MARS 13 21 CORPS-OBJET-IMAGE - 22 COMPAGNIES, 86 REPRÉSENTATIONS, 10 LIEUX & ESPACES PUBLICS - Théâtre contemporain
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
CENTRE DRAMATIQUE NATIONAL STRASBOURG / GRAND EST BIENNALE CORPS-OBJET-IMAGE 13 > 21 MARS 22 COMPAGNIES, 86 REPRÉSENTATIONS, 10 LIEUX & ESPACES PUBLICS ESPACE CORPS TEXTE MARIONNETTE OBJET FIGURE SON MATIÈRE IMAGE
LES PARTENAIRES DE LA BIENNALE AGENCE CULTURELLE GRAND EST ESPACE K SCHILTIGHEIM CULTURE LE MAILLON LE PRÉO - OBERHAUSBERGEN PÔLE SUD CDCN STRASBOURG VILLE DE STRASBOURG THÉÂTRE NATIONAL DE STRASBOURG SERVICE UNIVERSITAIRE D’ACTION CULTURELLE PAR SON DISPOSITIF CARTE CULTURE SOIRÉE DE PRÉSENTATION LE TJP, CENTRE DRAMATIQUE NATIONAL DE LA PROGRAMMATION DES GIBOULÉES STRASBOURG-GRAND EST MER 12 FÉVRIER À 18H30 / GRANDE SCÈNE EST SUBVENTIONNÉ PAR : Entrée libre sur réservation 03 88 35 70 10 / reservation@tjp-strasbourg.com BILLETTERIE EN LIGNE www.tjp-strasbourg.com LES PARTENAIRES PRIVÉS RENSEIGNEMENTS & RÉSERVATION 03 88 35 70 10 / reservation@tjp-strasbourg.com 1 rue du Pont Saint-Martin / 67000 Strasbourg / Petite France LES PARTENAIRES PRESSE DIRECTEUR DE PUBLICATION RENAUD HERBIN COORDINATION CHRISTIAN NICOLAS RÉDACTION THOMAS FLAGEL CRÉATION GRAPHIQUE www.benoitschupp.fr IMPRESSION OTT IMPRIMEURS REMERCIEMENTS À ESTHER VON DER OSTEN RETROUVEZ-NOUS SUR > & CLARISSA WORSDALE POUR LES TRADUCTIONS
ÉDITO DES COSMOS HABITABLES, la surprise et la curiosité face à ce que l’on ne connait pas (Alice Laloy et Jeanne REPENSER LE MONDE ET NOUS REPENSER DANS LE MONDE Mordoj). Oserez-vous participer à L’école du risque concoctée par le Groupe N+1 ? Que l’art se mêle de tout, qu’il se nourrisse et nourrisse tous les champs de La Biennale est une occasion renforcée de croiser ou de recroiser des artistes pensée et d’action, qu’il s’infiltre et agisse, qu’il élargisse nos vies dans le jeu, la qui gravitent autour du projet Corps-Objet-Image, une plateforme vivante et désireuse, gratuité, le don, le doute et le dérangement, dans l’effusion. C’est ce que peut la à la rencontre des plus jeunes générations d’artistes (étudiants de la HEAR, de l’école poésie. Elle est élaboration, énergie, ouverture et création de nouveaux mondes. La HMDK de Stuttgart, diplômés de l’Ecole de Charleville-Mézières ou du TNS). poésie produit des imaginaires désirables. Les Giboulées 2020, c’est aussi une fête renouvelée, avec comme cœur le foyer Les Giboulées 2020 relèvent le défi d’aller à la « Si les années soixante furent psychédéliques de la Petite Scène, étendue dans dix lieux de l’Eurométropole (Maillon, Pole Sud, rencontre des artistes à travers les créations que nous littéralement, ce qui «fait apparaitre l’esprit » TNS, Espace K, Le Préo à Oberhausbergen, Le Brassin à Schilitigheim, Théâtre de découvrirons. L’Assemblée des spectateurs, ouverte nous vivons des années cosmodéliques : c’est à Hautepierre, et les espaces du CDN). à tous, et associée à la Radio pratique(s) instaure de l’instauration d’un cosmos habitable qui renouvelle nombreuses opportunités pour oser aborder la planète les conditions et les formes de l’hospitalité Le foisonnement des Giboulées 2020, rendez-vous tant public que professionnel Corps-Objet-Image. que l’époque travaille. Cela ne se fera pas sans depuis près de 45 ans, crée un concentré d’émotions et d’expériences sensibles. dessiner, cultiver, payer, faire mais aussi construire, Assouvir notre besoin de vie, de mystère et de plaisir, Composés d’objets encore non répertoriés, les nourrir, négocier, appâter des formes d’attention RENAUD HERBIN réinscrire la poésie dans le cours du monde, voilà le Précipités d’expériences sont des parcours pour grands inédites, y compris envers un ensemble d’entités programme ! curieux. Ils nous permettent d’aller à la découverte des et d’événements nouveaux dont le théâtre participe, coulisses de la création d’Aurélien Bory, Marguerite au milieu d’une multitude d’autres initiatives, Bordat, Elise Vigneron, Bastien Mignot, Arnaud à entretenir la possibilité d’existence. » Delicata et Julia Kovaćs. On y retrouve aussi l’impromptu Inhabitable worlds, surprise issu de ma rencontre avec Tim Spooner. Jérémy Damian, Cosmodélie Re-thinking the universe and our place within it Revue Corps-Objet-Image 04, Théâtres de l’attention The Giboulées festival 2020 is a challenging iteration, inviting audiences to close encounters with Parce que les artistes flirtent avec d’autres mondes, Parution en version papier, le 19 mars 2020 artists via the productions they will present. Made up of unidentified theatrical experiences, the Experience des sciences aux sports, ils nous familiarisent avec des precipitates are journeys for the curious-minded. They will enable you to discover the creative process of Aurélien Bory, Marguerite Bordat, Elise Vigneron, Bastien Mignot and Arnaud Delicata. You will also see the réalités fondamentales de l’humain : inventions et jeux physiques d’optique (Groupe impromptu result of my collaboration with Tim Spooner. Zur) et de bulles (Wiebke Drenckhan et Sébastien Kauffmann), réalités augmentées pour de vrai ou de faux (Mathieu Chamagne, Julien Mellano), focus sur le twirling As performers are in touch with other worlds, from science to sport, they bring home some fundamental truths about what it is to be human; from optical inventions and physical performance (Zur group) to soap bâton (Perrine Mornay). Tantôt inscrits dans le réel, face à l’état du monde tel qu’il est bubbles (Wiebke Drenckhan and Sébastien Kauffmann), via real or pretend augmented reality (Mathieu (Yvan Corbineau, Laura Fedida), parfois considérant les mouvements intérieurs de Chamagne, Julien Mellano), or a focus on baton twirling (Perrine Mornay). Some are rooted in reality, facing nos inconscients (Julie Nioche, Camille Boitel, Vania Vanneau), à la lisière du vivant the world as it is (Yvan Corbineau, Laura Fedida), some study the inner motions of our unconscious minds (Julika Mayer et Mylène Benoit, Aurélie Morin, Juan Perez Escala), de l’animal (Julie Nioche, Aurélie Morin, Camille Boitel, Vania Vanneau); others explore the boundaries of the living world (Julika Mayer and Mylène Benoit), of the animal kingdom (Jeanne Mordoj), of illusion and magic (Jeanne Mordoj), de l’illusion et du magique (WHS, Daan Mathot), ou dans l’espace (WHS)... public au hasard des rues de Strasbourg (Clédat & Petitpierre, Chloé Moglia). The rich programme of Giboulées 2020 is full to bursting with emotion and sensory experiences. To slake our thirst for life, for mystery, for joy; to bring a sense of wonder back into the world: that is our Mais c’est surtout une invitation à oser prendre des risques que les artistes nous intention! proposent : sortir de nos zones de certitudes et nous engager avec allégresse dans 02 03
RENCONTRES — RADIO POUR TOUS EXPÉRIMENTATIONS ARTISTIQUES MOMENTS CONVIVIAUX — AFTERS Ouverte à toutes les spectatrices et tous les spectateurs curieux de partager leurs perceptions et points de vue ou de prolonger la rencontre avec les artistes et chercheurs, l’Assemblée des spectateurs est éphémère et vivante. Elle se compose et s’active à l’occasion d’un parcours de rendez-vous et projets tout au long du festival. Autour des spectacles de l’édition 2020, il fait la part belle à la rencontre, la recherche et à l’expérimentation. Les rendez-vous de l’Assemblée des spectateurs sont à investir selon nos envies, en observation ou en participation ! Confronter nos regards, débattre et échanger avec les artistes, expérimenter une pratique radiophonique à plusieurs, découvrir le travail d’artistes et de penseurs en recherche… c’est une invitation à vivre intensément Les Giboulées. > Écouter, expérimenter la prise de parole, l’animation ou la prise de sons avec Radio pratique(s), radio éphémère du TJP / P. 6-7 L’ASSEMBLÉE > Rencontrer > Voir les artistes et chercheurs invités à l’occasion d’un plateau radio / P. 6-7 les Précipités d’expériences #1, #2 & #3, DES 3 parcours d’expérimentations artistiques / P. 20-21 + 28-29 + 38-39 > Découvrir la Revue COI 04 sur les Théâtres de l’attention / P. 34-35 SPECTATEURS > Participer à une aventure artistique autour du risque avec le collectif N+ 1 / P. 8 UN PARCOURS D’EXPÉRIENCES > Rejoindre l’équipe du festival en tant que bénévole / P. 49 À VIVRE AU CŒUR DU FESTIVAL > Se détendre autour d’un verre et lors des afters au Foyer de la Biennale / P. 10 INFORMATIONS © FLORENT VICENTE spectateurs@tjp-strasbourg.com / 03 90 23 68 22 04 05
REJOIGNEZ L’ÉQUIPE RADIO DU FESTIVAL ! En amont du festival, deux occasions de se rencontrer, constituer une équipe, proposer des idées et imaginer ensemble la Radio pratique(s) de la Biennale : > RENCONTRE / JEUDI 14 FÉVRIER / BAR DE LA GRANDE SCÈNE POUR TOUS à l’issue du spectacle Alors Carcasse et de la Rencontre avec les artistes Entrée libre > CHANTIER INITIATION RADIO POUR TOUS DÈS 11 ANS SAMEDI 7 MARS DE 14H À 17H / TJP PETITE SCÈNE L’équipe de Radio pratique(s) nous propose le temps d’un après-midi de nous familiariser avec la pratique radiophonique, son univers et ses outils. Travailler la voix, s’initier aux codes de la radio pour mieux les détourner, s’inventer festivalier-reporter ou animateur d’une rencontre entre spectateurs ou artistes… © ETHAN HAMM, MJM STRASBOURG Entrée libre sur inscription / spectateurs@tjp-strasbourg.com / 03 90 23 68 22 RENDEZ-VOUS EN PUBLIC À LA GRANDE SCÈNE, EN DIRECT SUR WWW.TJP-STRASBOURG.COM > SAMEDI 14 MARS DE 16H À 17H AVEC CLÉMENCE BUCHER Plateau-radio avec les artistes des Précipités d’expériences #1 / P. 20-21 & THOMAS LASBOUYGUES > JEUDI 19 MARS À 19H Plateau-radio pour le lancement de la Revue COI #4 sur les Théâtres de l’attention Suivi du spectacle Vague intérieur vague / P. 34-35 Point de convergence entre artistes, chercheurs et festivaliers, Radio pratique(s) voit double pour les Giboulées ! Elle s’installe et anime à la Grande scène du CDN des plateaux radio en direct, en public > VENDREDI 20 MARS DE 16H30 À 17H30 et en votre compagnie, à la rencontre d’équipes artistiques en pleine expérimentation. Des instants Plateau-radio avec les artistes des Précipités d’expériences #3 / P. 38-39 radiophoniques jalonnent par ailleurs vos parcours sur les autres lieux de la Biennale, à savourer comme un écho aux expériences et actualités de cette foisonnante édition. Points d’écoute, captation + Des points d’écoute et d’autres rendez-vous surprises sur les différents sites du festival ! des échanges, reportages, la radio est le porte-voix des paroles et sensations des spectateurs. Une nouvelle fois, elle s’invente avec vous, et vous invite à partager l’antenne et fabriquer les émissions ! 06 07
PRÉCIPITÉS D’EXPÉRIENCES #1, #2 & #3 Entrez dans les coulisses de la création et venez découvrir des objets encore non répertoriés mais pourtant bien ficelés ! Approchez-vous de l’endroit où la création s’opère, où des impromptus issus de rencontres improbables se fabriquent, pour aiguiser votre curiosité. Une occasion de sentir et d’assister de plus près à ce qui anime les artistes. > SAMEDI 14 MARS À 14H30, LUNDI 16 MARS À 21H & VENDREDI 20 MARS À 15H TJP GRANDE SCÈNE / P. 20-21, 28-29 & 38-39 © GROUPE N+1 THÉÂTRES DE L’ ATTENTION DEVENEZ DÈS 12 ANS Le quatrième numéro de la Revue Corps-Objet-Image s’attache à la thématique de l’attention. Il met à l’honneur des praticiens de l’attention dont les pratiques dérangent et dépaysent nos régimes APPRENTIS DU RISQUE ! attentionnels et cultivent de nouveaux domaines d’attention. Faire exister la possibilité de nouvelles L’ÉCOLE DU RISQUE RECHERCHE 10 AMATEURS attentions, c’est faire exister, fragilement, d’autres mondes possibles. GROUPE N+1 / LES ATELIERS DU SPECTACLE > P. 43 > LANCEMENT JEUDI 19 MARS DE 19H À 20H30 / TJP GRANDE SCÈNE / P. 34-35 Entrée libre L’école du risque est un spectacle participatif, qui repose sur l’idée audacieuse qu’il est possible d’apprendre à prendre des risques. Il propose à une dizaine d’amatrices et amateurs de théâtre d’explorer leur rapport au risque, à le mettre en pratique par le jeu et l’invention. LA BULLE - ENTRE ART & SCIENCE Comme toute école, celle-ci repose sur un ensemble de disciplines. On y enseigne des risques très Rencontre avec Wiebke Drenckhan, physicienne et chercheuse au CNRS, spécialiste de la concrets, comme celui qui consiste à oser mettre les pieds dans le plat, mais aussi le risque de parler mousse, Renaud Herbin, metteur en scène et directeur du CDN et Sébastien Kauffmann, en public, de monter un projet, et même le risque de se tromper, d’échouer, de se prendre les pieds metteur en scène du spectacle Les petits riens. dans le tapis. De cours magistraux en travaux pratiques, le groupe n+1 propose aux participantes et participants ses outils d’écriture, de jeu et de fabrication plastique. Il y a des matières qui deviennent des terrains de jeu pour les artistes. Sébastien Kauffmann joue de la bulle. À l’issue de son spectacle Les petits riens, nous voyagerons dans l’univers scientifique de L’école se déroule sur deux jours, et est ouverte à tous dès 12 ans. Au terme des deux jours, les Wiebke Drenckhan. apprentis présentent un état des travaux de l’école en public. Après des études en physique et en mathématique (Allemagne, Nouvelle-Zélande), Wiebke Drenckhan obtient son doctorat de physique en 2004 à Trinity College (Irlande). Elle travaille 10 ans au Laboratoire CHANTIER L’ÉCOLE DU RISQUE de Physique des Solides à Orsay puis pour le CNRS à l’Institut Charles Sadron à Strasbourg. Ses accompagné par Mickaël Chouquet & Balthazar Daninos recherches sont dédiées à la compréhension des propriétés physiques des systèmes dispersés, tels VENDREDI 20 MARS DE 10H À 19H & SAMEDI 21 MARS DE 14H À 19H / ESPACE K que les mousses et émulsions, à l’état liquide ou solide. Elle mène régulièrement des projets entre arts > Restitution publique / SAMEDI 21 MARS À 19H / ESPACE K et science et travaille dans son temps libre comme illustratrice scientifique. Renseignements et inscriptions / juffmann@tjp-strasbourg.com / 03 90 23 68 60 > SAMEDI 21 MARS À 15H15 / ESPACE K / À l’issue du spectacle Les petits riens / P. 41 Entrée libre 08 09
SOIRÉE D’INAUGURATION > VENDREDI 13 MARS DÈS 18H / ouverture officielle à 19h Une fois n’est pas coutume, nous vous invitons à une soirée inaugurale gourmande. L’Entre-sort Deep de Daan Mathot (P. 16), l’installation immersive d’un travail en cours Volumes de Mathieu Chamagne (P. 17), la performance dans l’espace public Les Baigneurs de Clédat & Petitpierre (P. 15), et le spectacle immersif Rue d’Orchampt du groupe Zur (P. 18), sont autant de propositions que nous vous proposons de goûter. A l’image du festival, cette soirée promet également d’être festive, avec en clôture un concert au Foyer de la Petite scène. AFTERS Des concerts ont également lieu au Foyer de la Biennale pour prolonger les soirées du festival ! > VENDREDI 13 & SAMEDI 14 MARS À 23H JEUDI 19, VENDREDI 20 & SAMEDI 21 MARS À 23H Programme détaillé sur tjp-strasbourg.com à l’approche du festival Entrée libre dans la limite des places disponibles POINT D’ÉCOUTE Entre deux spectacles, savourez les instants radiophoniques composés par l’équipe de Radio pratique(s), des paroles d’artistes de la plateforme COI en lien avec la thématique de la Revue COI 04. Écoute au casque tout au long du festival © BENOIT SCHUPP BAR & PETITE RESTAURATION Le bar de la Petite scène vous accueille pour un verre ou une pause gourmande. Une large carte de boissons et une petite restauration vous sont proposées à l’heure du déjeuner et du dîner ainsi qu’une LE FOYER DE LA BIENNALE heure avant chaque représentation. ON S’Y RETROUVE ! BILLETTERIE & INFOS > PETITE SCÈNE / 1 rue du Pont Saint-Martin / Strasbourg Petite France L’équipe du TJP vous conseille dans votre choix de spectacles / P. 52-53 Lieu de convivialité et de rencontre entre spectateurs, artistes et équipe du CDN, Avant le festival du mardi au vendredi de 14h à 18h. la Petite scène est le cœur du festival. Pendant le festival tous les jours de 11h à 13h et de 14h à 18h 10 11
EIN FESTIVAL FÜR ALLE AUCH OHNE FRANZÖSICHKENNTNISSE UN FESTIVAL POUR TOUS Das Programm der Giboulées 2020 ist besonders vielfältig und wendet sich an alle unabhängig vom Alter. Mit einem besonderen Augenmerk für die Sinneswahrnehmung sprechen die aufgeführten Produktionen LE CDN SE PRÉOCCUPE DE L’ACCUEIL das Publikum besonders auf der visuellen und auditiven Ebene an. Ob jung oder alt, mit oder ohne Französischkenntnisse, werden Sie eingeladen, die zahlreichen Inszenierungen dieser Biennale zu DU PUBLIC DANS TOUTES SES SPÉCIFICITÉS. genießen. Eine deutsche Fassung dieses Programmhefts ist ab jetzt zugänglich, um Sie in das vielfältige L’ ACCESSIBILITÉ DE SES SALLES ET DE SES Angebot der Giboulées einzuführen. PROPOSITIONS ARTISTIQUES EST PRIMORDIALE A FESTIVAL OPEN TO EVERYONE FOR NON-FRENCH SPEAKERS The programme of the Giboulées 2020 is particularly diverse and can speak to all audiences. Most events POUR TOUTES LES GÉNÉRATIONS are primarily visual and sensory. They reach us in ways that go beyond spoken or written language. The shows and performances of the festival are for all ages to enjoy, even with little or no knowledge of French. Les artistes programmés portent une parole entière, sans concession sur le contenu, s’attachant à ne rien retrancher au sens sous prétexte d’une adresse à l’enfant. Les spectacles accessibles dès le plus jeune âge s’adressent donc à tous les publics, avec ou sans enfants, francophones ou non. > LES BAIGNEURS / YVAN CLÉDAT & COCO PETITPIERRE > VAGUE INTÉRIEUR VAGUE / JULIE NIOCHE Siehe Seite 15 / See page 15 / TOUT PUBLIC Siehe Seite 36 / See page 36 / 14 + Pour le bon déroulement de la représentation un âge minimum est toutefois conseillé. Nous vous remercions de respecter ces indications. > DEEP / DAAN MATHOT > THE GREEN / KALLE NIO Siehe Seite 16 / See page 16 / TOUT PUBLIC Siehe Seite 37 / See page 37 / 12 + Après l’heure du début de la représentation, le CDN se réserve le droit de refuser l’accès en salle aux > VOLUMES / MATHIEU CHAMAGNE > ERSATZ / JULIEN MELLANO retardataires, pour des motifs artistiques. Siehe Seite 17 / See page 17 / 8 + Siehe Seite 40 / See page 40 / 12 + > RUE D’ORCHAMPT / GROUPE ZUR > LES PETITS RIENS / SÉBASTIEN KAUFFMANN Siehe Seite 18 / See page 18 / 6 + Siehe Seite 41 / See page 41 / 3 + POUR LES SPECTATEURS > LE BESTIAIRE D’HICHEM / JEANNE MORDOJ > HORIZON / CHLOÉ MOGLIA EN SITUATION DE HANDICAP Siehe Seite 24 / See page 24 / 6 + Siehe Seite 42 / See page 42 / TOUT PUBLIC Les salles de spectacles de la Biennale sont accessibles aux personnes à mobilité réduite. Les > PRÉCIPITÉS D’EXPÉRIENCES #2 Siehe Seite 28 / See page 28 / 12 + DEUTSCHSPRACHIGE ANSPRECHPARTNERINNEN équipes d’accueil se tiennent à votre disposition pour vous faciliter l’entrée. Afin de prêter une > kontakt@tjp-strasbourg.com attention particulière à votre accueil, il est souhaitable d’anticiper votre venue en nous appelant au > ORA (ORÉE) / VANIA VANEAU > Florence VAIRA / +33 (0)3 90 23 68 69 03 88 35 70 10. Siehe Seite 31 / See page 31 / 12 + Grundschulen, Sekundarschulen, Studierende > Julie UFFMANN / +33 (0)3 90 23 68 60 Les spectacles de la Biennale étant pour la plupart très visuels, ils sont accessibles aux personnes > (MA, AÏDA…) / CAMILLE BOITEL & SÈVE BERNARD Vereine, soziale Einrichtungen und Unternehmen Siehe Seite 33 / See page 33 / 8 + sourdes et malentendantes. Renseignements / juffmann@tjp-strasbourg.com Mehr Informationen über diese Auswahl an Aufführungen finden Sie auch in unserem deutschsprachigen Programmheft. 12 13
CHOISIR SES SPECTACLES CRÉATION 60 ’ TOUT PUBLIC VEN 13 MARS 20H SUR DES PLACES DU CENTRE VILLE PRÉSENTATION PAR ÂGE EXPÉRIMENTATION SAM 14 MARS 11H SUR DES PLACES DU CENTRE VILLE 17H SUR DES PLACES DU CENTRE VILLE DIM 15 MARS 14H SUR DES PLACES DU CENTRE VILLE MER 18 MARS 13H30 15H30 CAMPUS ESPLANADE TOUT PUBLIC 2+ 3+ 4+ 5+ 6+ 7+ 8+ 9+ 10 + 11 + 12 + 13 + 14 + 15 + JEU 19 MARS 12H30 CAMPUS ESPLANADE PRÉCIPITÉS D’EXPÉRIENCES #1, #2 & #3 / P 20, 28 & 38 LES BAIGNEURS / P 15 DEEP / P 16 VOLUM ES / P 17 © L. GOBIN RUE D’ORCHAM PT / P 18 BÂTON / P 19 CLÉDAT & PETITPIERRE LE BULLDOZER ET L’OLIVIER / P 22 YVAN CLÉDAT & COCO PETITPIERRE > FRANCE PSAUM ES POUR ABDEL / P 23 LE BESTIAIRE D’HICHEM / P 24 LES BAIGNEURS GEORGES / P 25 De Pablo Picasso à Fernand Léger, les peintres modernes se sont LIEUX DES 13, 14 ET 15 MARS À POILS / P 26 DISPONIBLES SUR LE SITE énormément intéressés aux baigneurs. Les plasticiens Coco Petitpierre DU TJP À PARTIR DU 1ER MARS et Yvan Clédat s’emparent avec beaucoup d’humour de ces figures en L’ERRANCE EST HUMAINE / P 27 signant une performance destinée à l’espace public. Le duo d’artistes PRÉSENTÉ AVEC LE SERVICE UNIVERSITAIRE C’EST UN SECRET / P 30 se glisse dans des costumes de tulle, ballon et serviettes de plage sous D’ACTION CULTURELLE le bras, pour s’installer de manière impromptue sur un coin de rue ou de PAR SON DISPOSITIF ORA (ORÉE) / P 31 CARTE CULTURE place. Loin des bords de mer, ces sculptures vivantes tout en rondeurs et en maillots à rayures réveillent nos souvenirs d’enfance, de vagues et de KAZU ET LES HOM M ES VOLANTS / P 32 Modern painters have taken a keen inte- châteaux de sable comme une ludique madeleine proustienne. Couple rest in bathers. Visual artists Coco Petit- (MA, AÏDA…) / P 33 d’artistes, Coco Petitpierre et Yvan Clédat se sont rencontrés en 1986. pierre and Yvan Clédat offer a humorous take on these characters. Dressed in tulle, Sculpteurs, performers, metteurs en scène, ils interrogent tour à tour equipped with a beach ball and towels, VAGUE INTÉRIEUR VAGUE / P 36 l’espace d’exposition et celui de la scène au travers d’une œuvre protéiforme they settle on a street corner or in a public square for an impromptu performance. THE GREEN / P 37 et amusée dans laquelle leurs corps sont régulièrement mis en jeu. Au mois d’avril, ils présenteront également à Strasbourg le spectacle Ermitologie Die modernen Maler haben sich enorm für ERSATZ / P 40 avec le TJP & Le Maillon. die Badenden interessiert. Die bildenden Künstler Coco Petitpierre und Yvan Clédat machen sich mit viel Humor diese Figuren LES PETITS RIENS / P 41 tjp-strasbourg.com/lesbaigneurs zu eigen und zeigen eine erstaunliche Performance. In ihren Tüllkostümen und HORIZON / P 42 mit Ball und Badehandtüchern unterm Arm machen sie es sich spontan an ei- L’ÉCOLE DU RISQUE / P 43 ner Straßenecke oder auf einem Platz bequem. PERFORMANCE DE CLÉDAT & PETITPIERRE 14 15
10 ’ TOUT PUBLIC INSTALLATION IMMERSIVE INTERACTIVE DÈS 8 ANS VEN 13 MARS 18H 18H30 19H 20H30 21H 21H30 22H VEN 13 MARS DE 18H À 19H DE 20H À 22H SAM 14 MARS 15H 15H30 16H 16H30 20H 20H30 21H 21H30 SAM 14 MARS DE 15H À 18H DE 20H À 22H DIM 15 MARS 11H 11H30 12H 12H30 15H 15H30 16H 16H30 PLACE SAINT THOMAS PLACE SAINT THOMAS © JULIE FAUGLAS © MATHIEU CHAMAGNE DAAN MATHOT MATHIEU CHAMAGNE VOLDAAN > PAYS-BAS APERTURES STUDIO > FRANCE DEEP VOLUMES Dans cette performance truffée d’effets optiques, le spectateur observe In this performance, chock-a-block with Volumes propose d’explorer collectivement un espace, peuplé d’objets Entrée libre dans la limite optical effects, the audience seems a man des places disponibles un homme dans un trou profond qui lutte avec son environnement. Rien ne sonores interactifs. Grâce à des casques de réalité virtuelle ou des grappling with his surroundings. Nothing semble tourner rond ici-bas. Les objets tombent à l’envers, volent étrangement seems to be going as it should. Things casques audio sans fil équipés de capteurs de position, cette installation fall the wrong way, fly through space, Volumes is a collective exploration of a dans l’espace, s’agitent. Construit comme un trompe-l’œil géant, Deep faite de différentes modélisations de musique électro-acoustique s’anime restless. Conceived like a giant trompe space filled with interactive sound equip- déboussole. Nos repères sont pris en défaut par ce personnage qui se l’oeil, Deep is disorienting. With a smile on par les mouvements des utilisateurs. Se dessinent des motifs organiques ment. Through virtual reality headsets or his lips, the performer takes us beyond the headphones equipped with motion sen- débat au milieu d’une pièce ayant ses propres lois, à rebours de la physique. faits de lignes, de perspectives entrecroisées et de volutes s’animant surface, to the very heart of things. sors, this installation, made up of electroa- Sourire aux lèvres, le comédien Daan Mathot nous entraîne avec lui vers comme une cosmogonie. Entre installation et lutherie numérique, Mathieu coustic sound modelling, is brought to life le fond des choses, au-delà des apparences. Daan Mathot a commencé In dieser Performance voller optischer Chamagne confronte des points de vue et d’écoute indépendants, interroge by the user’s movements. Effekte beobachtet das Publikum einen sa carrière de théâtre en tant que musicien dans la compagnie Dogtroep Mann im Kampf mit seiner Umgebung. le sens et le rôle du geste dans la musique avec des formes inédites Volumes lässt einen Raum mit lauter inte- en 2005. Il collabore ensuite dix ans avec Vincent de Rooij, concevant des Nichts scheint hier unten richtig zu ticken. d’interprétation. Pianiste de formation, le nancéen Mathieu Chamagne raktiven Klangobjekten kollektiv erkunden. Gegenstände fallen verkehrtherum, flie- Über Virtual-Reality-Helme oder Kopfhörer pièces courtes en forme de diamants bruts et des films “faits sur place”. joue dans de nombreux ensembles avant de progressivement migrer gen im Raum umher, geraten in Bewe- mit Sensoren zur Positionsbestimmung Deep est son premier solo, une performance créée sans aide ni subvention. gung. Wie ein riesiges Trompe-l’oeil vers les musiques improvisées. Ses créations estompent les limites entre wird diese Installation aus Modellbildun- schickt uns Deep in die Irre. Lächelnd gen elektroakustischer Musik von den composition, interprétation et improvisation. Le travail de recherche initié nimmt der Schauspieler uns zum Grund Bewegungen derer, die sie nutzen, zum tjp-strasbourg.com/deep der Dinge mit, wo kein Schein mehr trügt. aboutira à la création de Volumes au festival La Magnifique Avant-Garde de Leben erweckt. Césaré - CNCM à Reims en mars 2020. tjp-strasbourg.com/volumes CONCEPTION, COMPOSITION & DÉVELOPPEMENT MATHIEU CHAMAGNE / DÉVELOPPEMENT INFOR- CRÉATION, RÉALISATION & INTERPRÉTATION DAAN MATHOT / CONCEPT UDO AKEMANN MATIQUE JULIEN RABIN 16 17
30 ’ DÈS 6 ANS 60 ’ DÈS 12 ANS VEN 13 MARS 20H 20H30 21H 21H30 22H SAM 14 MARS 18H SAM 14 MARS 15H 15H30 16H 16H30 20H 20H30 21H 21H30 THÉÂTRE DE HAUTEPIERRE DIM 15 MARS 11H 11H30 12H 12H30 15H 15H30 16H 16H30 TJP PETITE SCÈNE © GROUPE ZUR © HÉLÈNÉ HARDER GROUPE ZUR PERRINE MORNAY > FRANCE COLLECTIF IMPATIENCE > FRANCE RUE D’ORCHAMPT BÂTON Spectacle immersif de vraie-fausse magie, Rue d’Orchampt est un Perrine Mornay orchestre sur scène son improbable rencontre avec CRÉATION CRÉATION entre-sort, version contemporaine de ces baraques foraines dans lesquelles Mélanie Potin, compétitrice de twirling bâton. La metteuse en scène crée on exposait les monstres. Le public est invité à une déambulation à l’intérieur An immersive performance of make-be- un duo détaché de l’imagerie folklorique des majorettes pour évoquer la Perrine Mornay meets Mélanie Potin, a ba- d’une étrange maison, pleine d’intrigants détails : des personnages lieve magic, Rue d’Orchampt is a réalité du monde de la compétition. Cette étrange conférence acrobatique ton twirling champion. Far from the clichéd sideshow, an updated version of the fair- image of cheerleading, the duo conjures apparaissent dans les miroirs et les tableaux s’animent… Nous basculons ground attractions where “freaks” were sur nos subsistances repose sur l’attente de la chute et notre besoin de up the reality of twirling competitions. This ensuite dans la fabrique de l’image, à la rencontre des esprits des lieux. on display. The audience is invited to walk légèreté, ces instants tragiques où nous pouvons assister à l’échec. Perrine strange acrobatic demonstration revolves around a strange house full of intriguing around the expectation of dropping the Contemplateur actif, le spectateur participe à l’émergence poétique et details: figures appear in mirrors, pain- Mornay entremêle sa propre histoire à celle de cette jeune sportive pour baton, the tragic moments where we wit- nourrit ainsi l’espace d’illusion pour les prochains visiteurs. Depuis 1984, tings come to life. We then go on through évoquer le passage à l’âge adulte, le désir de s’inventer une vie. Perrine ness failure. Perrine Mornay interweaves the looking-glass, to the place where illu- her own story with the athlete’s, and ex- le Groupe Zur (Zone Utopiquement Reconstituée) rassemble des artistes Mornay, issue des arts plastiques, mène une recherche allant des plateaux sions are created by the resident spirits. plores what it means to grow up. qui prennent plaisir à inventer collectivement. Basés sur la contamination de théâtre à la performance, construisant des spectacles comme des Rue d’Orchampt ist ein immersives Stück Perrine Mornay inszeniert ihre Begegnung des genres et des langages artistiques, leurs spectacles réagissent aux lieux installations. Elle est membre du Collectif Impatience depuis 2011. Elle est in echt falscher Magie, eine zeitgenös- mit Mélanie Potin, einer Twirling-Wettkäm- de représentation, souvent inattendus, de leurs interventions in situ. Flop sische Version der Jahrmarktsbuden, in en compagnonnage dans le Grand Est avec la compagnie Arsène d’Odile pferin. Statt des heimeligen Bildes vom Lefebvre, membre de ZUR, a présenté au TJP Dal Vivo (2016). denen einst Monster gezeigt wurden. Das Darbelley et Michel Jacquelin. Funkenmariechen beschwört dieses Duo Publikum darf in einem sonderbaren Haus die Welt des Wettkampfs herauf. Der son- umhergehen, das voller seltsamer Details derbare akrobatische Vortrag speist sich tjp-strasbourg.com/ruedorchampt steckt: In den Spiegeln erscheinen Ges- tjp-strasbourg.com/baton aus der Erwartung des Falls und damit talten, die Bilder erwachen zum Leben. jener tragischen Augenblicke, in denen Und dann geraten wir plötzlich dorthin, wo wir dem Scheitern beiwohnen. Perrine man die Bilder fabriziert, und begegnen Mornay vermischt ihre Geschichte mit den Geistern, die den Ort beseelen. derjenigen der Sportlerin und erzählt vom Übergang ins Erwachsenenalter. AVEC MÉLANIE POTIN ENTRAINEUSE SPORTIVE DE TWIRLING BATON ET PERRINE MORNAY / RUE D’ORCHAMPT EST UNE REPRISE ET UNE ÉVOLUTION DE L’INSTANTANÉ 10ÈME MOUVEMENT “ENTRE- CRÉATION LUMIÈRE CYRIL LECLERC / CRÉATION SONORE SÉBASTIEN ROUILLER / SCÉNOGRAPHIE ET-SORT” CRÉE EN 2017 DANS LE CADRE D’UNE INVITATION DES CHAMPS-LIBRES À RENNES (35) / CYRIL LECLERC, SÉBASTIEN ROUILLER ET PERRINE MORNAY / RÉGIE REPRÉSENTATION SORAYA LE GROUPE ZUR EVELYNE CAILLET, RAPHAËL DALAINE, STEPHANE DELAUNAY, OLIVIER GUILLEMAIN, SANHAJI / REGARD CHORÉGRAPHIQUE SYLVIE BALESTRA / COSTUME ELISABETH CERQUEIRA / PHILIPPE LEFEBVRE, JEAN-FRANÇOIS ORILLON DÉVELOPPEMENT VANESSA VALLEE / CRÉDIT PHOTOGRAPHIQUE HÉLÈNE HARDER 18 19
UN REGARD SUFFIT À RAYER L’INVISIBLE BASTIEN MIGNOT L’Obscurité est cet être invisible et vivant avec lequel Bastien Mignot, artiste à l’œuvre protéiforme, se propose de tisser quelques alliances pour dessiner de nouvelles cosmogonies. L’Obscurité est la matière même du théâtre. Un regard suffit à rayer l’invisible déplie le motif du noir dans un rêve d’obs- cur. Le noir y est l’origine de nos métamorphoses à venir. La nuit tombe à la fin de chaque jour. La nuit nous entoure et nous constitue comme l’air que nous respirons. A l’issue d’une semaine de résidence au CDN, Bastien Mignot donne à voir ce travail de création en cours. HIDING SHADOWS WE NOV 19 © FLORENT VICENTE RENAUD HERBIN & TIM SPOONER Dans leurs pratiques de plasticien-performer et de marionnettiste, Tim Spooner et Renaud Herbin PRÉCIPITÉS jouent à être présents en se cachant sur scène. Ils proposent dans cet impromptu d’investir la façon 75 ’ DÈS 15 ANS dont naissent les images. Comment l’écran peut-il tantôt révéler, tantôt obscurcir, cacher ou montrer dans le même mouvement. Par le jeu du jour et du contre-jour, les deux artistes entreprennent d’inver- D’EXPÉRIENCES #1 ser les polarités : ce qui est donné à voir pourrait bien se glisser dans le hors champ ou la périphérie. Ce qui est présent s’absenterait, et inversement… RÉVÉLATIONS SAMEDI 14 MARS À 14H30 / TJP GRANDE SCÈNE FROTTEMENTS AURÉLIEN BORY Tel un cabinet de formes non répertoriées, les Précipités vous The Precipitates are an invitation to journey through uncharted ar- convient à une autre expérience du regard. Celle d’accéder à plusieurs tistic forms. Upon request of the Metteur en scène et scénographe d’un théâtre physique, singulier et hybride, Aurélien Bory tra- TJP, 3 teams of theatre-makers instantanés de recherches artistiques, engagées de longue date ou vaille la relation du corps à l’objet et à l’espace. En novembre 2019, dans le cadre d’un Parcours pro working with movement/objects/ dans un temps proche du présent. À l’invitation du CDN, 3 équipes ar- images will share an exclusive investi par douze artistes du Grand Est, il impulse une expérimentation à partir de la boîte en carton look and their long-term or more tistiques œuvrant dans le champ des pratiques Corps-Objet-Image par- recent projects. This will appeal d’un volume équivalent au corps humain. Dans les frottements, le carton devient paysage, mur, marée, tagent l’intimité de leurs tentatives et travaux en cours. Devenez com- to audiences eager for exciting ou mode de déplacement. La matière prend le pas sur les corps, elle crée des images où ceux-ci new experiences! plices de gestes et d’actes artistiques éphémères, d’expérimentations apparaissent ou disparaissent, sont recouverts, ensevelis, comme mis sur des piédestaux. qui préfigurent un spectacle à venir et d’autres qui s’offriront peut-être à vos seuls regards. Avis aux spectateurs curieux d’expériences inédites ! Suivi d’une Rencontre avec les artistes au plateau de Radio pratique(s), en direct sur www.tjp-strasbourg.com 20 21
50 ’ DÈS 10 ANS 60 ’ DÈS 14 ANS SAM 14 MARS 19H30 SAM 14 MARS 21H DIM 15 MARS 19H30 ESPACE K ESPACE K © T. CARON - DIVERGENCE © HERVÉ DAPREMONT YVAN CORBINEAU, NAÏSSAM JALAL & OSLOOB LAURA FEDIDA CIE LE 7 AU SOIR > FRANCE FESTIVAL MONDIAL DES THÉÂTRES DE MARIONNETTES > FRANCE LE BULLDOZER PSAUMES POUR ABDEL ET L’OLIVIER Depuis qu’Abdel est mort, poursuivi par les forces de l’ordre dans un tunnel du RER, Cheveux Roses, chaque année depuis ses 17 ans, brûle, CRÉATION brûle, brûle. L’impossibilité de son deuil se déroule autour d’une cabine COPRODUCTION Ce conte musical en sept morceaux oppose la poésie et la musique au Entrée libre sur réservation téléphonique et de petits tas de bois calcinés. Cette pièce engagée de la dans la limite des places chant des bulldozers défigurant la Palestine. Puisant dans la tradition moyen- jeune Laura Fedida prend les atours d’un rituel amoureux, charriant colère disponibles Ever since Abdel died, chased by police orientale de l’oralité, le comédien et auteur Yvan Corbineau compose un et sentiment d’iniquité. Entre procès factice et commentaires acérés d’un through the subway, Pink Hair has been trio avec la flûtiste d’origine syrienne Naïssam Jalal et le rappeur palestinien PRÉSENTÉ AVEC LE TNS burning, burning, burning since she was DANS LE CADRE chœur de pigeons ivres, les matériaux bruts deviennent marionnettiques. Au 17. Her impossible mourning takes her Osloob. Métaphore de la résistance et de l’attachement d’un peuple à une DE L’AUTRE SAISON milieu de riffs de guitare et de voix cassée, la violence gronde et s’enflamme back and forth between heaps of charred terre, l’olivier centenaire menacé d’être abattu renvoie à la réalité d’un conflit sur scène dans une ode à vif pour tous ceux qui vivent dans les marges : wood and a telephone box. This powerful play by Laurent Fedida takes the shape of qui prend racine jusqu’à la douleur. La flûte colore d’émotions intenses les In this musical fable, a metaphor for a sans abris, paumés, invisibles. Laura Fedida a découvert le Théâtre du a ritual of love, caught between anger and paysages sonores entourant le mélange de poèmes, de récits vécus et de people’s connection to their land, poetry Fil en 2007. Elle y apprend l’interprétation, la mise en scène, la scénographie a feeling of injustice. and music contrast with the roar of the chansons adressées dans une grande sobriété. Yvan Corbineau sort bulldozers scarring Palestine. Together et s’initie à la marionnette. En 2014, elle intègre l’École nationale supérieure Seit Abdel gestorben ist, als er von Ord- diplômé de l’École du Théâtre national de Strasbourg en 2002. Auteur et with Naïssam Jalal, a flautist with Syrian des Arts de la Marionnette à Charleville-Mézières où elle crée Cramés avec nungskräften im Vorortzug RER verfol- roots, and Palestinian rapper Osloob, ac- gt wurde, brennt Cheveux Roses, seit comédien, il écrit ses propres textes, adaptés au théâtre par la compagnie l’autrice Thaïs Beauchard de Luca. tor and writer Yvan Corbineau draws on sie siebzehn ist, jedes Jahr aufs Neue. Le 7 au Soir qui a présenté au TJP Mamie Rôtie et Quelles têtes ? la mort, Middle-Eastern oral tradition. Zwischen verkohlten Holzstapeln und ei- l’amour, la mer. ner Telefonzelle spielt sich ihr Versuch ab, Als Metapher für die Verbundenheit tjp-strasbourg.com/psaumespourabdel mit ihrer Trauer fertig zu werden. Dieses eines Volkes an sein Land stellt dieses engagierte Stück von Laura Fedida trägt tjp-strasbourg.com/lebulldozer musikalische Märchen Poesie und Musik die Züge eines Liebesrituals zwischen dem Sound der Bulldozer gegenüber, die Wut und dem Gefühl der Ungerechtigkeit. TEXTE THAIS BEAUCHARD DE LUCA, ARMELLE DUMOULIN, LAURA FEDIDA / MISE EN SCÈNE LAURA dabei sind, Palästina zu verschandeln. Der FEDIDA AVEC LA COMPLICITÉ DE L’ÉQUIPE / SCÉNOGRAPHIE ALICE CARPENTIER, LAURA FEDIDA / Schauspieler und Autor Yvan Corbineau COSTUMES MARIANNE DURAND / ŒIL SUR LA MARIONNETTE PHILIPPE RODRIGUEZ JORDA / bildet mit der syrischstämmigen Flötistin INTERPRÉTATION ARMELLE DUMOULIN, ELENA JOSSE, CHLOÉE SANCHEZ / CHANT ET MUSIQUE VOIX, ÉCRITURE (ET TROMPETTE) YVAN CORBINEAU / FLÛTES, COMPOSITION ET VOIX NAÏSSAM JALAL LIVE ARMELLE DUMOULIN / CRÉATION ET RÉGIE LUMIÈRES SANDRINE SITTER / CRÉATION DES Naïssam Jalal und dem palästinensischen / MACHINES, BEAT-BOX, COMPOSITION ET VOIX OSLOOB / COSTUMES SARA BARTESAGHI GALLO / MARIONNETTES PIERRE DUPONT / PICTOGRAMMES CLÉMENT GOSSET / CONSTRUCTION DES LUMIÈRES THIBAULT MOUTIN / SON SAMUEL MAZZOTTI / REGARD EXTÉRIEUR ELSA HOURCADE Rapper Osloob ein Trio. DÉCORS ALICE CARPENTIER ET CLÉMENT POCHETAT / VOIX OFF MEHDI BAOUFI 22 23
45 ’ DÈS 6 ANS 35 ’ DÈS 10 ANS DIM 15 MARS 15H DIM 15 MARS 18H30 LUN 16 MARS 14H15 ESPACE K TNS - ESPACE KLAUS MICHAEL GRÜBER © GÉRALDINE ARESTEANU © CHRISTOPHE RAYNAUD DELAGE JEANNE MORDOJ MYLÈNE BENOIT & JULIKA MAYER CIE BAL - JEANNE MORDOJ > FRANCE CONTOUR PROGRESSIF > FRANCE LE BESTIAIRE D’HICHEM GEORGES Dans un espace forain où tout le monde est exhibé et toujours à vue, la EN PARTENARIAT AVEC LE TNS La performeuse et marionnettiste Julika Mayer s’associe à la plasticienne Puppeteer Julika Mayer joins forces with choreographer Mylène Benoit to reflect on circassienne Jeanne Mordoj signe un spectacle pour deux jeunes interprètes et chorégraphe Mylène Benoit pour observer l’invisibilité des disparus dans the invisibility of the dead in western so- de l’Académie Fratellini. Elle explore l’animalité d’un acrobate et sa relation Jeanne Mordoj has devised a performance la société occidentale. Après avoir récolté des récits, des gestes et des ciety. After gathering tales and customs, for two young circus artists, an acrobat some of which welcome the presence of avec une équilibriste. Dénuée de narration, la pièce s’empare des élans usages sur la manière dont certains accueillent la présence des défunts, elles and a tightrope walker; the audience sits the deceased, they begin to dance for the et l’énergie de singes, félins, oiseaux et chiens dans une palette allant du in the ring, so close they could reach out initient une danse aux absents. Sorties en douceur de boîtes en plastique, departed. On stage, puppets borrowed and touch them. Le Bestiaire d’Hichem from other artists come to life again. sauvage au domestiqué. À partir d’un travail corporel intense, tout en nuances, les marionnettes empruntées à d’autres artistes sont réanimées. Dans des takes us on a joyful and perplexing jour- émerge la fragilité de l’Homme dans des états sensibles de métamorphose, ney, exploring the strangeness of animals. instants suspendus de consolation et de réconfort, leur envol ou leur pas Zusammen nehmen die Puppenspielerin traquant la bête qui est en chacun de nous, remuant la nature humaine. This is a performance of few words, where de deux vers l’étreinte sondent le lien entre morts et vivants. Mylène Julika Mayer und die Choreographin My- eloquent bodies bring us face to face with lène Benoit die Unsichtbarkeit der Toten in Jeanne Mordoj suit son chemin en artiste polymorphe et indomptable. Elle Benoit fonde la compagnie Contour Progressif en 2004. Elle est artiste de der westlichen Gesellschaft in den Blick. the raw energy of animals. avance aux lisières du théâtre, du cabaret et des arts du cirque, en zigzag sur l’Ensemble Associé du Théâtre des 13 Vents - CDN Montpellier, associée Sie sammeln Geschichten und Bräuche In Jeanne Mordojs Stück für zwei Zirku- dazu, wie manche die Verstorbenen ge- la ligne du convenu et du raisonnable. Sa présence charnelle déroute et jette au Théâtre du Beauvaisis, Scène Nationale, à partir de janvier 2020, et à la sartisten - einen Akrobaten und einen genwärtig sein lassen, und entfalten da- le trouble. Elle a joué dans La Vase de Marguerite Bordat et Pierre Meunier Gleichgewichtskünstler - sitzt der Zu- Scène Nationale du Mans, Les Quinconces-l’Espal, à partir de septembre mit einen Tanz für die Abwesenden. So schauer in der Arena ganz nah an den hauchen sie den abgespielten Puppen (2018) et présente également aux Giboulées L’Errance est humaine. 2020. Julika Mayer engage la relation du corps à l’espace et à l’objet pour Künstlern. Le Bestiaire d’Hichem nimmt anderer Künstler auf der Bühne neues uns mit auf eine fröhliche und verwirrende créer un langage visuel qui se nourrit de matériaux documentaires. Elle Leben ein. tjp-strasbourg.com/lebestiairedhichem Reise in die Fremdheit des Tiers. Dieses codirige le département marionnette de l’HMDK de Stuttgart. Elle a dirigé Stück mit wenigen Worten, in dem die Körper sprechen, konfrontiert uns mit der avec Renaud Herbin la compagnie LàOù - marionnette contemporaine et a ungeschliffenen Energie der Tiere. présenté au TJP Reprendre son souffle et Des nouvelles des vieilles. tjp-strasbourg.com/georges CRÉATION & MISE EN SCÈNE JEANNE MORDOJ / INTERPRÉTATION HICHEM CHERIF ET JULIA BRISSET / CRÉATION MUSICALE ET RÉGIE SON MATHIEU WERCHOWSKI / CRÉATION LUMIÈRES JEAN- CONCEPTION MYLÈNE BENOIT ET JULIKA MAYER / INTERPRÉTATION MYLÈNE BENOIT OU CÉLINE YVES COURCOUX / SCÉNOGRAPHIE JEANNE MORDOJ ET YVETT ROTSCHEID / COSTUMES YVETT CARTILLIER (EN ALTERNANCE) ET JULIKA MAYER / REGARD EXTÉRIEUR MAGDA KACHOUCHE / ROTSCHEID / CONSTRUCTION SILVAIN OHL / RÉGIE LUMIÈRE ET CONSTRUCTION MANUEL MAJASTRE TEXTE PATRICIA MITTON 24 25
30 ’ DÈS 3 ANS 60 ’ DÈS 12 ANS DIM 15 MARS 17H DIM 15 MARS 19H LUN 16 MARS 10H LUN 16 MARS 19H MAR 17 MARS 10H 14H15 TNS - ESPACE KLAUS MICHAEL GRÜBER MER 18 MARS 10H 17H TNS - ESPACE KLAUS MICHAEL GRÜBER © JULIE FAUGLAS © GÉRALDINE ARESTEANU ALICE LALOY JEANNE MORDOJ COMPAGNIE S’APPELLE REVIENS > FRANCE CIE BAL - JEANNE MORDOJ > FRANCE À POILS L’ERRANCE EST HUMAINE Alice Laloy se plaît à composer cette nouvelle pièce d’après un Dans un espace forain circulaire, Jeanne Mordoj signe un septième EN PARTENARIAT AVEC LE TNS CRÉATION malentendu : des hommes d’âge mûr, poilus, en t-shirts noirs et cuirs cloutés solo entre flânerie corporelle et vagabondage géographique. Incroyable rencontrent un public de jeunes enfants. Mais rien n’a été prévu : pas de EN PARTENARIAT AVEC LE TNS de présence, l’artiste dessine ses paysages intérieurs, crée des figures In a circular fairground space, this new solo by Jeanne Mordoj runs the gamut gradin, pas de coussins. Juste ces trois tatoués barbus, vrais routiers du rock intimes en utilisant des matières simples comme le papier. Les pages se COPRODUCTION from intimate flânerie to wide-scale wan- avec leurs caisses pleines dans un grand espace vide, en train de préparer transforment en animal qu’elle chevauche avant de finir en lambeaux. derings. Through her incredible presence, un autre spectacle pour un autre public. À rebrousse-poil des idées reçues, Portée par les improvisations de Mathieu Werchowski au violon, ses she conjures up inner landscapes and Alice Laloy built this new piece around delicate figures, using simple materials la metteuse en scène invente une transformation, passant du vide à un cocon métamorphoses profondes et drôles se muent en quête identitaire. Au centre such as paper. Pages transform into an a misunderstanding. Three tattooed roa- velu et charnu qui englobe spectateurs et acteurs. Alice Laloy découvre la dies happen upon an audience of young de l’arène, elle exhibe son corps et sa voix, plonge dans l’errance sensorielle animal that carries her until it is reduced children, looking like they are setting up to shreds. marionnette pendant son cursus d’études en scénographie à l’École du TNS. et spirituelle. Jeanne Mordoj suit son chemin en artiste polymorphe et another gig for another audience. The Elle crée la compagnie S’appelle reviens en janvier 2002. Elle a présenté au rock’n’roll roadies carry crates full of furry indomptable. Elle avance aux lisières du théâtre, du cabaret et des arts du Im Zirkusrund entsteht Jeanne Mordoj sie- objects. Going against ingrained clichés, btes Solo zwischen realem Flanieren und TJP D’États de femmes, Moderato, 86 cm, Y es-tu ?, Batailles, Re-Batailles, cirque, en zigzag sur la ligne du convenu et du raisonnable. Sa présence these tough guys are actually looking for Herumtreiberei auf der Landkarte. Mit ihrer Sous ma peau / Sfu.ma.to et Ça Dada. something soft, tender and sweet in this charnelle déroute et jette le trouble. Elle a joué dans La Vase de Marguerite unglaublichen Präsenz lässt sie innere brutal world. Landschaften entstehen, entwirft zarte Bordat et Pierre Meunier (2018) et présente également aux Giboulées Le Figuren mit ganz einfachen Materialien tjp-strasbourg.com/apoils Alice Laloy baut dieses neue Stück auf ei- Bestiaire d’Hichem. wie etwa Papier. Die Blätter verwandeln nem Missverständnis auf. Drei tätowierte sich in Tiere, auf denen sie reitet, bis sie Roadies treffen auf ein Publikum aus in Fetzen fliegen. tjp-strasbourg.com/lerranceesthumaine kleinen Kindern, während sie ein anderes Stück für ein anderes Publikum vorzube- reiten scheinen. Diese Lastwagenrocker schleppen Kisten voll behaarter Ge- genstände, auf der Suche nach etwas SOLO FORAIN CRÉE ET INTERPRÉTÉ PAR JEANNE MORDOJ / ACCOMPAGNEMENT PIERRE MEUNIER Süßem und Zarten mitten in dieser / CRÉATION MUSICALE ET INTERPRÉTATION MATHIEU WERCHOWSKI / CRÉATION LUMIÈRES JEAN- ÉCRITURE ET MISE EN SCÈNE ALICE LALOY / COLLABORATION À L’ÉCRITURE EMMANUELLE DESTREMAU YVES COURCOUX / SCÉNOGRAPHIE JEANNE MORDOJ ET YVETT ROTSCHEID / COSTUMES YVETT grobschlächtigen Welt. / SCÉNOGRAPHIE JANE JOYET / COSTUMES ORIA STEENKISTE / ACCESSOIRES BENJAMIN HAUTIN ROTSCHEID / ACCOMPAGNEMENT POUR LE TRAVAIL CORPOREL OLIVIA CUBERO / CONCEPTION / ADMINISTRATION DE PRODUCTION ET DE TOURNÉE SOTIRA DHIMA / DISTRIBUTION PHILIPPE DE LA MACHINERIE ET CONSTRUCTION SILVAIN OHL / RÉGIE LUMIÈRE ET CONSTRUCTION MANUEL BERODOT ET UN COMÉDIEN-MUSICIEN ET UN COMÉDIEN-RÉGISSEUR-MUSICIEN (EN COURS) MAJASTRE / RÉGIE GÉNÉRALE ET RÉGIE PLATEAU ÉRIC GRENOT 26 27
Vous pouvez aussi lire