posés        des graffitis représentant des têtes de morts et des des-
             de Gavarnie, non loin de l’Observatoire du Pic du Midi de              l’aide d’un élastique, dans le vide. Un pont que franchissent            à même le sol. Moussa empile ses bouquins d’école dans             sins guerriers. On s’est marrés tout l’après-midi à se
             Bigorre, et tout près du Parc national. A Luz-Saint-Sauveur,           régulièrement les coureurs du Tour de France, lorsqu’ils                 un coin et accroche soigneusement ses habits de rappeur            pourchasser avec des fusils tirant des balles de peinture
             « Charmante vieille ville délicieusement située dans une profonde      s’élancent vers Luz Ardiden, la station de ski de Luz-Saint-             à un clou, c’est tout son « capital séduction ». Le père a le      qui explosaient en taches multicolores sur nos habits
             vallée triangulaire. Trois grands rayons de jour y entrent par les     Sauveur, à 12 kilomètres environ du centre-ville. Et là-                 privilège de dormir dans une chambre avec un vrai lit et           militaires et nos casques de combat. Le père de Mathieu
             trois embrasures des trois montagnes. Quand les miquelets et les       haut, les cyclistes doivent faire attention aux nombreux                 une armoire. Il y accueille une femme à la fois. Les autres        et trois de ses collègues s’amusaient avec nous. Les piétons,
             contrebandiers espagnols arrivaient d’Aragon par la Brèche de          moutons qui y paissent en toute liberté. Des moutons dont                dorment dans des lits superposés, dans la même chambre             qui jetaient un coup d’œil à travers les trous de la haie, de-
             Roland, ils apercevaient tout à coup à l’extrémité de la gorge         on mange la chair et dont on utilise la laine pour faire des             que les cinq plus jeunes enfants de la famille. Comment            vaient rigoler de voir des adultes, déguisés en militaires,
             obscure une grande clarté, comme est la porte d’une cave à ceux        couvertures. A cet égard, vous visiterez la fabrique de cou-             Moussa fait-il pour étudier et être toujours aussi bien vêtu ?     jouer à la guéguerre avec des ados de 17 ans !...
             qui sont dedans. Ils se hâtaient et trouvaient un gros bourg éclairé   vertures qui se trouve à l’entrée du bourg. Franchissons                 Je me le demande.
             de soleil et vivant. Ce bourg, ils l’ont nommé Lumière, Luz » –        le pont Napoléon une dernière fois et rendons-nous à                                                                                           La sœur de Simon, Amandine, 15 ans, est dans sa
             Victor Hugo. Après Hugo, l’anecdote. Elle se déroule, sur              Gavarnie, un cirque de montagnes et de glaciers. Mais                        Dans la cité, il y a un centre commercial où, tous les         crise « gothique ». Elle s’habille en noir, se maquille en
             fond de vérité historique, dans et autour des thermes de               cela, comme l’histoire de Pierre Paul Riquet, c’est une                  soirs, les « cailleras » du quartier, fous de rap et de Rn’B, se   noir, broie du noir, mais je la trouve plutôt romantique.
             Saint-Sauveur, des thermes exploités depuis le 16e siècle,             autre histoire, une histoire pour une autre fois…                        retrouvent. Chaussettes de tennis blanches remontées sur           Elle collectionne les chauves-souris et les squelettes au
             et très fréquentés par la « haute société » au 19e. Alors…                                                                                      leur jogging, sac à dos vide accroché trop haut, blouson           milieu de ses ours en peluche ! Elle passe son temps à en-
                Il était une fois une impératrice, qui, tout comme son                                                                                       zippé, casquette, bandana, grosse chaîne en plaqué or, ils         voyer des SMS, à dialoguer sur MSN, à brûler de l’encens,
             empereur de mari, se désolait de ne pas avoir d’enfant. Et                                                                                      jouent à faire peur aux gens. Ils font du tapage, sifflent les     à râler et à invoquer les morts ! Avec son frère, c’est la
             l’on disait que les eaux de Saint-Sauveur rendaient fertiles                                                                                    filles sans oser les aborder, consultent leurs portables toutes    guerre. Pour tout. Pour rien. Dès le matin. Simon met un
             les femmes stériles. La belle impératrice loua une petite              › Léo Koesten, né en Suisse, nationalité française. Professeur agrégé   les deux minutes et parlent avec brutalité la langue des cités,    CD de musique classique en sourdine, il n’aime pas les
             maison (que l’on peut voir) en face des thermes, et, cons-                d‘allemand à l‘Université de Versailles Saint-Quentin-en-Yvelines.    le verlan. Quand on est passés devant leur bande, un grand         réveils brusques, Amandine fait exprès de régler son
                                                                                      Auteur Klett: Découvertes et réalisateur de la vidéo Clin d‘œil.
             ciencieusement, jour après jour, la belle dame fit sa cure.                                                                                     type s’est jeté sur Simon.                                         ampli à fond sur Rammstein. Et les insultes pleuvent.

4 | Klett-Magazin trait d‘union                                                                                                                                                                                                                                                    Klett-Magazin trait d‘union | 5
KlettMagazin - trait d'union - Nummer1 I/2007 - Ernst Klett Verlag
Land & Leute                                                                                                                                                                                                    		                                                                      Aktuell

             – Bouffon !
             – Dégénérée !
             – Face de rat !
                                                                                dos. Deux policiers en civil. A la recherche de drogue.
                                                                                La prochaine fois, on ne mettra pas notre casquette de
                                                                                travers, ça fait suspect.
                                                                                                                                                        Le regard de l‘autre
                  Ils ne sont jamais d’accord. Quand Amandine grelotte,
             Simon trouve que c’est le moment d’aérer. Quand il s’agit              Le cousin de Simon, Gilles, est teufeur. Il a un piercing           Im Juli 2006 ist das deutsch-französische Geschichtsbuch Histoire/Geschichte -
             de débarrasser la table et de faire la vaisselle, Amandine         au menton et un autre à l’arcade sourcilière, mais il les               Europa und die Welt seit 1945 erschienen – ein ungewöhnliches Projekt, das der Ernst
             doit subitement téléphoner à sa meilleure amie pour                enlève devant la mère de Simon, elle en tomberait malade
             copier la leçon qui lui manque et c’est Simon qui est de           si elle les voyait. Déjà qu’elle déteste ses dreadlocks et sa           Klett Verlag in Stuttgart und die Edition Nathan in Paris gemeinsam realisiert haben.
             corvée.                                                            musique dub. Gilles vit en communauté, dans le midi de la
             – Tu dois participer aux tâches ménagères, lui hurle son frère.   France et il hante les rave parties avec ses potes. Il s’habille
             – Je sais ce que j’ai à faire ! répond Amandine. T’es pas mon     en vert kaki et camouflage, ce qui serait la tenue idéale               Dank des föderalen Systems der Bun-      deutschen und französischen Autoren         buchs, dass „die deutsche Tradition
               père ! T’as pas à me faire la morale !                           pour aller jouer à la guerre dans le jardin de Mathieu. Mais            desrepublik gibt es bis heute in den     nicht von unüberwindbaren Interpre-         der individuellen Urteilsbildung und
             Et elle claque la porte de sa chambre.                             Gilles est un peu hippie, un peu rasta. Il fait l’amour, pas la         16 Bundesländern kein einheitliches      tationskonflikten bestimmt. Verstän-        die disziplinierte Gedankenführung
                                                                                guerre.                                                                 Mathematikbuch. Auf ungleich heik-       digungsbedarf bestand vor allem bei         kartesianischer Observanz ... sich
                 La mère de Simon m’a emmené dans le collège où elle                                                                                    lerem Terrain ist im vergangenen Jahr    der Bewertung der Rolle der Verei-          wechselseitig ergänzen: die metho-
             travaille, au bord d’une cité qui n’a pas bonne réputation.           Demain, je rentre. Après un petit tour rituel au marché              das fast Undenkbare gelungen: ein bi-    nigten Staaten sowie der transatlan-        dische ‚rigueur‘, aber auch die für
             Beaucoup de pauvreté, de misère sociale, de gens au                du coin. J’adore ce marché. On y croise des femmes voilées,             nationales, inhaltlich identisches Ge-   tischen Beziehungen seit 1949 und           den französischen Unterricht cha-
             chômage, de racket, de violence, de drogue. A la sonnerie          des Africaines en boubou, des barbus en djellaba, des juifs             schichtsbuch!                            bei der Betrachtung der kommunisti-         rakteristische Verbindlichkeit des
             de fin des cours, les collégiens, en survêtement de sport,         avec leur grand pardessus gris, leur kippa et leurs phylac-                Das Projekt geht auf eine Initiati-   schen Ideologien und Parteien − eine        Faktenwissens helfen Schülerinnen
             quittent leurs classes en hurlant. Ils courent, se bous-           tères, des Indiens, des Arabes, des Vietnamiens. On y                   ve des deutsch-französischen Jugend-     unvermeidliche Folge der verschie-          und Schülern dabei, Stellungnahmen
             culent et jouent des coudes pour être les premiers sortis.         mange sur le pouce des spécialités de tous les pays et sur-             parlaments zum 40. Jahrestag des         denen nationalen Erfahrungen nach           nicht als bloße Meinungen, sondern
             J’ai dû me plaquer contre le mur de l’escalier pour ne pas         tout, j’ai fait des affaires avec des manouches qui m’ont               Elysée-Vertrages zurück, die von den     dem Zweiten Weltkrieg. Doch diese           als  begründete Urteile zu entwickeln.
             tomber, emporté dans le mouvement. Dans la cour, les               vendu un pantalon de marque pour un prix dérisoire !                    Regierungen der beiden Länder auf-       „Multiperspektivität“ erlaubte es, ein-     Umgekehrt erhält die historische Re-
             élèves s’amassent contre la grille. Dès que le surveillant         Trop de la bombe, mon séjour ! J’ai parlé djeun et j’ai kiffé           gegriffen wurde. Der zuerst erschie-     gefahrene Sichtweisen oder nationale        flexion für die Lernenden eine höhere
             ouvre la porte, ils se jettent dans la rue pour retrouver leurs    grave !                                                                 nene Band III behandelt die Zeit seit    Gewissheiten aufzubrechen und unter         Relevanz, wenn sie ... für das Entschei-
             amis de la cité. Des petits groupes se forment, s’observent.                                                                               1945. Der in Arbeit befindliche Band     einem neuen Blickwinkel zu sehen.           den und Handeln des ‚citoyen‘ in ei-
             Les provocations entre bandes rivales commencent.                  › Virginie Ducoulombier, l‘auteur de ce texte, est journaliste         II wird sich mit der Zeit vom Wiener         Ungleich komplexer und schwieri-        ner liberalen Demokratie nutzbar ge-
                                                                                   indépendante et vit à Paris. Retrouvez-la sur son blog à l‘adresse   Kongress (1814/15) bis zum Ende des      ger in Einklang zu bringen waren hin-       macht wird.“2
                                                                                   http://virgile.blog.lemonde.fr/
                Hier, j’ai suivi Simon dans son lycée privé, à Paris, près                                                                              Zweiten Weltkrieges beschäftigen (Er-    gegen die Vermittlungstraditionen in            So ist am Ende ein Geschichtsbuch
             de la Bastille. Bobos, fashion victims et bcbg se mesurent du                                                                              scheinung voraussichtlich im Früh-       beiden Ländern. In der deutschen di-        entstanden, das methodische und ter-
             regard, cigarette aux lèvres, l’air faussement émancipés.                                                                                  jahr 2008). Zum Abschluss wird Band      daktischen Theorie des Geschichtsun-        minologische Grundkenntnisse ver-
             Les fashion victims exhibent leur dernier pantalon en jean                                                                                 I erscheinen, der die Entwicklungen      terrichts spielt die „Urteilsbildung im     mittelt und Deutungsoptionen anbie-
             délavé et leur nouveau MP3 qui leur pend autour du cou.                                                                                    von der Antike bis zum Ende des na-      Sinne einer emanzipatorischen Persön-       tet, aber keine „fertigen Lehren aus
             Les bobos, coiffés à la Bernard Henri Lévy ou à la Amélie                                                                                  poleonischen Zeitalters behandelt.       lichkeitsentwicklung“1 eine zentrale        der Geschichte“. Es ermöglicht einen
             Poulain, souplement vêtus, l’air bien portant, parlent de                                                                                                                           Rolle. In Frankreich dagegen kommt          offenen Dialog über Grenzen hinweg
             philosophie et de culture. Les bcbg, très aristocratiques                                                                                  Herausforderung für                      der démonstration, die auf der Wieder-      und hinterfragt nationale Standpunk-
             dans leur pull en V avec le col de la chemise qui dépasse,                                                                                                                          gabe solider, fundierter Kenntnisse be-     te. In diesem Sinne ist das deutsch-
             toisent d’un air hautain ceux qui ne sont pas de leur
                                                                                                                                                        Autoren und Herausgeber                  ruht und an verbindlichen Regeln ori-       französische Geschichtsbuch ein euro-
                                                                                                     Petit lexique franco-français à l’usage de ceux
             monde. On dirait des stars de la finance.                                               qui veulent se la jouer «djeun» :                  Das Herausgeber- und Autorenteam −       entiert ist, ein weit größeres Gewicht      päisches Projekt.
                                                                                                     un djeun – un jeune                                bestehend aus deutschen und franzö-      zu. Die französische Unterrichtspraxis
                Le midi, on a échappé à la cantine du lycée pour aller                               un bouffon – un pauvre type                        sischen Historikern und Geschichts-      ist geprägt von der analytischen Tra-       › 1Peter Geiss: „Multiperspektivität und
             manger nos baguettes jambon beurre en regardant les                                     un bobo – un « bourgeois-bohème »                  lehrern − sah sich bei der Konzeption    dition der pensée cartésienne. Das heißt,     Komplementarität“, in: Dokumente 5/2006,
                                                                                                     bcbg – « bon chic bon genre »                                                                                                             S. 100
             péniches glisser le long du canal Saint Martin. Un groupe                                                                                  des Werkes mit unterschiedlichen         Methodenkompetenz und Wissen wer-
                                                                                                     le Rn’B – le rhythm & blues                                                                                                              › 2 ebenda, S. 101
             de jeunes tatoués et percés de partout, une simple touffe de                            le dub – musique rythmée issue du reggae           Schwierigkeiten konfrontiert: Da wa-     den weit verbindlicher vermittelt und
             cheveux dressés sur le sommet de leur crâne rasé, trainent                              jarter – s’en aller                                ren zum einen die jeweiligen natio-      eingefordert als im deutschen Unter-
             avec leurs chiens dans le quartier. Simon et moi, on s’est                              kiffer – aimer, apprécier                          nal geprägten Deutungsmuster histo-      richt. Die klaren und strukturierten
             assis sur la berge, les pieds dans le vide. De là, on pouvait                           grave – beaucoup                                   rischer Entwicklungen; zum anderen       Lern- und Darstellungstechniken sind
             voir deux SDF, devant leur tente Médecins Sans Frontières,                              trop de la bombe – super                           die unterschiedlichen nationalen Ver-    wiederum geeignet, die deutschen
                                                                                                     et un peu de verlan:                                                                                                                                           Histoire/Geschichte -
             cuire une soupe dans une boite en fer blanc sur un petit                                                                                   mittlungstraditionen. Beides wirkt       Schülerinnen und Schüler bei ihrer Ur-
                                                                                                     la caillera – la racaille (les mauvais garçons)                                                                                                                Europa und die Welt
             camping gaz. Deux malabars à l’air pas commode, en jean                                 une garci – une cigarette
                                                                                                                                                        sich selbstverständlich auf das didak-   teilsbildung zu unterstützen.
                                                                                                                                                                                                                                                                    seit 1945
             et blouson noir, se sont approchés de nous. Ils nous ont                                la cheutron – la tronche (le visage)               tische Konzept eines Lehrwerks aus.          Nicht zuletzt darin liegt der didak-                           336 Seiten
             demandé nos papiers, puis ils ont fouillé dans nos sacs à                               un ziva – un jeune des cités                          Überraschenderweise war aber          tische und methodische „Mehrwert“                                  ISBN 978-3-12-416510-7
                                                                                                     un teufeur – un fêteur                             die Zusammenarbeit zwischen den          des deutsch-französischen Geschichts-                               26,00 $

6 | Klett-Magazin trait d‘union                                                                                                                                                                                                                                        Klett-Magazin trait d‘union | 7
KlettMagazin - trait d'union - Nummer1 I/2007 - Ernst Klett Verlag
La langue française                                                                                                                                                                                                                                                                        La langue française

             Die französische Sprache im Chat                                                                                                                 eine Pausen kennzeichnende Funkti-
                                                                                                                                                              on haben (Punkte und Kommata sind
                                                                                                                                                              rar), sondern zusätzlich eine inhalt-
                                                                                                                                                                                                             dass dies im Chat ähnlich ist. Auch
                                                                                                                                                                                                             fehlen gelegentlich die Subjektpro-
                                                                                                                                                                                                             nomina, oder die unbetonten werden
                                                                                                                                                              liche Komponente aufweisen, allen              durch betonte ersetzt (z.B. dois faire des
             Mit der großflächigen Verbreitung des Internets Ende der 90er Jahre begannen                                                                     voran Frage- und Ausrufezeichen.               progres moa). Die dominierende Frage-
                                                                                                                                                                                                             form ist die Intonationsfrage. Inversi-
             auch Internet-Kommunikationsportale wie der Chat sich einer immer größeren
                                                                                                                                                              Weitere Besonderheiten                         ons- und Umschreibungsfragen sind
             Beliebtheit zu erfreuen. Kristin Bernstein über die französischen „Internautes“.                                                                                                                rar. Letztere werden, wenn sie vor-
                                                                                                                                                              Obwohl die Redebeiträge im Chat gra-           kommen, meist graphisch modifiziert
                                                                                                                                                              phisch vermittelt werden, wird die             (z.B. qu’est-ce que tu as dit? > kesta di?).
                                                           und repräsentative Buchstaben:                    Abkürzungen                                      Sprache nicht distanz-/schriftsprach-
                                                           aurait > oré, mais > mé, faut > fo, peux          Es gibt zwei dominante Arten von Ab-             lich konzipiert, sondern nähe-/gespro-         Semantik
                                                           > pe, quelqu’un > kelkun, ça > sa, fai-           kürzungen. Die eine Form wird von                chensprachlich  − als würden sich              Im Laufe der Jahre ließen sich bezüg-
                                                           sait > fzé; aber auch logischere: moi >           französischen Linguisten als Squelettes          die Chatter Auge in Auge gegenüber-            lich des chattypischen Vokabulars v.a.
                                                           moua, osi = aussi, bocou = beaucoup, ki =         consonantiques bezeichnet; alle Vokale           stehen. Typisch hierfür sind kurze             im Bereich der Abkürzungen Bedeu-
                                                           qui, wé = ouais, otre = autre(s), conprem =       in einem Wort werden gestrichen: sa-             Sätze, oft sogar elliptische Äußerun-          tungsverschiebungen beobachten.
                                                           comprend(s), oten = autant, coze = cause,         lut > slt, désolé > dsl, pour > pr, t’inquiète   gen, Gliederungssignale, aber auch                Nehmen wir beispielsweise die
                                                           bo = beau, koi = quoi, …                          > tkt, usw. Die zweite Form reduziert            die Verwendung von Smileys (Emoti-             Frage asv?. Vor einigen Jahren dien-
                                                                                                             Silben oder Wörter – meist in Wort-              cons) anstelle verbaler Emotionsbe-            te diese Abkürzung zu Beginn eines
                                                           Verwendung von Syllabogrammen                     gruppen – auf ihre Anfangsbuchsta-               schreibungen.                                  Gesprächs zur ersten Informations-                 Ebenfalls sehr interessant ist die
                                                           Aus dem englischen oder deutschen                 ben, z.B. jeune homme cherche fille> jh                                                                                                        Abkürzung lol. Jeder verwendet sie,
             Die französischen „Internautes“ ent-          Chat sind Schreibungen wie CU für see             ch jf, tps = temps, lgtps = longtemps, tjs =                                                                                                   niemand weiß, was sie bedeutet. Sie
                                                                                                                                                               :-)    :o)         =)           ^^    rire, sourire
             wickelten im Lauf der Zeit einen ganz         you bekannt, bei denen Silben (oder               toujours, pdt = pendant, ds = dans, bsr a ts                                                                                                   kommt wohl aus dem Englischen und
             eigenen Sprachstil. Die Chatter wen-          andere Buchstabengruppen) durch                   = bonsoir à tous, tu vx = tu veux, tlm = tout     :-P                                   tirer la langue                                        wird heute in der Regel für ein Lä-
             den sich von der stark etymologisch           Buchstaben des Alphabets ersetzt                  le monde, pck = parce que, pk = pourquoi.         ;-)                                   clin d’œil                                             cheln, manchmal auch ein verlegenes
             geprägten Orthographie ab und hin             werden, die zu diesen homophon                                                                                                                                                                   Grinsen genutzt (einem laughing out
                                                                                                                                                               :-/                                   mécontent, perplexe
             zu einer eher phonologischen Schrei-          sind (C = [si] = see, U = [ju] = you). Im         Orthographische Hilfszeichen und                                                                                                               loud oder lots of laughing entspräche da-
             bung. Folgende Mechanismen ste-               französischen Chat finden sich die                Satzzeichen                                       :-(    :o(          =(                triste, en colère                                      gegen eher das frz. mdr = mort de rire).
             chen besonders hervor:                        Schreibungen c für c’est, sais oder ces,          Wenn Akzente genutzt werden, dann                 :’-)   :’)   :°)                      pleurer de joie                                        Möglicherweise wird lol von einigen
                                                           g für j’ai, t für t’es oder tes etc. Manch-       vorzugsweise dort, wo keine hinge-                                                                                                             Chattern gar nicht als Wort, sondern
                                                                                                                                                               :’-(   :’(          =‘(               pleurer
             Auslassung von Mutogrammen                    mal werden Syllabogramme durch                    hören: g passé l aprem o tel avec mon co-                                                                                                      als Smiley betrachtet, dessen Knopf-
             In der französischen  Sprache gibt            Majuskel gekennzeichnet: tomber >                 pain o tel ... il me mank ! sa fé 2 jour ke je    :x     :X                             bouche cousue, se taire, ne rien dire/trahir
                                                                                                                                                                                                                                                            nase durch das „o“ und die beiden
             es unzählige Wörter, die Buchstaben           tomB. j’m = j’aime, q = cul, ct = c’était, gt =   lé pa vu é on a jamé ete separé ossi lgtps.       :@                                    crier                                                  sich mit den breit lachenden Lippen
             enthalten, die nicht ausgesprochen            j’étais, oqp = occupé, gspere = j’espère ...      Dabei stört es wenig, dass eine Ak-                                                                                                            verbindenden Augen durch die „l“
             werden. Diese zu schreiben, kostet                                                              zentauslassung eine Bedeutungsän-                                                                                                              dargestellt werden.
             unnötig Zeit, also werden solche „Mu-         Verwendung von Logogrammen                        derung nach sich ziehen könnte, z. B.            Lexik                                                                                             Auch in Bezug auf Anglizismen
             togramme“ im Chat oft weggelassen.            Besonders witzig ist die Verwendung               réponds > repon (répondre ≠ repondre!).          Die Lexik im Chat umfasst ein weites           einholung über den potentiellen Ge-            fallen beispielsweise Bedeutungsein-
             Statt longtemps schreibt man lontem,          von Ziffern, wenn der Zahlenname                  Die Cedille wird in der Regel umgan-             Spektrum. Neben standardsprachli-              sprächspartner. Dabei stand a für âge,         schränkungen auf; so wird le room
             für gars meist ga und das Wort eureu          homophon zu einem Wort oder Wort-                 gen, indem s statt ç geschrieben wird            chen Ausdrücken dominieren um-                 s für sexe und v für ville, und man ant-       (oder auch la room) meist ausschließ-
             ist auch ohne h und x glücklich.              teil ist. Man spricht in diesem Zusam-            (s.o.). Ebenso entfallen auch häufig             gangssprachliche. Populäre und vul-            wortete in der Regel 18 fille Marseille.       lich für den virtuellen Chatraum ge-
             tro = trop, alor = alors, vou = vous, ier =   menhang von Logogrammen, wenn-                    Apostrophe, z.B. d’une > dune, qu’il >           gäre Wörter kommen seltener, aber              Heute wird der asv – die Abkürzung             nutzt, der reale Raum bleibt dagegen
             hier, el = elle, pa = pas, sui = suis         gleich auch diese als Syllabogramme               kil, und Bindestriche, z. B. dis-moi > dis       doch manchmal auch vor. Zudem                  ist mittlerweile lexikalisiert und wird        la pièce oder la chambre.
                                                           auftreten können: bien > bi1, de > 2,             moi, grand-mère > gran mere, cette heure-        lassen sich Neologismen beobachten,            als maskulines Nomen verwendet
             Austausch homophoner                          usw. Zu den Logogrammen zählen                    là > cette heure la.                             z.B. bisous > rebisous und Anglizismen,        – in der Form 18f13 angegeben. Statt              Ein Dico SMS mit vielen Beispie-
             Phonogramme                                   auch mathematische Zeichen oder                       Von den Satzzeichen werden vor               z.B. flood > floodeuse, oder verlanisierte     der Stadt wird also das Departement            len für die der Chatographie ähnli-
             Es gibt im Französischen allein 12            Symbole aus der Wirtschaft. So steht              allem solche gebraucht, die nicht nur            Wörter, z. B. femme > meuf, fou > ouff,        genannt, niemand kam aber auf                  che Textographie findet sich auch in
             verschiedene Buchstaben oder Buch-            anstelle von à plus häufig @+, cop1 =                                                              privé > pv, …                                  die Idee, dass man dann ja asd? fra-           Découvertes 3.
             stabenkombinationen, die für den              copain, kelk1 = quelqu’un, grille p1 =                                                                                                            gen müsste. Insbesondere wird das
             Laut [e] stehen: é, ed, ef, eh, er, ez, es,   grille-pain, cho2 = chaude, koi29? = quoi                                                          Morphosyntax                                   „Wort“ asv zunehmend seltener ver-
             ai, ei, ey, œ, ae. Im Chat erspart man        de neuf?, 6né = ci-né(ma), 6T = cité,                                                              Da in der gesprochenen Sprache das             wendet, da viele Chatter ihren asv be-         › Kirstin Bernstein aus Halle hat gerade
             sich das Nachdenken über das richti-          k7 = cassette, …                                                                                   ne in der Verneinung häufig entfällt,          reits als Nickname wählen.                        das 1. Staatsexamen in Französisch und
                                                                                                                                                                                                                                                               Mathematik bestanden.
             ge Graphem; man wählt meist kurze                                                                                                                kann man leicht darauf schließen,

8 | Klett-Magazin trait d‘union                                                                                                                                                                                                                                                          Klett-Magazin trait d‘union | 9
KlettMagazin - trait d'union - Nummer1 I/2007 - Ernst Klett Verlag
Die neue Französisch-Generation: Découvertes                                                                                                                                                                                        Die neue Französisch-Generation: Découvertes

                                                                                                                                                                                                                                        Station 10 « Jeux de vocabulaire »

             Le tour du Canada                                                                                                                    Bei Station 5 « Le sirop d’érable » be-
                                                                                                                                                  suchen die Schüler eine cabane à sucre,
                                                                                                                                                  das heißt ein traditionelles Unterneh-
                                                                                                                                                                                                                                        besteht aus drei Teilen. Im ersten,
                                                                                                                                                                                                                                        Mots-croisés, üben die Schüler das
                                                                                                                                                                                                                                        in Découvertes 3 Module 3 neu gelern-
                                                                                                                                                  men, das Ahornsirup und andere auf                                                    te Vokabular ein. Teil zwei, Les pays
             Stationenlernen kommt bei den Schülern an:                                                                                           Ahorn basierende Produkte herstellt.                                                  et leurs habitants, festigt diverse Län-
                                                                                                                                                  Diese Betriebe beinhalten auch eine                                                   der- und Nationalitätennamen und in
             Ausgehend von Découvertes 3 hat Tina Wolff mit ihrer                                                                                                                                                                       Teil drei (L’alphabet du Canada) werden
                                                                                                                                                  Art Restaurant, in dem man landes-
             Klasse eine Entdeckungsreise in 11 Etappen unternommen.                                                                              typische Spezialitäten bei viel Musik                                                 die Schüler aufgefordert, ein Poster
                                                                                                                                                  und guter Laune genießen kann. In         Fakultative Stationen für                   zu Canada zu entwerfen, auf dem sie
                                                                                                                                                  einem kurzen Text mit vrai/ faux Aus-     die Lernstärkeren                           versuchen, für jeden Buchstaben des
             Im dritten Band von Découvertes wer-           über seine Verweildauer an den ein-      Mit Station 3 « Ottawa » machen die          sagen erfahren die Schüler, wie der                                                   Alphabets ein zu Kanada passendes
             den Schüler und Lehrer nicht nur auf           zelnen Stationen.                        Schüler einen Abstecher in die Haupt-        Ahornsirup hergestellt wird und was       Wer noch nicht genug vom Winter             Wort zu finden.
             eine Reise durch verschiedene Regio-              8 der 11 Stationen sind Pflichtsta-   stadt Kanadas. In Partnerarbeit infor-       man in einer cabane à sucre tun kann.     hat, darf sich mit der fakultativen
             nen Frankreichs geschickt, sie dürfen          tionen, das heißt, sie müssen besucht    mieren sie sich gegenseitig über ver-        Zur Illustration empfiehlt es sich, In-   Station 7 « Les ours polaires » nach        Auch die letzte Station 11 « Mémory
             in Module 3 auch einen Ausflug in              werden, während die verbleibenden        schiedene Sehenswürdigkeiten der             formationsbroschüren auszulegen,          Churchill, Manitoba, begeben, wo            et quiz » ermöglicht eine Auseinan-
             die Welt der Frankophonie unterneh-            3 für schnelle oder sehr motivierte      Stadt, wie zum Beispiel La colline du        die man bei verschiedenen cabanes à       man Eisbären in der freien Natur be-        dersetzung mit kandaspezifischem
             men. Dabei lernen sie schwerpunkt-             Schüler gedacht sind.                    Parlement, Le Musée canadien des civilisa-   sucre bestellen kann.1 Neugierde bei      obachten kann. Dies ist auch das The-       Vokabular. In Form eines Memory-
             mäßig die kanadische Provinz Qué-                                                       tions, Le Musée des Beaux-Arts, Le Canal     den Schülern wecken auch Ahorn-           ma des in Tagebuchform verfassten           spiels finden die Schüler Kartenpaare,
             bec kennen.                                    Die einzelnen Stationen                  Rideau oder den nahegelegenen Parc           sirup, Ahornkekse oder andere auf         Textes. An Hand eines Wortgitters,          die aus jeweils einem Begriff bzw. Bild
                Für alle, die dies animiert hat, sich                                                de la Gatineau. Eine Bildseite mit Fotos     Ahornbasis hergestellte Produkte, die     in dem neue Wörter des Textes auf           (auf einer gelben Karte) und einer De-
             detaillierter mit Kanada zu beschäfti-         Bei Station 1 « La géographie du         dieser Sehenswürdigkeiten begleitet          ihnen Kanada nun auch mit dem Ge-         Deutsch vorgegeben sind, erarbeiten         finition (auf einer roten Karte) beste-
             gen, aber auch für all diejenigen, die         Canada et le français québécois »        sie dabei. Anschließend bereiten die         schmackssinn näher bringen. 2             sich die Schüler den Bericht. Anschlie-     hen. Anschließend werden diese Kar-
             ohne Anbindung an Découvertes 3 Lust           werden die Schüler durch die Arbeit      Schüler eine kleine Stadtführung vor,           Ein Rollenspiel, bei dem die Schü-     ßend versetzen sie sich in die Rolle        tenpaare verwendet, um ein kleines
             haben, mit Schülern des 3. Lernjahres          mit Atlas und Karte mit den Provin-      die nach Abschluss des Lernzirkels im        ler in Kleingruppen darüber disku-        eines kleinen Eisbären und erzählen         Quiz mit den Spielpartnern durchzu-
             dieses ferne Land zu erkunden, eig-            zen und Städten Kanadas vertraut         Plenum präsentiert werden kann.              tieren sollen, ob sie in der Rolle von    die Ereignisse aus dessen Sicht.            führen.
             net sich die im Folgenden beschriebe-          gemacht. Dies wird verknüpft mit ei-                                                  Reisenden in Kanada an ihren ver-
             ne Entdeckungstour in 11 Etappen.              nem Lied von Raymond Lévesque            Die fakultative Station 4 « Les              bleibenden Tagen lieber eine solche       Mit der fakultativen Station 8                 Am Ende dieser abwechslungsrei-
                                                            (Québec, mon pays), in dem die Erleb-    Autochtones du Québec » infor-               cabane à sucre, den Ort Tadoussac, die    « Lynda Lemay » lernen die Schüler          chen Reise haben alle Schülerinnen
             Vorbereitung mit dem Buch                      nisse eines Bewohners von Québec         miert über die autochthone Bevölke-          Niagarafälle oder die Stadt Québec be-    eine bekannte frankokanadische Sän-         und Schüler verschiedene Facetten
                                                            in den englischsprachigen Provin-        rung Québecs. Während ein kurzer             suchen wollen, rundet die Stationen-      gerin kennen. Diese Station arbeitet        Kanadas kennen gelernt. Wenn zu-
             Zur Vorbereitung der ca. 6-8 Stunden           zen Kanadas geschildert werden. An-      Sachtext über deren Herkunft, Le-            arbeit ab.                                hauptsächlich mit dem in Découvertes 3      dem all die Arbeitsblätter und Texte
             dauernden Reise sollte sich die Lern-          schließend werden die Schüler selbst     bensweise und Probleme informiert,                                                     auf den Seiten 166 und 167 abgedruck-       nach Themen geordnet gesammelt
             gruppe kanadaspezifisches Vokabular            kreativ, indem sie, angelehnt an das     dient der darauf folgende Auszug aus         Zu Bearbeitung von Station 6              ten Lied von Lynda Lemay, Les maudits       werden, entsteht ein schönes Dossier,
             zu den Themenfeldern Natur (z. B. un           Modell Lévesques, einen Liedtext mit     Michel Noëls Roman Journal d’un bon          « L’hiver au Canada » müssen sich         Français. Die Schüler hören den Text        das in der Schule ausgestellt oder an-
             érable), Tiere (z.B. un castor, un ours po-    dem Titel L’Allemagne mon pays schrei-   à rien der affektiven Auseinander-           die Schüler warm anziehen, denn           an und ergänzen auf einem Arbeits-          deren Schülern bzw. Klassen präsen-
             laire, un orignal), Sport (z.B. faire du ca-   ben. Im letzten Schritt wird ihr Au-     setzung mit dem Thema. Er erzählt            nun erfahren sie, was ein kanadischer     blatt die in den Text eingebauten           tiert werden kann.
             noë, faire du patin à glace), Bevölkerung      genmerk auf die Besonderheiten des       die Geschichte von Nipishish, einem          Winter so alles zu bieten hat. Als Bei-   Lücken. Anschließend sollen sie mit
             (z.B. les Autochtones, les Amérindiens) und    français québécois gelenkt, wovon sich   15jährigen Métis-Jungen, der mit an-         spiele wurden Ottawa und die Provinz      Hilfe der deutschen Übersetzung des
             Provinzen und Städte (z. B. Québec, On-        einige im Text wieder finden.            sehen muss, wie auf dem Gebiet sei-          Québec gewählt. Durch zwei kurze          Liedes herausarbeiten, welche Un-           › 1 www.erabliere-lac-beauport.qc.ca/
                                                                                                                                                                                                                                            

             tario, Manitoba, Ottawa / la capitale) er-                                              nes Stammes ein Reservat errichtet           Lückentexte zum Thema und eine Vo-        terschiede zwischen Franzosen und               oder www.millette.ca/

             arbeiten. Dies kann entweder durch             Station 2 « La découverte du             wird. Zu beiden Texten bearbeiten die        kabelmindmap üben die Schüler das         Einwohnern Québecs die Sängerin
                                                                                                                                                                                                                                        › 2 www.canadian-store.de
             die Arbeit mit Bildmaterial oder in            Canada » führt die Schüler zurück in     Schüler Aufgaben zur Verständnissi-          für den Winter in Kanada typische         aufzählt.
             Anknüpfung an Übung 1 auf Seite 89             die Vergangenheit, nämlich in die Jah-   cherung. Außerdem dürfen sie kreativ         Vokabular ein. Ihre eigenen Impres-                                                   ›Weitere Informationen und
             (Découvertes 3) geschehen.                     re 1534/ 35, in denen Jacques Cartier    tätig werden, indem sie eine Zeich-          sionen über diese kalte Jahreszeit in     Bei Station 9 « Dictée en ping-                Arbeitsblätter zu diesem
                                                            Kanada entdeckt hat. Anhand eines        nung anfertigen, die die Lebensum-           Kanada dürfen sie dann auf einer an       pong » festigen die Schüler ihr Vo-            Lernzirkel finden Sie unter
                Mit dem dabei erworbenen Wissen             Hörtextes erfahren die Schüler einige    stände der autochthonen Bevölke-             einen Freund/ eine Freundin gerichte-     kabular und Wissen über Kanada,                www. klett.de/extra
             im Gepäck gilt es nun, eine der 11             Details über Cartiers Reise. Das Ge-     rung im 19. Jahrhundert darstellt.           ten Postkarte zum Ausdruck bringen.       indem sie sich in Partnerarbeit mehr-
                                                                                                                                                                                                                                        › Tina Wolff unterrichtet am Schubart-
             Stationen zu erobern. Dabei hat jeder          lernte wird unter anderem auf spiele-    Letztlich sollen sie sich in Nipishishs                                                mals ein bis zwei Sätze mit grundle-
                                                                                                                                                                                                                                           Gymnasium in Ulm Französisch
             Schüler relativ viel Freiheit, denn er/        rische Weise durch eine Runde „Wer       Rolle hineinversetzen und die Reakti-                                                  genden Informationen über das Land             und Englisch.
             sie selbst wählt seine/ihre Route und          wird Millionär“ gefestigt.               on seines Stammes auf den geplanten                                                    diktieren.
             die Mitreisenden und entscheidet                                                        Bau des Reservats beschreiben.

10 | Klett-Magazin trait d‘union                                                                                                                                                                                                                                         Klett-Magazin trait d‘union | 11
KlettMagazin - trait d'union - Nummer1 I/2007 - Ernst Klett Verlag
Vu et lu                                                                                                                                                                                                                                                                           Forum Schule

                Brèves
                                                      www.france-blog.info                                                                               Allons enfants!
              Bloggen für Frankreich                 mmmmm                                              Adieu Baguettes?                                 Berlin ist eines der Bundesländer, in denen Französisch als 1. Fremdsprache
              Aktuelle Themen, die Frankreich betreffen, bereichern jeden Französisch-
                                                                                                                                                         angeboten wird. Um dafür „Werbung“ zu machen, haben sich Ellen Breutmann und
              unterricht. Nur wenige Schülerinnen und Schüler kennen die unglaubliche
              Vielfalt, die die deutsch-französischen Beziehungen für ihren Unterricht                 Serait-ce la fin de la baguette nationale?        Beate Offrich aus Berlin Strategien ausgedacht, die sie hier vorstellen.
              und für ihre persönliche Zukunft bereithalten. Viele wählen ein anderes                  Peut-être, si on en croit les dernières statis-
              Fach oder aber wählen Französisch wieder ab, oft in dem Glauben, Englisch                tiques des meilleures ventes au rayon nou-
              sei einfacher, ohne einen nachhaltigen Eindruck von der kulturellen Viel-                veautés. En effet, c’est la MAP, la
              falt Frankreichs bekommen zu haben.                                                      machine à pain, qui remporte en France            Wer reitet so spät durch Nacht und         ist dies oft der erste Kontakt mit der       Im Folgenden soll in Form an-
                                                                                                       un succès presque plus grand encore que           Wind? Es ist der Französischlehrer,        französischen Sprache.                    wendbarer „Rezepte“ auf zwei Punk-
              Also haben wir uns den Frankreich-Blog ausgedacht. Er soll Schülern und                  celui des GPS. « En 2003, nous en avons           der unermüdlich durch die Lande                Bewährt haben sich auch Arbeits-      te näher eingegangen werden: eine
              Lehrern aktuelle und interessante Anregungen zu allen Themen, die Fran-                  vendu 70.000, en 2005 presque un quart            reist, um für sein Fach auf „Kunden-       gemeinschaften ab Klasse 1 und 2          alljährlich an der Grundschule statt-
              kreich betreffen, anbieten. Die anstehende Präsidentschaftswahl, didak-                  de million ! », se réjouissait ainsi le repré-    fang“ zu gehen. Er lädt in die eigene      oder punktuelle Schnupperstunden.         findende Werbeveranstaltung und
              tische Fragen, literarische Themen, Berichte über die Medien in Frankreich               sentant d’une grande marque d’électro-            Schule ein, um für Französisch als         Manche Kolleginnen oder Kollegen          eine Soirée Française. Sie wird seit sie-
              wie auch Geschichte und Musik gehören zum Themenspektrum des Blogs.                      ménager dans les pages d’un magazine              Erst- oder Zweitsprache zu werben;         bieten Eltern-Kind-Sprachkurse an, in     ben Jahren im Berliner Bezirk Schö-
                                                                                                       féminin. La raison de cette nouvelle passion?     er besucht benachbarte Schulen, um         denen Eltern gemeinsam mit ihren          neberg veranstaltet.
              Seit September 2006 sind bereits 150 Beiträge − oft zweisprachig −                       Avec un peu en retard par rapport à ses           den Übergang sicherzustellen; er           Kindern Französisch lernen.
              erschienen. Einzelne Beiträge auf dem Frankreich-Blog verweisen auf                      voisins européens, la France découvre les         hängt Poster und Fahnen auf, um El-        Indirekt: Es ist wichtig, dass Franzö-
              www.klett-franzoesisch.de. Ansonsten ist das Blog auch eine Art Tage-                    légumes bio et les céréales complètes, et la      tern und Kinder gleichermaßen für          sisch in der Schule immer präsent
              buch, in dem vom Autor der Blogs Beobachtungen über die Entwicklung                      baguette, pâlichonne et pauvre en oméga           die schöne Sprache zu begeistern.          ist, sozusagen mit dem ersten Schritt
              der deutsch-französischen Zusammenarbeit notiert werden.                                 et autres éléments nutritionnels, se fait             Wie aber kann man diesen alljähr-      durch die Eingangstür: Ici on parle
                                                                                                       rare sur les tables françaises, surtout chez      lichen und zusätzlichen Kraftakt ef-       français. Das kann ein Schild, ein Pos-
                                                                                                       les jeunes familles. Parallèlement, le prix       fektiv und einigermaßen entspannt          ter oder auch ein Foto sein, das die
                                                                                                       d’un pain complet bio restant assez élevé         bewältigen?                                Französischschüler in Aktion zeigt.
                                                                                                       (en moyenne plus de trois euros) de plus              Wir, zwei Französischlehrerinnen           Französische Atmosphäre sollte im
               Les Françaises –
                                                                                                       en plus de Français adoptent une MAP et           aus der Grund- und Oberschule in           Schulgebäude zu spüren und zu sehen
               championnes d‘Europe!                                                                   les drôles de graines qui vont avec !             Berlin-Schöneberg, haben die Erfah-        sein. Auch die Schul-Homepage muss
                                                                                                                                                         rung gemacht, dass es umso besser          das Fach präsentieren. Beiträge in der
               Les Français redécouvrent couches et bi-                                                                                                  gelingt, je gezielter und je besser vor-   Schülerzeitung von Schülern für Schü-
                                                                                                       Hommage national pour
               berons ! Après une baisse régulière des                                                                                                   bereitet man die Werbekampagne             ler sind ebenfalls werbewirksam.
               naissances enregistrée ces vingt der-                                                   l‘abbé Pierre                                     aufbaut.                                       Bei Projektwochen, Schulfesten        Werbeveranstaltung an der
               nières années, on a compté en 2006 pas                                                  Lui qui priait depuis sa dix-neuvième                 Man kann auf drei verschiedene         und dem Tag der Offenen Tür sollte        Grundschule
               moins de 830.000 bébés nés en France,      enfants arrivent plus tard, mais plus        année pour mourir jeune, lui qui disait           Arten „werben“:                            Französisch stets vertreten sein. Hier
               soit une augmentation de 2,9 % par         nombreux. Il faut aussi considérer le        parfois que Dieu l’avait oublié, s’est            Direkt: Nach dem Prinzip „Steter           gilt es, ökonomisch vorzugehen −          Wen lade ich ein?
               rapport à 2005 (chiffres : le quotidien    fait qu’en France, une mère active pro-      finalement éteint à 94 ans, le lundi 22           Tropfen höhlt den Stein“ muss schon        d. h., ein Beitrag kann durchaus auch     − alle Eltern der betreffenden Schüler
               « Libération » du 17 janvier 2007).        fessionnellement bénéficie d’une             janvier. L’abbé Pierre, Henri Grouès de           bei der Anmeldung der Kinder ein           für zwei Gelegenheiten genutzt wer-          (je nach Bundesland ist der Beginn
               Les Françaises sont donc désormais         meilleure image que par exemple en           son vrai nom, avait acquis sa notoriété           motivierend gestaltetes Informations-      den.                                         der 1. Fremdsprache unterschied-
               les seules Européennes à atteindre le      Allemagne, avec ses fameuses « mères         en hiver 1954, lorsqu’il avait dénoncé sur        blatt darauf hinweisen, dass die Schu-     Langfristig: Ein nicht zu unterschät-        lich)
               chiffre mythique de deux enfants           corbeaux » (terme traduit ainsi dans         les ondes l’aveuglement des Français face         le Französisch als 1. Fremdsprache         zender Faktor: Sowohl das Kollegi-        − die eigene Schulleitung
               « entiers » par femme, alors que dans      Libé). Ajoutez à cela une meilleure infra-   à ces milliers de pauvres qui mourraient          anbietet. Bei der Einschulungsfeier        um wie auch die Schulleitung sollten      − die Klassenlehrer der angesproche-
               les autres pays membres de l’Union, les    structure et une aide de l’Etat plus im-     de froid dans les rues du pays. Régulière-        darf ein pfiffiger französischer Bei-      durch gezielte Informationen von             nen Klassen
               enfants se comptabilisent à la virgule     portante, et vous comprendrez pourquoi       ment plébiscité comme étant la célébrité          trag selbstverständlich nicht fehlen.      den positiven Effekten des Franzö-        − Kollegen aus dem Fachbereich Eng-
               près (1,88 en Irlande, p.ex.). La raison   en France, les femmes sans enfants sont      préférée des Français, l’abbé Pierre avait            Wichtig sind Aktionen, die die         sischlernens überzeugt werden. Un-           lisch, um von vornherein eine Ab-
               de ce baby-boom ne serait pas une          plus rares qu’ailleurs.                      voué son existence à la protection des            französische Sprache immer wieder          abdingbar ist auch eine gute Kom-           grenzung auszuschließen
               augmentation du nombre de femmes                                                        pauvres et des déshérités. Fondateur du           ins Blickfeld von Eltern, Schülern         munikation zwischen Grund- und            − Vertreter des Institut Français, von
               qui procréent. Mais les femmes auraient                                                 mouvement international Emmaüs, l’abbé            und der ganzen Schule rücken − z. B.       Oberschulkollegen sowie zwischen            France Mobil und anderen französi-
               plus d’enfant qu’il y a encore une                                                      Pierre s’est également distingué, tout au         die deutschlandweite Aktion „France        Lehrkräften und der Schulverwal-            schen Institutionen in der Stadt
               dizaine d’années, et ce à un âge plus                                                   long de sa vie, par ses nombreux coups            Mobile“, die äußerst werbewirksam          tung.                                     − Vertreter benachbarter Real-,
               avancé (29,9 ans contre 27,7). Les                                                      de gueule à l’encontre des hommes politi-         ist. Für die Schülerinnen und Schüler                                                  Gesamtschulen und Gymnasien.
                                                                                                       ques de tous bords.

12 | Klett-Magazin trait d‘union                                                                                                                                                                                                                                        Klett-Magazin trait d‘union | 13
KlettMagazin - trait d'union - Nummer1 I/2007 - Ernst Klett Verlag
Forum Schule                                                                                                                                                                                                                                   Die neue Französisch-Generation: Cours intensif

             Wann und wie terminiere ich den
             Abend?
                                                        tengünstigen, betreuten Einzelaus-
                                                        tausch mit einem Schüler in Frank-
                                                                                                   − Keine Doppelung von Beiträgen,
                                                                                                      kein zu hoher Sprechanteil, keine
                                                                                                                                                              Kompetenzorientiertes Arbeiten – ein absolutes
             − rechtzeitig vor der Wahl zur
               1. Fremdsprache
                                                        reich teilzunehmen.                           aufwändigen Kulissen.
                                                                                                   − Beiträge aus dem Unterricht, aus                        Muss für Französisch als dritte Fremdsprache!
             − eine Veranstaltung gemeinsam für       Welche Informationsmaterialien                 Lehrwerken, verschiedenen Mate-
               alle betreffenden Klassen (idealer-     lege ich aus?                                  rialien oder Chansons dürfen ruhig
               weise vor dem regulären Eltern-         − Werbebroschüren zu „Französisch             „Klischées“ enthalten, weil diese                       Das Fertigkeitentraining spielt beim Erlernen der dritten Fremdsprache eine  E GAP                                                               EVI
               abend)                                    als 1. Fremdsprache“                         vielen vertraut sind.                                                                                                      E V I TATL U C A F
                                                                                                                                                              wichtige Rolle. Simone Lück-Hildebrandt hat sich mit Blick darauf den neuen
             − Dauer: nicht länger als eine Stunde     − Liste mit weiterführenden Schulen        − Einladungen an betreffende Grund-
                                                         im Bezirk oder in angrenzenden Be-           schüler und deren Eltern, „VIPs“                        Cours intensif angeschaut.
             Wie gestalte ich den Abend?                 zirken                                       (Botschaft, Presse, Institut Français,
             − möglichst ansprechend mit vielen                                                      evtl. Sponsoren, Schulleiter der be-
               bunten Materialien über Frank-          Nicht vergessen!                               teiligten Schulen, Schulräte als Mul-                   Ausgangssituation                         klassifiziert und ihren Grad der Be-      Übungen zu den Fertigkeiten Hören,
               reich, mit Arbeitsergebnissen aus       − Eine Rückmeldung über die Zahl              tiplikatoren etc.) verschicken.                                                                   herrschung beschreibt. Mit diesem         Lesen, Sprechen und Schreiben ange-
               dem Unterricht, mit dem vom Ernst          der Anmeldungen an den Grund-            − Dekoration der Aula.                                     Neben der Schulzeitverkürzung und         Grundlagenwerk und den dazu ent-          boten. Berücksichtigt man dabei die
               Klett Verlag angebotenen Paket             schulen an die Kollegen der betei-       − Kulinarischer Rahmen (französi-                         der damit verbundenen Vorverlegung        standenen Referenztexten (z. B. die       Ausgangsbedingungen für die dritte
               Le Francais à tout cœur*                  ligten Oberschulen ist wichtig, um           sches Buffet vor und/oder nach der                      der dritten Fremdsprache zeigt            Bildungsstandards für den Mittleren       Fremdsprache, ist schnell klar, dass
                                                         auch im folgenden Jahr die Vernet-          Aufführung, der Erlös kann für die                       auch die Diskussion um den zentra-        Schulabschluss in der ersten Fremd-       die bereits vorhandenen Kompeten-
             Welche neuen Argumentationshilfen           zung zu gewährleisten.                      nächste Frankreichfahrt genutzt                          len Begriff der Kompetenzen ihre          sprache, die Rahmenlehrpläne) ist         zen hinsichtlich der ersten und zwei-
             nutze ich?                                − Als besonders wirksam hat sich die         werden).                                                 Auswirkung auf die dritte Fremdspra-      eine Art „Leitseil“ entwickelt worden,    ten Fremdsprache eine Basis bilden,
             − Lernpsychologisches Argument:            Soirée Française erwiesen. Hierbei        − Pressemitteilung an verschiedene                        che. Denn die neuen Rahmenlehr-           an dem die vier bzw. fünf Fertigkei-      auf der die dritte Fremdsprache auf-
                Französisch ist den Schülerinnen         geht es weniger um die theoreti-            Tageszeitungen.                                          pläne sehen im Hinblick auf die Be-       ten – nimmt man die Sprachmittlung        bauen kann.                                              SEVI
                                                                                                                                                                                                                                                                             S E GAP
                und Schülern vom Klang und von           sche Information über den Franzö-         − Schüler-Conférenciers, die durch                        schreibungen der Abschlussstandards       hinzu – sukzessive im Laufe des Lern-        Beim Hörverstehen
                                                                                                                                                                                                                                                                S E V I T A T L Uverfügen
                                                                                                                                                                                                                                                                                  CAF     die
                der Grammatik her nicht vertraut.        sischunterricht als vielmehr um die         den Abend führen.                                        keine Unterscheidung mehr zur             prozesses vom Lehrenden sowie auch        Schülerinnen und Schüler beispiels-
                Daher ist es günstig, wenn sie mehr      emotional überzeugende Werbung            − Pausenmusik während der Auf- und                        ersten bzw. zur zweiten Fremdspra-        vom Lernenden selber entwickelt           weise schon über die Fertigkeit,
                Zeit für das Erlernen dieser zu-         für Frankreich und die französische         Abbauphasen.                                             che vor. Beim Erlernen einer dritten      und vorangetrieben werden können.         fremde Laute zu diskriminieren und
                nächst komplizierter anmutenden          Sprache.                                  − Dankesbrief an die Beteiligten, um                      Fremdsprache wird also hinsichtlich       Allen Fertigkeiten kommt dasselbe         einzuordnen. Dies ist von der ersten
                Sprache im vertrauten Rahmen der                                                     so die Teilnahme fürs nächste Jahr                       der Abschlüsse sehr viel stärker auf      Gewicht zu, eine ist ohne die andere      Lektion an im neuen Cours intensif ge-
                Grundschule haben − ohne die Tur-      Tipps zur Planung einer                       zu sichern.                                              bereits erworbene Sprachlernstra-         in der Sprachpraxis nicht voll funk-      nutzt worden, indem die Lernenden
                bulenzen der Pubertät.                                                                                                                        tegien und eine schnellere Lernpro-       tionsfähig. Damit ist auch die „heim-     mit kleinen authentischen Hör-
             − Erwerb des DELF-Diploms bereits
                                                       „Soirée Française“                            Gemäß dem altbewährten Motto                             gression gesetzt.                         liche Dominanz“ der Grammatik,            sequenzen aus dem französischen
                ab Klasse 8 möglich (Niveau A1 ge-     − Grund- und Oberschulen mit Fran-      „Je sème à tous vents“ können wir                                Dies kann jedoch nicht nur eine        die bei der Entwicklung von Lehrbü-       Alltag konfrontiert werden. Die Fähig-
                mäß dem Gemeinsamen europäi-              zösisch im Bezirk anschreiben,        nun nur noch hoffen, dass die hier                            Feststellung bleiben, sondern ist eine    chern in der Vergangenheit eine Rol-      keit des Zuordnens sowie Kenntnisse
                schen Referenzrahmen).                 − Termin vor der Wahl der 1. Fremd-     zusammengetragenen (und von uns                               Forderung, die es Schritt für Schritt     le gespielt hat, endlich abgelöst. Sie    über normale Alltagssituationen ge-
                                                                                             PAGE
             − Französisch ist für alle Schülerin-                                             schon des Öfteren mit Erfolg erprob-
                                                          sprache mit Schulleitung und Haus-FAC ULTATIVE                                                      in die Schulpraxis umzusetzen gilt.       hat jetzt vor allem dienende Funkti-      hören bereits zu ihrem Weltwissen,
                                                                                                                                                                    PAGE
                nen und Schüler neu und bietet            meister abstimmen.                    ten) Ideen auch in anderen Bundes-                            WelcheFACspezifischen
                                                                                                                                                                        ULTATIVE Bedingungen            on
                                                                                                                                                                                                       PAGE
                                                                                                                                                                                                            bei der Bewältigung fremdsprach-      das sie hier gleich erfolgreich akti-
                auch Schülern nicht-deutscher Her-     − Die Soirée sollte nicht länger als    ländern Früchte tragen werden.                 PAGE           und Möglichkeiten ergeben sich beim       licher Kommunikationssituationen.
                                                                                                                                                                                                       FAC ULTATIVE                               vieren und damit erste Lernerfahrun-
                                                                                                                                               FAC ULTATIVE                                                                                       gen mit dem Französischen machen
                kunft eine Chance.                        eine, höchstens anderthalb Stun-                                                                    Erlernen der dritten Fremdsprache
             − Mit Französisch beginnen heißt,          den dauern, da die mitwirkenden                                                                      auf dem heutigen Stand der fachdi-       Konsequente Förderung der                  können. Das heißt, auch wenn alle
                sich für Mehrsprachigkeit und eine       Grundschüler noch nach Hause ge-                                                                     daktischen Erkenntnisse?                                                            Fertigkeiten gleichberechtigt trainiert
                ausgezeichnete Basis für lebenslan-      bracht werden müssen.
                                                                                                                                                                                                       Fertigkeiten                               werden müssen, kann aufgrund des
                                                                                                › Ellen Breutmann unterrichtet an der
                ges Fremdsprachenlernen zu ent-        − Die einzelnen Beiträge sollten nicht
                                                                                                   Schwielowsee-Schule, einer Grundschule,
                                                                                                                                                              Der Europäische Referenz-                 Die Herausforderung besteht nun da-       „Vorwissens“ z. B. beim Hören oder
                scheiden.                                länger als fünf Minuten dauern,                                                                                                                rin, alle Fertigkeiten konsequent und     auch beim Lesen bereits ein etwas hö-
             − Kinder sehen das Französische als        pfiffig und auch für die verständlich
                                                                                                   und Beate Offrich an der Georg-von-Giesche-                rahmen                                    in der sprachpraktischen Umsetzung        heres Niveau vorausgesetzt werden
                                                                                                   Schule, einer Realschule – beide in Berlin-
                eine Herausforderung. Es reizt sie,      sein, die der französischen Sprache                PAGE FAC ULTATIVE
                                                                                                   Schöneberg.                                                Grundlage für den aktuellen Stand         angemessen weiter zu entwickeln           als beim Sprechen oder Schreiben.
                etwas Schwieriges und Besonderes         (noch) nicht mächtig sind.                                                                           der fachdidaktischen Diskussion ist       und zugleich ein Maß an Authenti-         Genau dies macht den Unterschied
               zu lernen (Untersuchung von Prof.                                                                                                              der Europäische Referenzrahmen,           zität anzubieten, das die Schülerin-      zur Erlernung der ersten Fremdspra-
               Dr. Daniela Caspari, Berlin, siehe                                                                                                             der den Lernenden und Lehrenden           nen und Schüler motiviert. Um die-        che aus: Hier müssen alle Fertigkei-
               auch trait d‘union IV 2005, S.16/17).                                                                                                          ein Werkzeug zur Verfügung stellt,        sen Anspruch umzusetzen, werden           ten auf gleich niedrigem Niveau be-
             − Möglichkeiten, über das Deutsch-                                              PAGES                                                           das die einzelnen Komponenten der         in allen Lektionen des Cours intensif     gonnen werden. Im weiteren Verlauf
                                                                                              FAC ULTATIVES                                                         PAGES
               Französische Jugendwerk (OFAJ)                                                                                                                 Sprachkompetenz     – Hören, Sprechen,    ganz gezielt mit spiralförmig an-         des Lehrgangs werden, aufeinander
                                                                                                                                                                    FAC ULTATIVES                      PAGES
               schon ab Klasse 8 an einem kos-                                                                                              PAGES             Lesen, Schreiben – getrennt behandelt,    steigenden Anforderungen mehrere          aufbauend, verschiedene Techniken
                                                                                                                                                                                                       FAC ULTATIVES
                                                                                                                                            FAC ULTATIVES

14| Klett-Magazin trait d‘union                                                                                                                                                                                                                                             Klett-Magazin trait d‘union | 15
KlettMagazin - trait d'union - Nummer1 I/2007 - Ernst Klett Verlag KlettMagazin - trait d'union - Nummer1 I/2007 - Ernst Klett Verlag
Vous pouvez aussi lire