Nanostream 6015, 6025 6045, 6055, 6095 - Gebrauchsanleitung Instructions for Use Mode d'emploi - WN OnlineService

La page est créée Hugo Ferreira
 
CONTINUER À LIRE
Nanostream 6015, 6025 6045, 6055, 6095 - Gebrauchsanleitung Instructions for Use Mode d'emploi - WN OnlineService
nanostream®
Gebrauchsanleitung     6015, 6025
Instructions for Use   6045,
   Mode d’emploi       6055, 6095    x6045.8888
                                        02/2015
                                             1
Nanostream 6015, 6025 6045, 6055, 6095 - Gebrauchsanleitung Instructions for Use Mode d'emploi - WN OnlineService
Inhalt                                      Seite   Table of Contents                                Page    Sommaire                                        Page
                              Allgemeines                                     4   General aspects                                      5   Généralités                                         5
                              Technische Daten                              6-8   Technical data                                     7-9   Caractéristiques techniques                       7-9
                                                                             10   Safety instructions                                 11   Sécurité d’utilisation                             11
                              Sicherheitshinweise
                                                                                  Safety instructions for Magnet Holder               13   Sécurité d’utilisation Magnet Holder               13
                              Sicherheitshinweise Magnet Holder              12
                                                                                  Safety instructions for TUNZE® power supply              Sécurité d’utilisation pour les alimentations
                              Sicherheitshinweise TUNZE® Netzteile           14
                                                                                  units                                               15   secteur TUNZE®                                     15
                              Vorbereitung Magnet Holder                     16                                                                                                               17
                                                                                  Preparation Magnet Holder                           17   Préparation Magnet Holder
                              Inbetriebnahme                              18-20   Initial operation                                19-21   Mise en service                                 19-21
                              Inbetriebnahme nur für 6055 und 6095           22   Initial operation applicable only for 6055 and           Mise en service uniquement pour 6055 et
                              Weitere Stromversorgung für 6055 und 6095           6095                                               23    6095                                              23
                              - Safety Connector                             24   Other power supply units for 6055 and 6095               Autres alimentations pour 6055 et 6095
                                                                                                                                           - Safety Connector                                 25
TUNZE® Aquarientechnik GmbH   Turbelle® Controller                           26   - safety connector                                  25
                                                                                                                                                                                              27
                              Kurzbeschreibung des Displays               28-30   Turbelle® controller                                27   Turbelle® Controller
Seeshaupter Straße 68                                                             Short description of the display                 29-31   Description rapide des commandes                29-31
                              Inbetriebnahme/Einstellungen                32-34
82377 Penzberg                Turbelle® Controller mit weiteren Pumpen       36   Commissioning/settings                           33-35   Mise en service / Réglages                      33-35
                                                                                                                                           Turbelle® Controller avec d’autres pompes          37
Germany                       Night mode/Moonlight                        38-40   Turbelle® controller with additional pumps          37
                                                                                                                                                                                           39-41
                                                                                  Night mode/Moonlight                             39-41   Night mode / Moonlight
                              Abstecken des Pumpenkabels                     40                                                                                                               41
Tel: +49 8856 2022                                                           42
                                                                                  Detaching the pump cable                            41   Déconnexion du câble de pompe
                              Anordnungsbeispiele in Aquarien                     Arrangement examples in aquariums                   43   Exemples de placements en aquarium                 43
Fax: +49 8856 2021            Wartung                                        44                                                            Entretien                                          45
                                                                                  Servicing                                           45
                              Einzelteile Turbelle® nanostream®           46-49                                                            Liste des pièces Turbelle® nanostream®          46-49
www.tunze.com                                                                     Component parts of Turbelle® nanostream®         46-49
                                                                                                                                                                                              51
                              Garantie                                       50   Guarantee                                           51   Garantie
Email: info@tunze.com                                                        52                                                            Gestion des déchets                                53
                              Entsorgung                                          Disposal                                            53
2                                                                                                                                                                                             3
Allgemeines                                             General aspects                                           Généralités
                                                                                                                      La Turbelle® nanostream® est une pompe de
    Die      Turbelle®     nanostream®        ist    eine   Turbelle® nanostream® is a spherical and compact
                                                                                                                      brassage sphérique à hélice, compacte et conçue
    kugelförmige und kompakte Propellerpumpe                propeller pump used to circulate water in fresh or
                                                                                                                      pour la mise en mouvement de l‘eau dans les
    für die Wasserumwälzung in Süß- oder                    salt water aquariums as well as in tanks. It is based
                                                                                                                      aquariums et les conteneurs. Elle est basée sur
    Meerwasseraquarien sowie in Wasserbehältern.            on the latest state of the art in technology and offers
                                                                                                                      les dernières connaissances techniques dans le
    Sie beruht auf dem neuesten Stand der Technik           very high reliability requiring less servicing and
                                                                                                                      domaine et offre une grande fiabilité, un entretien
    und bietet eine sehr hohe Zuverlässigkeit bei           current consumption. The extraordinary design,
                                                                                                                      limité et une très basse consommation d‘énergie.
    geringer Wartung und niedrigem Stromverbrauch.          which includes a magnet holder and a silence clamp,
                                                                                                                      Son design exclusif incluant Magnet Holder et
    Ihr außergewöhnliches Design, inklusive Magnet          permits 3D adjustment (1) and an uncomplicated
                                                                                                                      pince Silence permet une orientation en 3D de la
    Holder und Silence Klemme ermöglicht eine 3D            attachment at every point of the aquarium pane.
                                                                                                                      sortie d‘eau (1) ainsi qu‘un positionnement sans
    Einstellung (1) und eine unkomplizierte Befestigung     Turbelle® nanostream® 6015 and 6025 convince
                                                                                                                      complications sur chaque zone de la vitre de
    an jeder Stelle der Aquarienscheibe.                    with their price-performance ratio keeping a
                                                                                                                      l‘aquarium.
    Die Turbelle® nanostream® 6015 und 6025 behalten        consistent performance.
                                                                                                                      Les Turbelle® nanostream® 6015 et 6025 possèdent
    ihre beständige Leistung und überzeugen durch ihr       Turbelle® nanostream® 6045 is mechanically
                                                                                                                      un débit constant et se caractérisent par leur
    Preis-Qualitäts-Verhältnis.                             adjustable from 1,500 to 4,500l/h (396 to
                                                                                                                      excellent rapport qualité - prix.
    Die Turbelle® nanostream® 6045 ist mechanisch           1,188 USgal./h) (2), and thus can be used in smaller
                                                                                                                      La Turbelle® nanostream® 6045 est mécaniquement
    einstellbar von 1.500 bis 4.500l/h (2) und kann damit   tanks as from 40L (10.5 USgal.). Moreover it adapts
                                                                                                                      réglable de 1.500 à 4.500 l/h (2) et s‘intègre dans
    in kleineren Becken ab 40 Litern eingesetzt werden,     perfectly to the flow demand of the livestock.
                                                                                                                      tous les aquariums à partir de 40 litres, s‘adaptant
    passt sich auch perfekt an den Strömungsbedarf          Turbelle® nanostream 6055 and 6095 can be
                                                                                                                      parfaitement à tout type de biotope.
    der Tiere an.                                           controlled electronically and have been provided
                                                                                                                      Les Turbelle® nanostream® 6055 et 6095 (3) sont
    Die Turbelle® nanostream® 6055 und 6095 (3) sind        with a fish-care function. These pumps can also be
                                                                                                                      électroniquement réglables avec leur Controller et
    elektronisch mit ihrem Controller steuerbar und         controlled by means of all Multicontrollers and are
                                                                                                                      possèdent une fonction Fish Care. Ces pompes
    besitzen eine Fish Care Funktion. Diese Pumpen          supplied with a 24V power supply unit.
                                                                                                                      se pilotent encore avec tous nos Multicontroller et
    sind auch mit allen Multicontrollern steuerbar und
                                                                                                                      possèdent une alimentation en 24V.
    werden mit einem 24V Netzteil geliefert.
4                                                                                                                                                                       5
Technische Daten                             Technical data                                          Données techniques
    Turbelle nanostream 6015
           ®           ®                         Turbelle nanostream 6015
                                                         ®            ®
                                                                                                         Turbelle® nanostream® 6015
    für Aquarien von 40 - 200L                   For aquariums from 40 to 200 litres (11 to 53 USgal.)   pour aquariums de 40 à 200L
    Strömungsleistung: ca. 1.800l/h              Flow rate: about 1,800l/h (476 USgal./h)                Débit : env. 1.800l/h
    Energieverbrauch: 3,5W                       Energy consumption: 3,5W                                Consommation : 3,5W
    Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz)   Voltage / frequency: 230V/50Hz (115V/60Hz)              Tension : 230V/50Hz (115V/60Hz)
    Kabellänge: 2m                               Cable length: 2m (78.7 in.)                             Longueur de câble : 2m
    Maße: ø70, Ausstoß: ø40/15mm                 Dimensions: diam. 70mm (2.7 in.),                       Dimensions : ø70, sortie ø40/15mm
    Magnet Holder bis 12mm Glasstärke            outlet: diam. 40/15mm (1.5/.59 in.)                     Magnet Holder pour vitres jusqu’à 12mm
                                                 Magnet Holder up to a glass thickness of 12mm (3/8“)
    Turbelle® nanostream® 6025                                                                           Turbelle® nanostream® 6025
    für Aquarien von 40 bis 200L                 Turbelle® nanostream® 6025                              pour aquariums de 40 à 200L
    Strömungsleistung: ca. 2.800l/h              For aquariums from 40 to 200 litres (11 to 53 USgal.)   Débit : env. 2.800l/h
    Energieverbrauch: 5W                         Flow rate: about 2,800l/h (740 USgal./h)                Consommation : 5W
    Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz)   Energy consumption: 5W                                  Tension : 230V/50Hz (115V/60Hz)
    Kabellänge: 2m                               Voltage / frequency: 230V/50Hz (115V/60Hz)              Longueur de câble : 2m
    Maße: ø70, Ausstoß: ø40/15mm                 Cable length: 2m (78.7 in.)                             Dimensions : ø70, sortie ø40/15mm
    Magnet Holder bis 12mm Glasstärke            Dimensions: diam. 70mm (2.7 in.),                       Magnet Holder pour vitres jusqu’à 12mm
                                                 outlet: diam. 40/15mm (1.5/.59 in.)
                                                 Magnet Holder up to a glass thickness of 12mm (3/8“)

6                                                                                                                                                 7
Technische Daten                             Technical data                                                Données techniques
    Turbelle® nanostream® 6045                   Turbelle® nanostream® 6045                                    Turbelle® nanostream® 6045
    für Aquarien von 40 - 500L                   For aquariums from 40 to 500 litres (10.6 to 132 USgal.)      pour aquariums de 40 à 500L
    Strömungsleistung: 1.500 bis ca. 4.500l/h    Flow rate: 1,500 to about 4,500l/h (396 to 1,189 USgal./h)    Débit : 1.500 à env. 4.500l/h
                                                 Energy consumption: 5 - 7W
    Energieverbrauch: 5 - 7W                                                                                   Consommation : 5 - 7W
                                                 Voltage / frequency: 230V/50Hz (115V/60Hz)
    Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz)   Cable length: 2m (78.7 in.)                                   Tension : 230V/50Hz (115V/60Hz)
    Kabellänge: 2m                               Dimensions: diam. 70mm (2.7 in.),                             Longueur de câble : 2m
    Maße: ø70, Ausstoß: ø40/15mm                 output: diam. 40/15mm (1.5/.59 in.)                           Dimensions : ø70, sortie ø40/15mm
    Magnet Holder bis 15mm Glasstärke            Magnet Holder up to a glass thickness of 15mm (1/2“)          Magnet Holder pour vitres jusqu’à 15mm

    Turbelle® nanostream® 6055                   Turbelle® nanostream® 6055 WIDE FLOW                          Turbelle® nanostream® 6055
    für Aquarien von 40 - 500L                   For aquariums from 40 to 500 litres (11 to 132 USgal.)        pour aquariums de 40 à 500L
    Strömungsleistung: 1.000 bis ca. 5.500l/h    Flow rate: 1,000 to about 5,500l/h (264 to 1,453 USgal./h)    Débit : 1.000 à env. 5.500l/h
                                                 Energy consumption: 4 - 18W
    Energieverbrauch: 4 - 18W                    Voltage / frequency: 100-240V / 50-60Hz
                                                                                                               Consommation : 4 à 18W
    Netzteil: 100-240V / 50-60Hz                 Cable length: 3m (118 in.) up to the controller               Alimentation : 100-240V / 50-60Hz
    Kabellänge: 3m bis zum Controller            Dimensions: diam. 70mm (2.7 in.),                             Longueur de câble : 3m jusqu‘au Controller
    Maße: ø70, Ausstoß: ø40/15mm                 output: diam. 40/15mm (1.5/.59 in.)                           Dimensions : ø70, sortie ø40/15mm
    Magnet Holder bis 15mm Glasstärke            Magnet Holder up to a glass thickness of 15mm (1/2“)          Magnet Holder pour vitres jusqu’à 15mm

    Turbelle® nanostream® 6095 WIDE FLOW         Turbelle® nanostream® 6095 WIDE FLOW                          Turbelle® nanostream® 6095 WIDE FLOW
    für Aquarien von 100 - 1000L                 For aquariums from 100 to 1000 litres (26 to 264 USgal.)      pour aquariums de 100 à 1000L
                                                 Flow rate: 2,000 to about 9,500l/h (528 to 2,510 USgal./h).
    Strömungsleistung: 2.000 bis ca. 9.500l/h                                                                  Débit : 2.000 à env. 9.500l/h
                                                 Energy consumption: 5 - 21W.
    Energieverbrauch: 5 - 21W                    Voltage / frequency: 100-240V / 50-60Hz.                      Consommation : 5 à 21W
    Netzteil:100-240V / 50-60Hz                  Cable length: 3m (118 in.) up to the controller               Alimentation : 100-240V / 50-60Hz
    Kabellänge: 3m bis zum Controller            Dimensions: diam. 70mm (2.7 in.).                             Longueur de câble : 3m jusqu‘au Controller
    Maße: ø70, Ausstoß: ø50/10mm                 Output: diam. 50/10mm (1.96/.39 in.).                         Dimensions : ø70, sortie ø50/10mm
8   Magnet Holder bis 15mm Glasstärke            Magnet Holder up to a glass thickness of 15mm (1/2“)          Magnet Holder pour vitres jusqu’à 15mm
                                                                                                                                                            9
Sicherheitshinweise                                     Safety instructions                                          Sécurité d’utilisation
     Turbelle nanostream ist für einen Betrieb im Freien
             ®            ®
                                                             Turbelle nanostream has not been designed for
                                                                     ®               ®
                                                                                                                          Turbelle® nanostream® n’est pas conçue pour une
     nicht zulässig (1).                                     outdoor operation (1).                                       utilisation hors habitation (1).
     Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung mit      Prior to initial operation, please check whether the         Avant toute mise en service, vérifiez que la tension
     Netzspannung übereinstimmt.                             operating voltage corresponds to the mains voltage           d’alimentation corresponde bien à celle du réseau
                                                             available.                                                   électrique.
     Um Wasserschäden an den Steckern zu vermeiden,          In order to avoid water damage in the plugs, the mains
     sollte der Netzstecker möglichst höher als die Anlage                                                                Afin d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des
                                                             plug should be fitted at a higher lever than the unit (2).   raccordements électriques, les prises d’alimentation
     stehen (2).                                             Operation is permitted only with a residual-current-         secteur doivent se situer plus haut que l’installation (2).
     Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30mA.          operated circuit-breaker fitted, max. 30 mA.                 Utilisation avec disjoncteur différentiel 30mA max.
     Vor dem Hantieren im Aquarium, alle eingesetzten        Before working in the aquarium, please make sure             Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez
     Elektrogeräte vom Netz trennen.                         that all electric units used have been disconnected          l’ensemble des appareillages électriques.
                                                             from the mains.
     Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern die                                                                 N’essayez pas de réparer un câble de pompe mais
                                                             Do not repair a damaged mains cable – replace the            remplacez ou renouvelez tout le bloc-moteur.
     Pumpe komplett erneuern.                                pump completely. Temperature of the aquarium water:
                                                             maximum +35° Celsius (95° F) (3).                            Température max. de l’eau véhiculée : +35°C (3).
     Aquarienwasser - Temperatur max. +35°C (3).
                                                             The connection to devices, such as electronic                Un raccordement sur tout autre appareillage (4)
     Der Anschluss an Fremdgeräte (4), z.B. elektronische    switches or speed controllers, of other makes is not         comme des systèmes de variation électronique ou
     Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig!      permissible (4)!                                             des interrupteurs électroniques n’est pas autorisé!
     Gebrauchsanweisung gut aufbewahren.                     Keep the operating instructions in a safe place.             Veuillez attentivement consulter la notice d’entretien.
     Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder)         This device is suitable for users (including children)       Les utilisateurs (enfants inclus) ayant des limitations
     mit eingeschränkten physischen, sensorischen            with limited physical, sensorial or mental abilities or      physiques, sensorielles, psychiques, ne bénéficiant
     oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche         without any experience or previous knowledge, if             pas d’une expérience ou de connaissances
     Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn        suitable supervision or detailed instructions on the         suffisantes ne peuvent utiliser cet appareil qu’avec
     eine angemessene Aufsicht oder ausführliche             operation of the device is provided by a responsible         le concours d’une tierce personne responsable,
     Anleitung zur Benutzung des Gerätes durch eine          person.                                                      assurant la surveillance ou veillant à l’observation du
     verantwortliche Person sichergestellt ist. Achten Sie   Please make sure that children do not play with the          mode d’emploi. Veuillez vous assurer que les enfants
     darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen (5).    device (5).                                                  ne puissent jouer avec cet appareil (5).
10                                                                                                                                                                                 11
Sicherheitshinweise Magnet Holder                      Safety instructions for Magnet Holder                    Sécurité d’utilisation Magnet Holder
                 Sehr starker Magnet! (1)                               Very strong magnet! (1)                                  Aimants surpuissants! (1)
                 Magnet Holder von Kindern fernhalten! Achtung          Keep Magnet Holder out of reach of children !            Les aimants sont à tenir hors de portée des enfants!
                 Verletzungsgefahr! (2)                                 CAUTION ! Danger of injury ! (2)                         Attention, risques de blessures ! (2)
                 Magnethälften nicht direkt zusammenbringen! Die        Do not bring upper and lower magnet part together        Ne jamais réunir directement les deux parties des
                 Magnethälften haften mit ca. 25 - 50 kg, je nach Typ   directly ! Depending on the type, the parts of the       aimants ! Force d’attraction env. 25 - 50 kg en
                 bei direktem Kontakt.                                  magnet cling together on direct contact with about       fonction du modèle et lors du contact direct.
                                                                        25 - 50 kg (55 to 110 lbs.) of force.
                 Magnetteile mit der Hand nur an den Seitenflächen                                                               Tenir les aimants uniquement sur les côtés sans
                 greifen; niemals die Hand oder Finger zwischen die     Hold the magnet parts on the sides only; never get       jamais intercaler la main ou les doigts entre les
                 Kontaktflächen bringen!                                your hand or fingers between the contract surfaces !     surfaces magnétiques !
                 Magnet zieht Metallteile und andere Magnete unter      Attracts metal parts and other magnets with a large      Les aimants attirent fortement le métal ferreux et
                 10cm Abstand mit großer Kraft an! Beim Hantieren       force at a distance of below 10 cm (3.9 in.)! When       les autres aimants à moins de 10cm de distance !
                 mit dem Magnet sollten sich keine Metallteile,         handling the magnet, no metal parts, other magnets,      Pour éviter les blessures lors de la manipulation des
                 andere Magnete, Klingen oder Messer im Umkreis         blades or knives should be located closer than 10cm      aimants, aucune partie métallique, aimant, lame ou
                 von 10cm befinden, um Verletzugen zu vermeiden.        (3.9 in.) in order to avoid injuries.                    couteau ne doivent se trouver à moins de 10cm.
                 Vorsicht    bei     magnetisch    empfindlichen        Exercise caution in case of magnetically sensitive       En présence d’appareillages sensibles comme des
                 Gegenständen,       z.B.     Herzschrittmachern,       objects, such as pacemakers, data carriers, credit       simulateurs cardiaques, des supports de données,
                 Datenträgern, Kreditkarten und Schlüsseln mind.        cards and keys – keep a distance of at least 30cm        des cartes de crédits et des clés, observez une
                 30cm Abstand halten! (3)                               (11.8 in.) ! (3)                                         distance minimale de 30cm ! (3)
     CAUTION !
                 Beim Transport des Magnet Holders immer das            Always use the piece of polystyrene supplied when        Lors du transport de Magnet Holder, utilisez toujours
                 mitgelieferte Styropor-Stück verwenden.                transporting the Magnet Holder. (4) Heat of more         la cale en polystyrène livrée dans l’emballage. Un
                                                                        than 50° Celsius (122° F) will lead to the destruction   échauffement de plus de 50°C conduit à l’altération
                 Erhitzung über 50°C führt zur Zerstörung des           of the magnet or the loss of magnetic force.             des aimants et à une perte de leur puissance
                 Magneten, bzw. Verlust der Magnetwirkung.(4)                                                                    magnétique (4).
12                                                                                                                                                                                   13
Sicherheitshinweise für TUNZE® Netzteile                  Safety instructions for TUNZE®                                 Sécurité d’utilisation pour les alimentations
                                                               power supply units                                             secteur TUNZE®
     TUNZE® Netzteile sind für einen Betrieb im Freien nicht   TUNZE® power supply units have not been designed for           Les alimentations secteur TUNZE ® ne sont pas autorisées
     zulässig (1)                                              outdoor operation (1).                                         pour un fonctionnement hors habitation (1).
     Um Wasserschäden zu vermeiden, sollte sich das Netzteil   In order to prevent water damage, the power supply             Afin d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des
     möglichst weit weg von der Aquarien-Anlage befinden.      unit should be placed as far away from the aquarium as         raccordements électriques, les prises d’alimentations
     Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30mA.            possible.                                                      secteur doivent se situer plus haut que l’installation.
     Vor dem Hantieren im Aquarium, alle eingesetzten          Operation is permitted only with a residual-current-operated   Utilisation avec disjoncteur différentiel 30mA max.
     Elektrogeräte vom Netz trennen.                           circuit-breaker fitted, max. 30 mA.                            Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez
     Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern          Before working in the aquarium, please make sure that all      l’ensemble des appareillages électriques.
     komplett erneuern.                                        electric units in use have been disconnected from the mains.   N’essayez pas de réparer un câble d’alimentation mais
                                                               Do not repair a damaged mains cable – replace the unit         remplacez tout le câble.
     Der Anschluss an Fremdgeräte (2), z.B. elektronische
                                                               completely.                                                    Un raccordement sur tout autre appareillage (2) comme des
     Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig!
                                                               The connection to devices, such as electronic switches or      systèmes de variation électronique ou des pulseurs n’est
     Stecker und Stellschraube am Pumpenkabel sind             speed controllers, of other makes is not permissible (2)!      pas autorisé !
     wasserempfindlich und könnten bei Wasserschaden die
                                                               The plug and the adjusting screw on the pump cable are         La prise et le potentiomètre de réglage sur le boîtier de
     Pumpensteuerung zerstören!
                                                               susceptible to water and may cause a pump failure in case      raccordement de la pompe sont sensibles à l’eau et peuvent
     Der Betrieb der Turbelle® stream ist nur mit original     of water damage !                                              détruire le pilotage de la pompe en cas de dégâts d’eau !
     TUNZE® Netzteil zulässig.                                 The operation of the Turbelle® stream is permissible only      L’utilisation des pompes Turbelle ® stream n’est autorisée
     Netzteil nur an trockener und gut belüfteter Stelle       with the original TUNZE® power supply unit.                    qu’avec les alimentations secteur TUNZE ® d’origine.
     aufstellen.                                               Mount the power supply unit in a dry and well-ventilated       Placez les alimentations secteur dans une zone sèche et
     Nicht in die Nähe von Heiz- und Wärmequellen aufstellen   position only.                                                 parfaitement ventilée.
     (3).                                                      Do not mount in the vicinity of heat sources (3).              Ne placez pas les alimentations secteur à proximité d’une
     Umgebungstemperatur bei Betrieb: 0°C - +35°C              Ambient temperature during operation: 0° Celsius (32° F) to    source de chaleur (3).
     Umgebungsfeuchtigkeit bei Betrieb: 30% - 90%              +35° Celsius (95° F)                                           Température ambiante en utilisation : 0°C - +35°C
     Lagerungstemperatur: -25° - +80°C                         Ambient humidity during operation: 30% - 90%                   Humidité ambiante en utilisation : 30% - 90%
     Lagerungsfeuchtigkeit: 30% - 95%                          Storage temperature: -25° Celsius (-13° F) to +80° Celsius     Température de stockage : -25°C - +80°C
                                                               (176° F); Storage humidity: 30% - 95%                          Humidité de stockage : 30% - 95%
14                                                                                                                                                                                    15
Vorbereitung Magnet Holder                             Preparation Magnet Holder                            Préparation Magnet Holder

     Die Turbelle® nanostream® braucht nur wenig            The Turbelle® nanostream® only requires minor        Avant sa mise en place dans l’aquarium, la pompe
     Vorbereitung vor dem Einsatz im Aquarium.              preparation before it can be used in the aquarium.   Turbelle® nanostream® ne nécessite que quelques
                                                                                                                 préparations.
     Pressen Sie die vier mitgelieferten Silikonpuffer in   Press the four supplied silicone buffers into the
     die speziellen Öffnungen der Klemme (1).               special openings on the even surface of the          Pressez les quatre tampons silicone dans les
                                                            clamp (1).                                           ouvertures de la pince prévues à cet effet (1).
     Pressen Sie den Magnet Holder mit den vier runden
     Öffnungen auf die vier Silikonpuffer (2).              Press the four round holes of the Magnet Holder      Pressez le Magnet Holder ayant les quatre
                                                            onto the four silicone buffers (2).                  ouvertures sur les tampons silicone (2).
     Montieren Sie einen der beiden Gummiringe auf
     den Magneten (3), es kann je nach gewünschter          Mount one of the two rubber rings onto the           Montez l’une des ventouses pour magnet au choix
     Farbe der Graue oder der Blaue sein.                   magnet (3), which may be the grey or blue one        grise ou bleue sur le Magnet Holder (3).
                                                            depending on the desired color.

16                                                                                                                                                             17
Inbetriebnahme                                       Initial operation                                         Mise en service

     Geeigneten Platz an der Glasscheibe vorbereiten.     Prepare a suitable place for the pump on the glass        Préparez l’emplacement de la pompe sur la vitre
     Im Aquarium sollte die Glasscheibe algenfrei sein    pane. In the aquarium the glass pane should be            de l’aquarium. La surface interne doit être libre
     und die Außenseite sollte trocken und sauber sein.   free of algae, and the outer surface should be dry        d’algues, la surface externe sèche et propre.
                                                          and clean.
     Innenteil des Magnet Holders mit Klemme in                                                                     Positionnez l‘aimant interne et sa pince en direction
     Richtung Glas an die Aquarienscheibe anbringen,      Fit the inside parts of the magnet holder to the          de la vitre de l‘aquarium, positionnez l’aimant
     Außenteil des Magnet Holders zum Innenteil           aquarium pane with the clamp pointing in direction        externe en direction de l‘aimant interne (1) puis
     halten (1). Nun vorsichtig zusammenbringen. Um       of the glass. Hold the outside part of the magnet         glissez les deux parties face à face avec précaution.
     den Magnet Holder an eine andere Position zu         holder to the inside part (1), and then carefully bring   Afin de déplacer la pompe sans endommager
     bringen, sollte der äußere Magnet leicht vom Glas    together.                                                 l’anneau silicone, il est important de soulager
     angehoben werden. Die Gummiringe am Magnet           In order to move the magnet holder into another           l’aimant externe de la vitre. En fonction du choix,
     Holder können je nach gewünschter Farbe schwarz      position, the outside magnet should be slightly lifted    il est possible d‘inverser les ventouses en silicone
     oder blau einfach umgetauscht werden. Pumpe in       away from the glass. The two rubber rings, which          bleu ou noir sur les deux Magnet Holder. Insérez la
     die Klemme drücken (2) und nach gewünschter          may be black or blue depending on the desired             pompe dans la pince de support (2) et orientez-la en
     Strömungsrichtung einstellen (3).                    colour can be switched easily. Clip the pump into the     fonction de la direction souhaitée du brassage (3).
                                                          clamp (2) and set the requested direction of flow (3).
     Um zu vermeiden, dass kleinere Fische und Krebse                                                               Afin d’éviter l’introduction de petits poissons ou
     in die Öffnung der Pumpe gelangen (besonders         In order to prevent smaller fish and crayfish             de crevettes dans la pompe (particulièrement
     bei Modellen ohne Fish Care), empfehlen wir          from getting into the opening of the pump, we             pour les modèles sans fonction Fish Care), nous
     das Schutzgitter (4) parallel zum Kreuz der          recommend the use of the protective grating (4)           préconisons de placer la grille de protection (4) en
     Pumpenöffnung aufzusetzen.                           supplied for parallel attachment to the cross of the      sortie de pompe et de manière parallèle au croisillon
                                                          pump opening.                                             de sortie.

18                                                                                                                                                                     19
Beim Einsatz der Pumpe an der max. empfohlenen         Using the pump on panes with maximum glass              Lors d’une utilisation de la pompe pour des
                 Glasstärke ist die 3D-Einstellung für den Magnet       thickness the 3D-adjustment of the magnet holder        épaisseurs de vitres maximales par rapport à la
                 Holder begrenzt, da die seitlichen Zugkräfte zu hoch   is limited due to increasing lateral tractive forces.   capacité du Magnet Holder fourni, le réglage 3D
                 werden können. Bei einer Verstellung von mehr als      A safe mounting could make requirable a Magnet          pourrait se trouver limité par les forces de poussée
     40° - 50°   40°- 50° (5) gegenüber der Strömungsrichtung kann      Extension in case of shifting exceeds 40° - 50° (5).    en sortie de pompe. Lors d’une orientation à plus de
                 es erforderlich sein, dass eine sichere Montage nur                                                            40 - 50° (5) de la sortie de pompe, il pourrait s‘avérer
                 mit einer Magnet Extension umsetzbar ist.              Accessories: Magnet Holder 6025.500, including          nécessaire d’utiliser un Magnet Holder Extension.
                                                                        ground plate for Silence holder would allow mounting
                 Zubehör: Der Magnet Holder 6025.500, inklusive         the Turbelle® nanostream® on glass panes up to 20       Accessoire: Magnet Holder 6025.500 livré avec une
                 Grundplatte für Silencehalter, ermöglicht die          mm (0.79 in.).                                          plaque de support, permet la fixation de toutes les
                 Anbringung der Turbelle® nanostream® für                                                                       pompes Turbelle® nanostream® sur vitres de 20mm
                 Glasstärken bis 20 mm.                                 It‘s not permitted to connect the pump to               d‘épaisseur.
                                                                        external device!
                 Der Anschluss an Fremdgeräte, z.B. elektro-                                                                    Un raccordement électrique sur séquenceur ou
                 nische Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist                                                                  variateur électronique n’est pas autorisé!
                 unzulässig!

20                                                                                                                                                                                    21
Inbetriebnahme nur für 6055 und 6095                    Initial operation of 6055 and 6095 only               Mise en service uniquement
                                                                                                                   pour 6055 et 6095
     Kabelstecker (1) vom Netzteil 6095.240 (2) in die       Plug the connector (1) from the power supply          Raccordez le câble (1) de l’alimentation secteur
     entsprechende Buchse (3) am Turbelle® Controller        6095.240 (2) into the appropriate socket (3) on the   6095.240 (2) dans la prise correspondante (3) du
     (4) einstecken, danach Netzteil ans Netz (5) stecken.   Turbelle® controller (4), then connect the power      Turbelle® Controller (4) puis branchez l’alimentation
     An den oberen Anschluss des Turbelle® Controllers       supply to the plug (5).                               sur le secteur (5).
     können weitere Controller (6) von Pumpen oder ein
                                                             An additional pump with controller (6) or a           La connexion en partie haute du Turbelle ®
     Multicontroller (7) angeschlossen werden.
                                                             Multicontroller (7) can be connected to the upper     controller est prévue pour le raccordement d’une
     Genauere Anschlussinformationen für Multicontroller     socket of the Turbelle® controller.                   pompe supplémentaire avec Controller (6) ou d’un
     bitte den entsprechenden Gebrauchsanleitungen           More detailed connection information for the          Multicontroller (7).
     entnehmen.                                              Multicontroller can be obtained from the respective   Vous trouverez plus d’informations concernant le
                                                             instruction manual.                                   raccordement de Multicontroller dans les notices
                                                                                                                   respectives.
     Automatische Abschaltung                                Automatic shut-down:
                                                             The pump will be stopped immediately in case          Arrêt automatique:
     Bei Blockade oder Trockenlauf an der Luft schaltet      of blockage or if the system runs dry. After the      En cas de blocage ou de fonctionnement à sec,
     die Pumpe sofort ab. Nach Beseitigung der Blockade      blockage has been removed, the pump will start up     les pompes sont immédiatement mises hors
     startet die Pumpe mit 30 Sekunden Verzögerung           automatically after a delay of 30 seconds. The pump   service. Après suppression de ce blocage, les
     automatisch wieder. Die Pumpensteuerung ist             control is thermally protected. The power supply      pompes redémarrent automatiquement avec une
     thermisch geschützt. Das Netzteil ist gegen             unit is protected against short-circuit and thermal   temporisation de 20 secondes.
     Kurzschluss und thermische Überlastung geschützt.       overload.                                             Le pilotage des pompes possède une protection
                                                                                                                   thermique. Les alimentations secteur sont protégées
                                                                                                                   contre les courts-circuits et les surcharges
                                                                                                                   thermiques.

22                                                                                                                                                                    23
Weitere Stromversorgung für 6055                             Other power supply units for 6055                           Autres alimentations pour 6055
                 und 6095 - Safety Connector                                  and 6095 - safety connector                                 et 6095 - Safety Connector
                 Die Turbelle® nanostream® 6055 und 6095 sind mit             Turbelle® nanostream® 6055 and 6095 are pumps with          Les Turbelle® nanostream® 6055 et 6095 possèdent
                 einem elektronischen Motor ausgestattet. Die Pumpen          an electronic motor. Thus, they can be operated on          des moteurs électroniques. Ces pompes peuvent
                 können damit bei jeder Gleichstromquelle (Batterie,          any direct-current source (battery, solar cells) from       ainsi fonctionner à l’aide de n’importe quelle source de
                 Solarzellen) von 10 bis 24V betrieben werden. Für            10 V to 24 V. For a safe connection of the pump, we         courant continu (batterie, cellules photovoltaïques) de
                 einen sicheren Anschluss an der Pumpe empfehlen              recommend the Turbelle® safety connector (article No.       10 à 24V. Pour un raccordement de ces pompes en
                 wir den Turbelle® Safety Connector Art.Nr. 6105.50 (1),      6105.50) (1), which contains a 4 amps fuse. The safety      toute sécurité, nous conseillons l’utilisation de Turbelle®
                 der eine 4A- Sicherung enthält. Der Safety Connector         connector permits normal operation with the TUNZE®          Safety Connector 6105.50 (1) comportant un fusible de
                 ermöglicht den normalen Betrieb mit dem TUNZE®               power supply unit (2), but in case of a power failure       4A. Safety Connector permet une utilisation normale
     +       -   Netzteil (2), schaltet jedoch bei Stromausfall selbsttätig   it will automatically switch over to a battery (3) or a     avec l’alimentation secteur TUNZE® (2) mais enclenche
     12 - 24 V   eine Batterie (3) oder eine Gleichstromquelle zu. Es         direct-current source. Always ensure a correct charge       aussi une batterie (3) ou toute autre source de courant
      Battery    sollte immer auf eine optimale Betriebsbereitschaft          condition of the battery by using a commercially            continu en cas de défaut de l’alimentation secteur. Il est
                 der Batterie durch ein handelsübliches Ladegerät             available charger. Indoor use of lead starter batteries     important de veiller à la bonne charge de la batterie de
                 geachtet werden. Blei-KFZ-Starterbatterien sind in           for cars is inadmissible!                                   secours à l’aide d’un chargeur usuel prévu à cet usage.
                 Wohnräumen unzulässig!                                                                                                   L‘usage d‘une batterie de voiture au plomb est interdit
                                                                              Never connect the Turbelle® nanostream® 6055 and
                 Turbelle® nanostream® 6055 und 6095 nie direkt und           6095 to a battery or a direct-current source directly       dans les habitations!
                 ohne Sicherung auf eine Batterie oder allgemeine             and without fuse.                                           Ne raccordez jamais Turbelle® nanostream® 6055 et
                 Gleichstromquelle anschließen.                                                                                           6095 en direct sur une batterie ou sur une source de
                                                                              Maximum direct-current source permissible 27.5 Volt
                                                                                                                                          courant continu.
                 Maximale     Gleichstromspannung  27,5    Volt               (cut-off limit); above 45 Volt the electronic system will
                 (Abschaltgrenze), oberhalb von 45 Volt erfolgt               be destroyed.                                               Tension continue maximale 27,5V (seuil de
                 Zerstörung der Elektronik.                                                                                               commutation). Au-delà de 45V, l’électronique est
                                                                              Accessories: Cable Safe 6105.600 (4) protects the           endommagée.
                 Zubehör: Der Cable Safe 6105.600 (4) schützt die             TUNZE® plug-in connection against splashing water,
                 TUNZE® Steckverbindung vor Spritzwasser, speziell            especially suitable for the connection of Turbelle®         Accessoires: Cable Safe 6105.600 (4) protège le boitier
                 geeignet für den Anschluss von Turbelle® Pumpen.             pumps.                                                      de connection TUNZE® contre les éclaboussures
                                                                                                                                          d’eau, spécialement indiqué pour le raccordement des
24                                                                                                                                        pompes Turbelle®.                                    25
Turbelle® Controller                                  Turbelle® Controller                                     Turbelle® Controller

     Der Turbelle® Controller ist ein Steuergerät zum      The Turbelle® controller is a device which is used to    Turbelle® Controller est un organe de variation
     Einstellen der variablen Pumpenleistung. Er           set the variable pump performance. It can provide a      très complet pour pompe Turbelle ®. Il permet une
     ermöglicht dabei eine Wellenschlagsimulation,         wave simulation, oscillation flow, an automatic search   simulation de houle, un brassage oscillant, une
     Oszillationsströmung, automatische Suche der          for the resonance frequency when the oscillation flow    recherche automatique de la fréquence d’oscillation
     Resonanzfrequenz bei Oszillationsströmung und         is used, and it is also equipped with a food timer. It   ainsi qu’une pause nourrissage. Il se raccorde aussi
     verfügt über einen Foodtimer. Er kann auch direkt     can be directly connected to a Multicontroller. The      directement à un Multicontroller, la pompe peut
     an einem Multicontroller angeschlossen werden.        pump is therefore able to operate together with other    ainsi fonctionner dans un système de brassage
     Die Pumpe kann somit z.B. im Ebbe-Flut Modus          pumps, for example, in the high/low tide mode. If        multipompes avec effets de marées. En raccordant
     mit weiteren Pumpen zusammen wirken. Wird das         the Moonlight 7097.05 (not included in the scope of      la cellule Moonlight 7097.050 (en option) sur Turbelle ®
     Moonlight 7097.05 (nicht im Lieferumfang) mit         delivery) is attached to the Turbelle® controller, the   Controller, il est possible de réaliser une baisse de
     dem Turbelle® Controller verbunden, aktiviert sich    night-mode operation will be activated automatically.    puissance nocturne. Si le Controller est relié par
     die automatische Nachtabsenkung. Wird dieser          If this controller is connected to a second controller   câble 7092.300 à un autre Controller, il est possible
     Controller mit dem Kabel 7092.300 mit einem zweiten   with the 7092.300 cable, a further pump can be           de commander une deuxième pompe Turbelle ®,
     Controller verbunden, so kann eine weitere Pumpe      connected and controlled, for example, to provide a      par exemple pour un effet de houle ou un brassage
     angeschlossen und gesteuert werden, z.B. für          wave pounding simulation or an oscillating current.      oscillant. Le câble Y 7090.300 permet de raccorder
     Wellenschlagsimulation oder Oszillationsströmung.     A third controller can be added using the Y-adapter      une troisième pompe Turbelle ®.
     Mit dem Y-Adapter Kabel 7090.300 kann ein dritter     cable 7090.300.
     Controller hinzugefügt werden.

26                                                                                                                                                                        27
Kurzbeschreibung des Displays                             Short description of the display                         Description rapide des commandes

     Taste „food timer“ (1)                                    Button „food timer“ (1)                                  Touche „food timer“ (1)
     Die Taste „food timer“ schaltet die Pumpe aus und ein,    The „food timer“ button switches the pump off and        La touche “ foodtimer„ enclenche un arrêt / marche
     d.h. die Fische können in Ruhe das Futter aufnehmen,      on, allowing the fish to feed in peace and quiet,        de la pompe, les poissons peuvent se nourrir en
     nach ca. 10 Minuten schaltet die Pumpe automatisch        whereas the pump will automatically switch on again      toute tranquillité. Après env. 10 minutes, la pompe
     wieder ein, wenn sie nicht durch erneutes Drücken         after approx. 10 minutes unless the „food timer“         redémarre automatiquement si elle n’a pas été
     der „food timer“- Taste manuell aktiviert wurde.          was manually activated through an actuation of the       réactivée manuellement par une nouvelle action sur
                                                               respective button.                                       „food timer“.
     Einstellknopf „main power“ (2)
     Die Hauptleistung der Pumpe kann mit diesem               Control knob „main power“ (2)                            Bouton de réglage „main power“ (2)
     Einstellknopf eingestellt werden.                         The main performance of the pump can be adjusted         Réglage principal de la puissance de la pompe.
                                                               with this control knob.
     Taste „select“ (5): Mit dieser Taste lassen sich                                                                   Touche „select“ (5): cette touche permet de
     verschiedene Programme auswählen:                         „Select“ button (5): Various programs can be selected    sélectionner différents programmes:
     „pulse 2-10s“ (6)                                         with this button:                                        „pulse 2 - 10s“ (6)
     Pulsbetrieb für biologisch wirksame Strömungsimpulse      „pulse 2-10s“ (6)                                        impulsions de brassage biologiquement efficace
     (= Wellenschlag), im Bereich von 2-10 Sekunden.           Pulse operation for biologically active current pulses   (= houle), domaine de 2 à 10 secondes.
     „auto adjust“ (7)                                         (= wave motion), in the range of 2-10 seconds.           „auto ajust“ (7)
     Automatische und bequeme Suche der optimalen              „auto adjust“ (7)                                        Recherche automatique et facile de la fréquence de
     Resonanzfrequenz für Turbelle® Pumpe bzw.                 Automatic and easy searching for the perfect             résonnance pour pompe Turbelle ® ou Wavebox.
     Wavebox.                                                  resonance frequency for the Turbelle ® pump or           „wave ok“ (8)
     „wave ok“ (8)                                             Wavebox.                                                 La fonction „auto ajust“ (7) est stoppée et validée
     Das „auto adjust“ (7) wird durch einen kurzen Klick auf   „wave ok“ (8)                                            par une brève impulsion sur la touche „select“. La
     die Taste „select“ (5) angehalten. Die Pulsfrequenz ist   The „auto adjust“ (7) is suspended by briefly pressing   fréquence de pulsation reste ajustable manuellement
     noch zusätzlich manuell mit dem Einstellknopf (3) fein    on the „select“ button (5). The pulse frequency can      avec le bouton de réglage (3).
     einstellbar.                                              also be fine-tuned manually with the control knob (3).
28                                                                                                                                                                       29
„external control“ (9) - Multicontroller               „external control“ (9) - Multicontroller                „external control“ (9) - Multicontroller
     Diese Einstellung ist erforderlich für den Anschluss   This setting is required for a connection to a          Position indispensable au raccordement d’un
     an einen Multicontroller oder einen anderen            Multicontroller or to another TUNZE® controller.        Multicontroller ou d’un autre TUNZE® Controller.
     TUNZE® Controller. Ist der externe Controller nicht    If the external controller is not connected, or it      Dans cette situation et si le Controller externe n’est
     verbunden, bzw. liefert er kein Steuersignal, so ist   doesn‘t provide a control signal the pump will be       pas raccordé ou ne livre pas de signal, la pompe
     die Pumpe ausgeschaltet. Die Pumpe bleibt aber         switched off. However, the pump can still be set        reste arrêtée. Le bouton de réglage „main power“
     mit dem Einstellknopf „main power“ (2) immer noch      with the „main power“ control knob (2) to specify       (2) permet tout de même d’ajuster la puissance
     einstellbar, um die maximale Leistung festzulegen.     the maximum performance. The setting button             maximale de la pompe. Le bouton de réglage
     Der Stellknopf „pulse“ (3) ist ohne Wirkung, da der    „pulse“ (3) is without effect, because the controller   „pulse“ (3) reste sans effet étant donné que la
     Controller nun extern gesteuert werden kann.           can now be controlled externally.                       pompe est tributaire d’un signal externe.

     Einstellknopf „pulse“ (3)                              Control knob „pulse“ (3)                                Bouton de réglage „pulse“ (3)
     Steuerung       der     Turbelle®  Pumpe      für      Controlling of the Turbelle ® pump for wave             Réglage du temps de pulsation en mode pulsé,
     Wellenschlagsimulation. Die Leistung variiert in       simulation. The performance will vary in a              la puissance de la pompe varie entre les deux
     einem Pulstakt von 2 bis 10 Sekunden zwischen          pulse cycle of 2 to 10 seconds, between the two         puissances „main power“ (2) et „pulse power“ (4).
     den beiden Leistungsniveaus der Einstellknöpfe         performance levels specified with the control knobs     Lorsque ce bouton est en position „off“, il n’y a
     „main power“ (2) und „pulse power“ (4). In der         „main power“ (2) and „pulse power“ (4). In the „off“    plus de pulsation possible, la pompe fonctionne en
     Stellung „off“ ist der Puls ausgeschaltet und die      position the pulse is switched off and the pump will    puissance constante „main power“ (2).
     Pumpe läuft mit konstanter Leistung nur über den       operate with a constant performance which was
     Einstellknopf „main power“ (2).                        only set with the „main power“ (2) button.              Bouton de réglage „pulse power“ (4)
                                                                                                                    Deuxième puissance de la pompe, active en mode
     Einstellknopf „pulse power “ (4)                       Control knob „pulse power“ (4)                          pulsé ou en baisse nocturne.
     Zweite Leistung der Pumpe, aktiv bei einem             The second performance level of the pump, is
     Pulsbetrieb oder Nachtabsenkung.                       active during a pulse operation or the night mode.

30                                                                                                                                                                      31
Inbetriebnahme / Einstellungen                             Commissioning / settings                                     Mise en service / Réglages

     Auslieferzustand: bei „select“, ist die Einstellung        Factory setting: for „select“ the setting „pulse             Réglages d’origine: dans les programmes „select“,
     „pulse 2-10s“ (9) eingeschaltet, Einstellknöpfe „main      2-10s„ (9) is switched on, and the control knobs „main       la fonction „pulse 2-10s“ est en service, les boutons
     power“ (2) und pulse power (4) stehen auf ca. 80%.         power“ (2) and „pulse power“ (4) are set to approx.          de réglage „main power“ (2) et „pulse power“ (4) sont
     Einstellknopf „pulse“ steht auf „off“.                     80%. Control knob „pulse“ is set to „off“.                   positionnés à 80%, le bouton de réglage „pulse“ (3)
                                                                                                                             est positionné sur “off“.
     „pulse 2-10s“ (6)                                          „pulse 2-10s“ (6)
     Taste „select“ (5) drücken, bis „pulse 2-10s“ (6)          Press the „select“ (5) button until “pulse 2-10s“ (6)        „pulse 2-10s“ (6)
     leuchtet. Dreht man den Einstellknopf „pulse“ (3), so      lights up. If the control knob „pulse“ (3) is turned it      Pressez la touche „select“ (5) jusqu’à ce que „pulse
     leuchtet er und die Pumpe pulst im eingestellten Takt      will light up, and the pump will pulse within the preset     2-10s“ s’allume. Si l’on tourne le bouton „pulse“ (3),
     von 2-10s zwischen den Leistungen „pulse power“ (4)        cycle of 2-10s between the performance levels „pulse         celui-ci s’éclaire et la pompe varie avec un temps de
     und „main power“ (2).                                      power“ (4) and „main power“ (2).                             pulsation de 2 à 10 secondes entre les puissances
                                                                                                                             „pulse power“ (4) et „main power“ (2).
     „auto adjust“ (7)                                          „auto adjust“ (7)
     Einstellknöpfe „pulse power“ (4) auf „off“ stellen und     Set the control knobs „pulse power“ (4) to „off“ and         „auto adjust“ (7)
     „main power“ (2) auf „100%“.                               the „main power“ (2) to “100%„.                              Positionnez les boutons de réglage “pulse power“ (4)
     Taste „select“ (5) drücken, bis „auto adjust“ (7)          Press the „select“ (5) button until „auto adjust“ (7)        sur „off“ et „main power“ (2) sur „100%“. Pressez la
     leuchtet. Nach drei Sekunden beginnt eine                  lights up. After three seconds an automatic and              touche „select“ (5) jusqu’à ce que „auto ajust“ (7)
     automatische und bequeme Suche der optimalen               easy searching for the perfect resonance frequency           s’allume. Après 3 secondes, la fonction de recherche
     Resonanzfrequenz für die Turbelle® Pumpe oder              for the Turbelle® pump or Wavebox will be started.           de fréquence optimale pour pompe Turbelle® ou
     Wavebox. Das Pulsen startet dann mit einem Takt            The pulsing will then start at a cycle of 0.3 sec and        Wavebox démarre son cycle. Les pulsations démarrent
     von 0,3 Sekunden und steigt pro Sekunde im Intervall       increase every 1 seconds in an interval of 0.01              avec un rythme de 0,3 seconde et augmentent
                                                                                                                             chaque seconde de 0,01 seconde jusqu’à la valeur
     von 0,01 Sekunden bis auf den höchsten Wert von            seconds to the highest value of 2.0 seconds. The light
                                                                                                                             la plus élevée de 2 secondes. Le bouton „pulse“ (3)
     2,0 Sekunden. Es erlischt das Licht am Einstellknopf       on the „pulse“ (3) control knob will switch off, in return
                                                                                                                             reste éteint, le bouton „main power“ (2) s’éclaire par
     „pulse“ (3), dafür blinkt der Einstellknopf „main power“   the „main power“ (2) control knob will flash according
                                                                                                                             intervalles en fonction des pulsations.
     (2) im Takt der Pulsfrequenz.                              to the switching cycle of the pulse frequency.
32                                                                                                                                                                               33
Während dieser Zeit sollte das Aquarium gut              During this time, the aquarium should be closely          Durant la recherche de la fréquence, l’aquarium
     beobachtet werden. Sobald die Resonanzfrequenz           observed. A water movement will be detectable,            doit être bien observé. Dès que la fréquence de
     erreicht wird, ist eine deutliche Wasserbewegung         once the resonance frequency is reached. The              résonnance est atteinte, le déplacement de l’eau
     zu sehen. Die Funktion „auto adjust“ (7) kann dann       „auto adjust“ function (7) can then be stopped again      devient important. La fonction „auto ajust“ (7) peut
     durch einen kurzen Druck auf die Taste „select“ (5)      by briefly pressing the „select“ button (5), which will   être stoppée par une courte impulsion sur la touche
     angehalten werden, „wave ok“ (8) leuchtet jetzt.         cause „wave ok“ (8) to light up.                          „select“ (5), c’est maintenant „wave ok“ (8) qui
     Gleichzeitig leuchtet das Licht am Einstellknopf         At the same time the light on the control knob            s’allume.
     „pulse“ (3), damit wird signalisiert, dass man eine      „pulse“ (3) will light up to indicate that you can        Simultanément, le bouton de réglage „pulse“ (3)
     feine Einstellung an diesem Knopf vornehmen              carry out a fine adjustment with this knob. Before        s’éclaire et signale ainsi qu’un ajustage fin peut
     kann. Vor dem „auto adjust“ empfehlen wir, diesen        the „auto adjust“, we recommend positioning this          être entrepris avec ce bouton. Avant le démarrage
     Einstellknopf (3) auf Mittelstellung zu positionieren.   control knob (3) to the center position.                  de la fonction „auto ajust“, nous conseillons de
     Der Controller merkt sich die eingestellte Zeit. Hat     The controller will remember the adjusted time. If        positionner ce bouton (3) en position médiane.
     man unbeabsichtigt die „select“- Taste gedrückt, so      someone accidentally presses the „select“ button,         Le Controller mémorise la fréquence d’oscillation
     wählt man mit der „select“-Taste (5) die Funktion        the function „wave ok“ can be selected again with         “wave ok“. Si la touche „select“ (5) devait avoir été
     „wave ok“ erneut an. Dabei muss darauf geachtet          the „select“ button (5). Hereby, it must be observed      appuyée par inadvertance, il sera nécessaire de
     werden, dass man nicht länger als 3 Sekunden auf         not to remain on the „auto adjust“ function for more      sélectionner à nouveau la fonction „wave ok“ en
     der Funktion “auto adjust“ verweilt, da sonst der        than 3 seconds, because otherwise the stored              passant auparavant par „auto ajust“. Cette fonction
     gespeicherte Wert gelöscht wird. Die “auto adjust“       value will be deleted. After 3 seconds, the „auto         „auto ajust“ reste inactive en-dessous d’un temps
     Funktion beginnt nach 3 Sekunden immer bei               adjust“ function will always restart with a new initial   d’attente de 3 secondes dans la position. Au-delà,
     einem neuen Startwert von 0,3 Sekunden.                  value of 0.3 seconds.                                     la mémorisation de la fréquence précédente est
                                                                                                                        annulée et la fonction „auto ajust“ reprend son cycle
                                                                                                                        à 0,3 seconde!

34                                                                                                                                                                         35
7092.300                        Turbelle® Controller mit weiteren Pumpen              Turbelle® controller with additional pumps               Turbelle® Controller avec d’autres pompes

                                     Der Turbelle® Controller kann mit dem Kabel           With the cable 7092.300, the Turbelle ® controller can   Turbelle® Controller peut actionner une seconde
                                     7092.300 eine weitere Turbelle ® Pumpe gleichzeitig   control further Turbelle ® pumps simultaneously (1).     pompe Turbelle® à l’aide du câble 7092.300 (1).
                                     steuern (1). Mit dem Y-Adapter-Kabel 7090.300 ist     This is also possible with the Y-adapter cable           Avec le câble Y 7090.300, Turbelle® controller
                                     dies ebenfalls möglich, jedoch kann das Moonlight     7090.300, however this will enable the additional        peut actionner une seconde pompe Turbelle® en
                                     7097.050 oder eine dritte Pumpe zusätzlich            connection of the Moonlight 7097.050 or a third          utilisant aussi une cellule Moonlight 7097.050 ou
                                     angeschlossen werden (2).                             pump (2).                                                une troisième pompe Turbelle® (2).

                7090.300             Turbelle® Controller in Invers-Betrieb (3)            Turbelle ® controller in the inverse operation (3)       Turbelle® Controller en fonction „inverse“ (3)
                                     Wird eine zweite Turbelle® Pumpe (bzw. Wavebox)       If a second Turbelle ® pump (or Wavebox) is              Si une deuxième pompe Turbelle ® ou Wavebox
                                     an der gegenüber liegenden Seite des Aquariums        positioned on the opposite side of the aquarium,         devait être positionnée à l’opposé de la première
                                     positioniert, so muss der Invers-Betrieb am           the inverse operation must be activated on the           pompe, il serait nécessaire d’activer la fonction
                                     Controller aktiviert werden. Dazu „food timer“        controller. To do this, press the „food timer“ button    „inverse“ du Controller. Pour cela, pressez la
                           7097.05   Taste mehr als 5 Sekunden drücken. Optisch            for more than 5 seconds. Visually, the function will     touche „food timer“ plus de 5 secondes, la fonction
                                     wird die Funktion durch blinken einer der „select“-   be indicated through a blinking of the „select“ LED.     „inverse“ est signalée par le clignotement de l’une
                                     LED angezeigt. Um in den Parallel-Betrieb             To switch back to the parallel operation (factory        des fonctions actuelles du programme „select“.
                                     (Auslieferzustand) zurückzuschalten, muss die         default setting), the „food timer“ button must be        Afin de revenir à un fonctionnement en parallèle
                                     „food timer“- Taste erneut länger als 5 Sekunden      pressed again for more than 5 seconds, which will        (réglage d’origine), il suffit de presser à nouveau
                                     gedrückt werden, die LED leuchtet dann wieder         cause the LED to be lit constantly. Note: The inverse    la touche „food timer“ durant 5 secondes, les
                                     konstant. Hinweis: Die Invers-Funktion lässt sich     function cannot be switched to the “external control“    fonctions „select“ s’allument à nouveau de manière
                                     nicht in „external control“-Funktion und während      function or during the „auto adjust“ operation.          constante.
                                     des „auto adjust“ Vorgangs umstellen.                                                                          Remarque: la fonction „inverse“ ne peut être
                                                                                                                                                    modifiée en mode „external control“ ou durant „auto
                                                                                                                                                    adjust“.
36                                                                                                                                                                                                    37
Night mode / Moonlight                                  Night mode / Moonlight                                     Night mode / Moonlight
     Night mode - Nachtabsenkung                             Night mode                                                 Night mode - baisse nocturne
     Die Fotodiode des Moonlight für Turbelle® wird          The photodiode of the Moonlight for the Turbelle® is       Lorsque la cellule Moonlight 7097.050 (optionnelle)
     durch das Einstecken des 7097.050 (optional) in         activated by inserting the (optional) 7097.050 into the    est raccordée à la prise du Controller, les pulsations
     die Controllerbuchse und durch das Einsetzen            controller socket, and by mounting it in the illuminated   de la pompe Turbelle ® fonctionnent uniquement
     im Strahlungsbereich der Leuchte aktiviert.             area of the lamp. Accordingly, the pulse mode will be
     Dementsprechend wird der Pulsbetrieb beim                                                                          lorsque l’éclairage est actif.
                                                             switched off when the light is turned off.
     Ausschalten des Lichtes unterbrochen.
                                                                                                                        La nuit et lors d’une sélection de brassage pulsé
                                                             With an additional adjustment on the Turbelle ®
     Mit zusätzlicher Einstellung am Turbelle ® controller                                                              „pulse 2-10s“ (6), la pompe fonctionne uniquement
                                                             controller for the „pulse 2-10s“ wave simulation, the
     bei „pulse 2-10s“ Wellenschlagsimulation läuft          pump will continue to run with the „pulse power“ (4)       avec la puissance sélectionnée au niveau du
     die Pumpe mit der Leistung von „pulse power“ (4)        performance setting. In the morning, after the light       bouton „pulse power“ (4). Le jour, elle poursuit son
     weiter. Morgens, nachdem sich das Licht wieder                                                                     fonctionnement pulsé entre les puissances „pulse
                                                             has switched on again, the selected pulse operation
     eingeschaltet hat, beginnt der gewählte Pulsbetrieb                                                                power“ (4) et „main power“ (2).
                                                             of the pumps will continue in the performance range
     der Pumpen zwischen „pulse power“ (4) und „main
                                                             between „pulse power“ (4) and „main power“ (2).
     power“ (2) wieder zu laufen.                                                                                       Si la fonction de brassage oscillant „auto ajust“ est
                                                             If oscillating current was selected on a Turbelle®         sélectionnée, ce type de brassage sera uniquement
     Wählt     man    am    Turbelle ®
                                         controller   die
     Oszillationsströmung (auto adjust), läuft        der    controller (auto adjust), the pulse operation will only    actif le jour.
     Pulsbetrieb nur während das Licht an ist.               run while the light is on.
                                                                                                                        Pour un bon fonctionnement de Night mode,
     Fotodiode an erprobter Stelle am Aquarium dauerhaft     Permanent attachment of the photodiode at a tested         amenez la cellule Moonlight dans le cône de lumière
     befestigen:                                             position in the aquarium:                                  de l’aquarium jusqu’à ce que la pompe Turbelle ®
     Fotodiode probeweise in den Strahlungsbereich der       For test purposes, hold the photodiode into the beam       démarre ses pulsations. Evitez les dommages dus
     Aquarienleuchte halten bis die Turbelle® Pumpe          area of the aquarium lamp until the Turbelle ® pump        à la chaleur en conservant une distance minimale
     mit dem Pulsen beginnt. Bei HQI-Strahlern einen         starts the pulse operation. With HQI spotlights a          de 30 cm entre la cellule photo et les luminaires
     Mindestabstand von 30cm einhalten, da sonst Licht       minimum distance of 30cm must be observed, since           type HQI! Après ce bref essai, fixez définitivement
     und Hitzeschäden unvermeidlich sind!                    light and heat damages will be unavoidable otherwise!      la cellule Moonlight sur son emplacement.
38                                                                                                                                                                          39
Vous pouvez aussi lire