Nanostream 6015, 6025 6045, 6055, 6095 - Gebrauchsanleitung Instructions for Use Mode d'emploi - WN OnlineService
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
nanostream® Gebrauchsanleitung 6015, 6025 Instructions for Use 6045, Mode d’emploi 6055, 6095 x6045.8888 02/2015 1
Inhalt Seite Table of Contents Page Sommaire Page Allgemeines 4 General aspects 5 Généralités 5 Technische Daten 6-8 Technical data 7-9 Caractéristiques techniques 7-9 10 Safety instructions 11 Sécurité d’utilisation 11 Sicherheitshinweise Safety instructions for Magnet Holder 13 Sécurité d’utilisation Magnet Holder 13 Sicherheitshinweise Magnet Holder 12 Safety instructions for TUNZE® power supply Sécurité d’utilisation pour les alimentations Sicherheitshinweise TUNZE® Netzteile 14 units 15 secteur TUNZE® 15 Vorbereitung Magnet Holder 16 17 Preparation Magnet Holder 17 Préparation Magnet Holder Inbetriebnahme 18-20 Initial operation 19-21 Mise en service 19-21 Inbetriebnahme nur für 6055 und 6095 22 Initial operation applicable only for 6055 and Mise en service uniquement pour 6055 et Weitere Stromversorgung für 6055 und 6095 6095 23 6095 23 - Safety Connector 24 Other power supply units for 6055 and 6095 Autres alimentations pour 6055 et 6095 - Safety Connector 25 TUNZE® Aquarientechnik GmbH Turbelle® Controller 26 - safety connector 25 27 Kurzbeschreibung des Displays 28-30 Turbelle® controller 27 Turbelle® Controller Seeshaupter Straße 68 Short description of the display 29-31 Description rapide des commandes 29-31 Inbetriebnahme/Einstellungen 32-34 82377 Penzberg Turbelle® Controller mit weiteren Pumpen 36 Commissioning/settings 33-35 Mise en service / Réglages 33-35 Turbelle® Controller avec d’autres pompes 37 Germany Night mode/Moonlight 38-40 Turbelle® controller with additional pumps 37 39-41 Night mode/Moonlight 39-41 Night mode / Moonlight Abstecken des Pumpenkabels 40 41 Tel: +49 8856 2022 42 Detaching the pump cable 41 Déconnexion du câble de pompe Anordnungsbeispiele in Aquarien Arrangement examples in aquariums 43 Exemples de placements en aquarium 43 Fax: +49 8856 2021 Wartung 44 Entretien 45 Servicing 45 Einzelteile Turbelle® nanostream® 46-49 Liste des pièces Turbelle® nanostream® 46-49 www.tunze.com Component parts of Turbelle® nanostream® 46-49 51 Garantie 50 Guarantee 51 Garantie Email: info@tunze.com 52 Gestion des déchets 53 Entsorgung Disposal 53 2 3
Allgemeines General aspects Généralités La Turbelle® nanostream® est une pompe de Die Turbelle® nanostream® ist eine Turbelle® nanostream® is a spherical and compact brassage sphérique à hélice, compacte et conçue kugelförmige und kompakte Propellerpumpe propeller pump used to circulate water in fresh or pour la mise en mouvement de l‘eau dans les für die Wasserumwälzung in Süß- oder salt water aquariums as well as in tanks. It is based aquariums et les conteneurs. Elle est basée sur Meerwasseraquarien sowie in Wasserbehältern. on the latest state of the art in technology and offers les dernières connaissances techniques dans le Sie beruht auf dem neuesten Stand der Technik very high reliability requiring less servicing and domaine et offre une grande fiabilité, un entretien und bietet eine sehr hohe Zuverlässigkeit bei current consumption. The extraordinary design, limité et une très basse consommation d‘énergie. geringer Wartung und niedrigem Stromverbrauch. which includes a magnet holder and a silence clamp, Son design exclusif incluant Magnet Holder et Ihr außergewöhnliches Design, inklusive Magnet permits 3D adjustment (1) and an uncomplicated pince Silence permet une orientation en 3D de la Holder und Silence Klemme ermöglicht eine 3D attachment at every point of the aquarium pane. sortie d‘eau (1) ainsi qu‘un positionnement sans Einstellung (1) und eine unkomplizierte Befestigung Turbelle® nanostream® 6015 and 6025 convince complications sur chaque zone de la vitre de an jeder Stelle der Aquarienscheibe. with their price-performance ratio keeping a l‘aquarium. Die Turbelle® nanostream® 6015 und 6025 behalten consistent performance. Les Turbelle® nanostream® 6015 et 6025 possèdent ihre beständige Leistung und überzeugen durch ihr Turbelle® nanostream® 6045 is mechanically un débit constant et se caractérisent par leur Preis-Qualitäts-Verhältnis. adjustable from 1,500 to 4,500l/h (396 to excellent rapport qualité - prix. Die Turbelle® nanostream® 6045 ist mechanisch 1,188 USgal./h) (2), and thus can be used in smaller La Turbelle® nanostream® 6045 est mécaniquement einstellbar von 1.500 bis 4.500l/h (2) und kann damit tanks as from 40L (10.5 USgal.). Moreover it adapts réglable de 1.500 à 4.500 l/h (2) et s‘intègre dans in kleineren Becken ab 40 Litern eingesetzt werden, perfectly to the flow demand of the livestock. tous les aquariums à partir de 40 litres, s‘adaptant passt sich auch perfekt an den Strömungsbedarf Turbelle® nanostream 6055 and 6095 can be parfaitement à tout type de biotope. der Tiere an. controlled electronically and have been provided Les Turbelle® nanostream® 6055 et 6095 (3) sont Die Turbelle® nanostream® 6055 und 6095 (3) sind with a fish-care function. These pumps can also be électroniquement réglables avec leur Controller et elektronisch mit ihrem Controller steuerbar und controlled by means of all Multicontrollers and are possèdent une fonction Fish Care. Ces pompes besitzen eine Fish Care Funktion. Diese Pumpen supplied with a 24V power supply unit. se pilotent encore avec tous nos Multicontroller et sind auch mit allen Multicontrollern steuerbar und possèdent une alimentation en 24V. werden mit einem 24V Netzteil geliefert. 4 5
Technische Daten Technical data Données techniques Turbelle nanostream 6015 ® ® Turbelle nanostream 6015 ® ® Turbelle® nanostream® 6015 für Aquarien von 40 - 200L For aquariums from 40 to 200 litres (11 to 53 USgal.) pour aquariums de 40 à 200L Strömungsleistung: ca. 1.800l/h Flow rate: about 1,800l/h (476 USgal./h) Débit : env. 1.800l/h Energieverbrauch: 3,5W Energy consumption: 3,5W Consommation : 3,5W Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz) Voltage / frequency: 230V/50Hz (115V/60Hz) Tension : 230V/50Hz (115V/60Hz) Kabellänge: 2m Cable length: 2m (78.7 in.) Longueur de câble : 2m Maße: ø70, Ausstoß: ø40/15mm Dimensions: diam. 70mm (2.7 in.), Dimensions : ø70, sortie ø40/15mm Magnet Holder bis 12mm Glasstärke outlet: diam. 40/15mm (1.5/.59 in.) Magnet Holder pour vitres jusqu’à 12mm Magnet Holder up to a glass thickness of 12mm (3/8“) Turbelle® nanostream® 6025 Turbelle® nanostream® 6025 für Aquarien von 40 bis 200L Turbelle® nanostream® 6025 pour aquariums de 40 à 200L Strömungsleistung: ca. 2.800l/h For aquariums from 40 to 200 litres (11 to 53 USgal.) Débit : env. 2.800l/h Energieverbrauch: 5W Flow rate: about 2,800l/h (740 USgal./h) Consommation : 5W Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz) Energy consumption: 5W Tension : 230V/50Hz (115V/60Hz) Kabellänge: 2m Voltage / frequency: 230V/50Hz (115V/60Hz) Longueur de câble : 2m Maße: ø70, Ausstoß: ø40/15mm Cable length: 2m (78.7 in.) Dimensions : ø70, sortie ø40/15mm Magnet Holder bis 12mm Glasstärke Dimensions: diam. 70mm (2.7 in.), Magnet Holder pour vitres jusqu’à 12mm outlet: diam. 40/15mm (1.5/.59 in.) Magnet Holder up to a glass thickness of 12mm (3/8“) 6 7
Technische Daten Technical data Données techniques Turbelle® nanostream® 6045 Turbelle® nanostream® 6045 Turbelle® nanostream® 6045 für Aquarien von 40 - 500L For aquariums from 40 to 500 litres (10.6 to 132 USgal.) pour aquariums de 40 à 500L Strömungsleistung: 1.500 bis ca. 4.500l/h Flow rate: 1,500 to about 4,500l/h (396 to 1,189 USgal./h) Débit : 1.500 à env. 4.500l/h Energy consumption: 5 - 7W Energieverbrauch: 5 - 7W Consommation : 5 - 7W Voltage / frequency: 230V/50Hz (115V/60Hz) Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz) Cable length: 2m (78.7 in.) Tension : 230V/50Hz (115V/60Hz) Kabellänge: 2m Dimensions: diam. 70mm (2.7 in.), Longueur de câble : 2m Maße: ø70, Ausstoß: ø40/15mm output: diam. 40/15mm (1.5/.59 in.) Dimensions : ø70, sortie ø40/15mm Magnet Holder bis 15mm Glasstärke Magnet Holder up to a glass thickness of 15mm (1/2“) Magnet Holder pour vitres jusqu’à 15mm Turbelle® nanostream® 6055 Turbelle® nanostream® 6055 WIDE FLOW Turbelle® nanostream® 6055 für Aquarien von 40 - 500L For aquariums from 40 to 500 litres (11 to 132 USgal.) pour aquariums de 40 à 500L Strömungsleistung: 1.000 bis ca. 5.500l/h Flow rate: 1,000 to about 5,500l/h (264 to 1,453 USgal./h) Débit : 1.000 à env. 5.500l/h Energy consumption: 4 - 18W Energieverbrauch: 4 - 18W Voltage / frequency: 100-240V / 50-60Hz Consommation : 4 à 18W Netzteil: 100-240V / 50-60Hz Cable length: 3m (118 in.) up to the controller Alimentation : 100-240V / 50-60Hz Kabellänge: 3m bis zum Controller Dimensions: diam. 70mm (2.7 in.), Longueur de câble : 3m jusqu‘au Controller Maße: ø70, Ausstoß: ø40/15mm output: diam. 40/15mm (1.5/.59 in.) Dimensions : ø70, sortie ø40/15mm Magnet Holder bis 15mm Glasstärke Magnet Holder up to a glass thickness of 15mm (1/2“) Magnet Holder pour vitres jusqu’à 15mm Turbelle® nanostream® 6095 WIDE FLOW Turbelle® nanostream® 6095 WIDE FLOW Turbelle® nanostream® 6095 WIDE FLOW für Aquarien von 100 - 1000L For aquariums from 100 to 1000 litres (26 to 264 USgal.) pour aquariums de 100 à 1000L Flow rate: 2,000 to about 9,500l/h (528 to 2,510 USgal./h). Strömungsleistung: 2.000 bis ca. 9.500l/h Débit : 2.000 à env. 9.500l/h Energy consumption: 5 - 21W. Energieverbrauch: 5 - 21W Voltage / frequency: 100-240V / 50-60Hz. Consommation : 5 à 21W Netzteil:100-240V / 50-60Hz Cable length: 3m (118 in.) up to the controller Alimentation : 100-240V / 50-60Hz Kabellänge: 3m bis zum Controller Dimensions: diam. 70mm (2.7 in.). Longueur de câble : 3m jusqu‘au Controller Maße: ø70, Ausstoß: ø50/10mm Output: diam. 50/10mm (1.96/.39 in.). Dimensions : ø70, sortie ø50/10mm 8 Magnet Holder bis 15mm Glasstärke Magnet Holder up to a glass thickness of 15mm (1/2“) Magnet Holder pour vitres jusqu’à 15mm 9
Sicherheitshinweise Safety instructions Sécurité d’utilisation Turbelle nanostream ist für einen Betrieb im Freien ® ® Turbelle nanostream has not been designed for ® ® Turbelle® nanostream® n’est pas conçue pour une nicht zulässig (1). outdoor operation (1). utilisation hors habitation (1). Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung mit Prior to initial operation, please check whether the Avant toute mise en service, vérifiez que la tension Netzspannung übereinstimmt. operating voltage corresponds to the mains voltage d’alimentation corresponde bien à celle du réseau available. électrique. Um Wasserschäden an den Steckern zu vermeiden, In order to avoid water damage in the plugs, the mains sollte der Netzstecker möglichst höher als die Anlage Afin d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des plug should be fitted at a higher lever than the unit (2). raccordements électriques, les prises d’alimentation stehen (2). Operation is permitted only with a residual-current- secteur doivent se situer plus haut que l’installation (2). Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30mA. operated circuit-breaker fitted, max. 30 mA. Utilisation avec disjoncteur différentiel 30mA max. Vor dem Hantieren im Aquarium, alle eingesetzten Before working in the aquarium, please make sure Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez Elektrogeräte vom Netz trennen. that all electric units used have been disconnected l’ensemble des appareillages électriques. from the mains. Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern die N’essayez pas de réparer un câble de pompe mais Do not repair a damaged mains cable – replace the remplacez ou renouvelez tout le bloc-moteur. Pumpe komplett erneuern. pump completely. Temperature of the aquarium water: maximum +35° Celsius (95° F) (3). Température max. de l’eau véhiculée : +35°C (3). Aquarienwasser - Temperatur max. +35°C (3). The connection to devices, such as electronic Un raccordement sur tout autre appareillage (4) Der Anschluss an Fremdgeräte (4), z.B. elektronische switches or speed controllers, of other makes is not comme des systèmes de variation électronique ou Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig! permissible (4)! des interrupteurs électroniques n’est pas autorisé! Gebrauchsanweisung gut aufbewahren. Keep the operating instructions in a safe place. Veuillez attentivement consulter la notice d’entretien. Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) This device is suitable for users (including children) Les utilisateurs (enfants inclus) ayant des limitations mit eingeschränkten physischen, sensorischen with limited physical, sensorial or mental abilities or physiques, sensorielles, psychiques, ne bénéficiant oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche without any experience or previous knowledge, if pas d’une expérience ou de connaissances Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn suitable supervision or detailed instructions on the suffisantes ne peuvent utiliser cet appareil qu’avec eine angemessene Aufsicht oder ausführliche operation of the device is provided by a responsible le concours d’une tierce personne responsable, Anleitung zur Benutzung des Gerätes durch eine person. assurant la surveillance ou veillant à l’observation du verantwortliche Person sichergestellt ist. Achten Sie Please make sure that children do not play with the mode d’emploi. Veuillez vous assurer que les enfants darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen (5). device (5). ne puissent jouer avec cet appareil (5). 10 11
Sicherheitshinweise Magnet Holder Safety instructions for Magnet Holder Sécurité d’utilisation Magnet Holder Sehr starker Magnet! (1) Very strong magnet! (1) Aimants surpuissants! (1) Magnet Holder von Kindern fernhalten! Achtung Keep Magnet Holder out of reach of children ! Les aimants sont à tenir hors de portée des enfants! Verletzungsgefahr! (2) CAUTION ! Danger of injury ! (2) Attention, risques de blessures ! (2) Magnethälften nicht direkt zusammenbringen! Die Do not bring upper and lower magnet part together Ne jamais réunir directement les deux parties des Magnethälften haften mit ca. 25 - 50 kg, je nach Typ directly ! Depending on the type, the parts of the aimants ! Force d’attraction env. 25 - 50 kg en bei direktem Kontakt. magnet cling together on direct contact with about fonction du modèle et lors du contact direct. 25 - 50 kg (55 to 110 lbs.) of force. Magnetteile mit der Hand nur an den Seitenflächen Tenir les aimants uniquement sur les côtés sans greifen; niemals die Hand oder Finger zwischen die Hold the magnet parts on the sides only; never get jamais intercaler la main ou les doigts entre les Kontaktflächen bringen! your hand or fingers between the contract surfaces ! surfaces magnétiques ! Magnet zieht Metallteile und andere Magnete unter Attracts metal parts and other magnets with a large Les aimants attirent fortement le métal ferreux et 10cm Abstand mit großer Kraft an! Beim Hantieren force at a distance of below 10 cm (3.9 in.)! When les autres aimants à moins de 10cm de distance ! mit dem Magnet sollten sich keine Metallteile, handling the magnet, no metal parts, other magnets, Pour éviter les blessures lors de la manipulation des andere Magnete, Klingen oder Messer im Umkreis blades or knives should be located closer than 10cm aimants, aucune partie métallique, aimant, lame ou von 10cm befinden, um Verletzugen zu vermeiden. (3.9 in.) in order to avoid injuries. couteau ne doivent se trouver à moins de 10cm. Vorsicht bei magnetisch empfindlichen Exercise caution in case of magnetically sensitive En présence d’appareillages sensibles comme des Gegenständen, z.B. Herzschrittmachern, objects, such as pacemakers, data carriers, credit simulateurs cardiaques, des supports de données, Datenträgern, Kreditkarten und Schlüsseln mind. cards and keys – keep a distance of at least 30cm des cartes de crédits et des clés, observez une 30cm Abstand halten! (3) (11.8 in.) ! (3) distance minimale de 30cm ! (3) CAUTION ! Beim Transport des Magnet Holders immer das Always use the piece of polystyrene supplied when Lors du transport de Magnet Holder, utilisez toujours mitgelieferte Styropor-Stück verwenden. transporting the Magnet Holder. (4) Heat of more la cale en polystyrène livrée dans l’emballage. Un than 50° Celsius (122° F) will lead to the destruction échauffement de plus de 50°C conduit à l’altération Erhitzung über 50°C führt zur Zerstörung des of the magnet or the loss of magnetic force. des aimants et à une perte de leur puissance Magneten, bzw. Verlust der Magnetwirkung.(4) magnétique (4). 12 13
Sicherheitshinweise für TUNZE® Netzteile Safety instructions for TUNZE® Sécurité d’utilisation pour les alimentations power supply units secteur TUNZE® TUNZE® Netzteile sind für einen Betrieb im Freien nicht TUNZE® power supply units have not been designed for Les alimentations secteur TUNZE ® ne sont pas autorisées zulässig (1) outdoor operation (1). pour un fonctionnement hors habitation (1). Um Wasserschäden zu vermeiden, sollte sich das Netzteil In order to prevent water damage, the power supply Afin d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des möglichst weit weg von der Aquarien-Anlage befinden. unit should be placed as far away from the aquarium as raccordements électriques, les prises d’alimentations Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30mA. possible. secteur doivent se situer plus haut que l’installation. Vor dem Hantieren im Aquarium, alle eingesetzten Operation is permitted only with a residual-current-operated Utilisation avec disjoncteur différentiel 30mA max. Elektrogeräte vom Netz trennen. circuit-breaker fitted, max. 30 mA. Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern Before working in the aquarium, please make sure that all l’ensemble des appareillages électriques. komplett erneuern. electric units in use have been disconnected from the mains. N’essayez pas de réparer un câble d’alimentation mais Do not repair a damaged mains cable – replace the unit remplacez tout le câble. Der Anschluss an Fremdgeräte (2), z.B. elektronische completely. Un raccordement sur tout autre appareillage (2) comme des Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig! The connection to devices, such as electronic switches or systèmes de variation électronique ou des pulseurs n’est Stecker und Stellschraube am Pumpenkabel sind speed controllers, of other makes is not permissible (2)! pas autorisé ! wasserempfindlich und könnten bei Wasserschaden die The plug and the adjusting screw on the pump cable are La prise et le potentiomètre de réglage sur le boîtier de Pumpensteuerung zerstören! susceptible to water and may cause a pump failure in case raccordement de la pompe sont sensibles à l’eau et peuvent Der Betrieb der Turbelle® stream ist nur mit original of water damage ! détruire le pilotage de la pompe en cas de dégâts d’eau ! TUNZE® Netzteil zulässig. The operation of the Turbelle® stream is permissible only L’utilisation des pompes Turbelle ® stream n’est autorisée Netzteil nur an trockener und gut belüfteter Stelle with the original TUNZE® power supply unit. qu’avec les alimentations secteur TUNZE ® d’origine. aufstellen. Mount the power supply unit in a dry and well-ventilated Placez les alimentations secteur dans une zone sèche et Nicht in die Nähe von Heiz- und Wärmequellen aufstellen position only. parfaitement ventilée. (3). Do not mount in the vicinity of heat sources (3). Ne placez pas les alimentations secteur à proximité d’une Umgebungstemperatur bei Betrieb: 0°C - +35°C Ambient temperature during operation: 0° Celsius (32° F) to source de chaleur (3). Umgebungsfeuchtigkeit bei Betrieb: 30% - 90% +35° Celsius (95° F) Température ambiante en utilisation : 0°C - +35°C Lagerungstemperatur: -25° - +80°C Ambient humidity during operation: 30% - 90% Humidité ambiante en utilisation : 30% - 90% Lagerungsfeuchtigkeit: 30% - 95% Storage temperature: -25° Celsius (-13° F) to +80° Celsius Température de stockage : -25°C - +80°C (176° F); Storage humidity: 30% - 95% Humidité de stockage : 30% - 95% 14 15
Vorbereitung Magnet Holder Preparation Magnet Holder Préparation Magnet Holder Die Turbelle® nanostream® braucht nur wenig The Turbelle® nanostream® only requires minor Avant sa mise en place dans l’aquarium, la pompe Vorbereitung vor dem Einsatz im Aquarium. preparation before it can be used in the aquarium. Turbelle® nanostream® ne nécessite que quelques préparations. Pressen Sie die vier mitgelieferten Silikonpuffer in Press the four supplied silicone buffers into the die speziellen Öffnungen der Klemme (1). special openings on the even surface of the Pressez les quatre tampons silicone dans les clamp (1). ouvertures de la pince prévues à cet effet (1). Pressen Sie den Magnet Holder mit den vier runden Öffnungen auf die vier Silikonpuffer (2). Press the four round holes of the Magnet Holder Pressez le Magnet Holder ayant les quatre onto the four silicone buffers (2). ouvertures sur les tampons silicone (2). Montieren Sie einen der beiden Gummiringe auf den Magneten (3), es kann je nach gewünschter Mount one of the two rubber rings onto the Montez l’une des ventouses pour magnet au choix Farbe der Graue oder der Blaue sein. magnet (3), which may be the grey or blue one grise ou bleue sur le Magnet Holder (3). depending on the desired color. 16 17
Inbetriebnahme Initial operation Mise en service Geeigneten Platz an der Glasscheibe vorbereiten. Prepare a suitable place for the pump on the glass Préparez l’emplacement de la pompe sur la vitre Im Aquarium sollte die Glasscheibe algenfrei sein pane. In the aquarium the glass pane should be de l’aquarium. La surface interne doit être libre und die Außenseite sollte trocken und sauber sein. free of algae, and the outer surface should be dry d’algues, la surface externe sèche et propre. and clean. Innenteil des Magnet Holders mit Klemme in Positionnez l‘aimant interne et sa pince en direction Richtung Glas an die Aquarienscheibe anbringen, Fit the inside parts of the magnet holder to the de la vitre de l‘aquarium, positionnez l’aimant Außenteil des Magnet Holders zum Innenteil aquarium pane with the clamp pointing in direction externe en direction de l‘aimant interne (1) puis halten (1). Nun vorsichtig zusammenbringen. Um of the glass. Hold the outside part of the magnet glissez les deux parties face à face avec précaution. den Magnet Holder an eine andere Position zu holder to the inside part (1), and then carefully bring Afin de déplacer la pompe sans endommager bringen, sollte der äußere Magnet leicht vom Glas together. l’anneau silicone, il est important de soulager angehoben werden. Die Gummiringe am Magnet In order to move the magnet holder into another l’aimant externe de la vitre. En fonction du choix, Holder können je nach gewünschter Farbe schwarz position, the outside magnet should be slightly lifted il est possible d‘inverser les ventouses en silicone oder blau einfach umgetauscht werden. Pumpe in away from the glass. The two rubber rings, which bleu ou noir sur les deux Magnet Holder. Insérez la die Klemme drücken (2) und nach gewünschter may be black or blue depending on the desired pompe dans la pince de support (2) et orientez-la en Strömungsrichtung einstellen (3). colour can be switched easily. Clip the pump into the fonction de la direction souhaitée du brassage (3). clamp (2) and set the requested direction of flow (3). Um zu vermeiden, dass kleinere Fische und Krebse Afin d’éviter l’introduction de petits poissons ou in die Öffnung der Pumpe gelangen (besonders In order to prevent smaller fish and crayfish de crevettes dans la pompe (particulièrement bei Modellen ohne Fish Care), empfehlen wir from getting into the opening of the pump, we pour les modèles sans fonction Fish Care), nous das Schutzgitter (4) parallel zum Kreuz der recommend the use of the protective grating (4) préconisons de placer la grille de protection (4) en Pumpenöffnung aufzusetzen. supplied for parallel attachment to the cross of the sortie de pompe et de manière parallèle au croisillon pump opening. de sortie. 18 19
Beim Einsatz der Pumpe an der max. empfohlenen Using the pump on panes with maximum glass Lors d’une utilisation de la pompe pour des Glasstärke ist die 3D-Einstellung für den Magnet thickness the 3D-adjustment of the magnet holder épaisseurs de vitres maximales par rapport à la Holder begrenzt, da die seitlichen Zugkräfte zu hoch is limited due to increasing lateral tractive forces. capacité du Magnet Holder fourni, le réglage 3D werden können. Bei einer Verstellung von mehr als A safe mounting could make requirable a Magnet pourrait se trouver limité par les forces de poussée 40° - 50° 40°- 50° (5) gegenüber der Strömungsrichtung kann Extension in case of shifting exceeds 40° - 50° (5). en sortie de pompe. Lors d’une orientation à plus de es erforderlich sein, dass eine sichere Montage nur 40 - 50° (5) de la sortie de pompe, il pourrait s‘avérer mit einer Magnet Extension umsetzbar ist. Accessories: Magnet Holder 6025.500, including nécessaire d’utiliser un Magnet Holder Extension. ground plate for Silence holder would allow mounting Zubehör: Der Magnet Holder 6025.500, inklusive the Turbelle® nanostream® on glass panes up to 20 Accessoire: Magnet Holder 6025.500 livré avec une Grundplatte für Silencehalter, ermöglicht die mm (0.79 in.). plaque de support, permet la fixation de toutes les Anbringung der Turbelle® nanostream® für pompes Turbelle® nanostream® sur vitres de 20mm Glasstärken bis 20 mm. It‘s not permitted to connect the pump to d‘épaisseur. external device! Der Anschluss an Fremdgeräte, z.B. elektro- Un raccordement électrique sur séquenceur ou nische Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist variateur électronique n’est pas autorisé! unzulässig! 20 21
Inbetriebnahme nur für 6055 und 6095 Initial operation of 6055 and 6095 only Mise en service uniquement pour 6055 et 6095 Kabelstecker (1) vom Netzteil 6095.240 (2) in die Plug the connector (1) from the power supply Raccordez le câble (1) de l’alimentation secteur entsprechende Buchse (3) am Turbelle® Controller 6095.240 (2) into the appropriate socket (3) on the 6095.240 (2) dans la prise correspondante (3) du (4) einstecken, danach Netzteil ans Netz (5) stecken. Turbelle® controller (4), then connect the power Turbelle® Controller (4) puis branchez l’alimentation An den oberen Anschluss des Turbelle® Controllers supply to the plug (5). sur le secteur (5). können weitere Controller (6) von Pumpen oder ein An additional pump with controller (6) or a La connexion en partie haute du Turbelle ® Multicontroller (7) angeschlossen werden. Multicontroller (7) can be connected to the upper controller est prévue pour le raccordement d’une Genauere Anschlussinformationen für Multicontroller socket of the Turbelle® controller. pompe supplémentaire avec Controller (6) ou d’un bitte den entsprechenden Gebrauchsanleitungen More detailed connection information for the Multicontroller (7). entnehmen. Multicontroller can be obtained from the respective Vous trouverez plus d’informations concernant le instruction manual. raccordement de Multicontroller dans les notices respectives. Automatische Abschaltung Automatic shut-down: The pump will be stopped immediately in case Arrêt automatique: Bei Blockade oder Trockenlauf an der Luft schaltet of blockage or if the system runs dry. After the En cas de blocage ou de fonctionnement à sec, die Pumpe sofort ab. Nach Beseitigung der Blockade blockage has been removed, the pump will start up les pompes sont immédiatement mises hors startet die Pumpe mit 30 Sekunden Verzögerung automatically after a delay of 30 seconds. The pump service. Après suppression de ce blocage, les automatisch wieder. Die Pumpensteuerung ist control is thermally protected. The power supply pompes redémarrent automatiquement avec une thermisch geschützt. Das Netzteil ist gegen unit is protected against short-circuit and thermal temporisation de 20 secondes. Kurzschluss und thermische Überlastung geschützt. overload. Le pilotage des pompes possède une protection thermique. Les alimentations secteur sont protégées contre les courts-circuits et les surcharges thermiques. 22 23
Weitere Stromversorgung für 6055 Other power supply units for 6055 Autres alimentations pour 6055 und 6095 - Safety Connector and 6095 - safety connector et 6095 - Safety Connector Die Turbelle® nanostream® 6055 und 6095 sind mit Turbelle® nanostream® 6055 and 6095 are pumps with Les Turbelle® nanostream® 6055 et 6095 possèdent einem elektronischen Motor ausgestattet. Die Pumpen an electronic motor. Thus, they can be operated on des moteurs électroniques. Ces pompes peuvent können damit bei jeder Gleichstromquelle (Batterie, any direct-current source (battery, solar cells) from ainsi fonctionner à l’aide de n’importe quelle source de Solarzellen) von 10 bis 24V betrieben werden. Für 10 V to 24 V. For a safe connection of the pump, we courant continu (batterie, cellules photovoltaïques) de einen sicheren Anschluss an der Pumpe empfehlen recommend the Turbelle® safety connector (article No. 10 à 24V. Pour un raccordement de ces pompes en wir den Turbelle® Safety Connector Art.Nr. 6105.50 (1), 6105.50) (1), which contains a 4 amps fuse. The safety toute sécurité, nous conseillons l’utilisation de Turbelle® der eine 4A- Sicherung enthält. Der Safety Connector connector permits normal operation with the TUNZE® Safety Connector 6105.50 (1) comportant un fusible de ermöglicht den normalen Betrieb mit dem TUNZE® power supply unit (2), but in case of a power failure 4A. Safety Connector permet une utilisation normale + - Netzteil (2), schaltet jedoch bei Stromausfall selbsttätig it will automatically switch over to a battery (3) or a avec l’alimentation secteur TUNZE® (2) mais enclenche 12 - 24 V eine Batterie (3) oder eine Gleichstromquelle zu. Es direct-current source. Always ensure a correct charge aussi une batterie (3) ou toute autre source de courant Battery sollte immer auf eine optimale Betriebsbereitschaft condition of the battery by using a commercially continu en cas de défaut de l’alimentation secteur. Il est der Batterie durch ein handelsübliches Ladegerät available charger. Indoor use of lead starter batteries important de veiller à la bonne charge de la batterie de geachtet werden. Blei-KFZ-Starterbatterien sind in for cars is inadmissible! secours à l’aide d’un chargeur usuel prévu à cet usage. Wohnräumen unzulässig! L‘usage d‘une batterie de voiture au plomb est interdit Never connect the Turbelle® nanostream® 6055 and Turbelle® nanostream® 6055 und 6095 nie direkt und 6095 to a battery or a direct-current source directly dans les habitations! ohne Sicherung auf eine Batterie oder allgemeine and without fuse. Ne raccordez jamais Turbelle® nanostream® 6055 et Gleichstromquelle anschließen. 6095 en direct sur une batterie ou sur une source de Maximum direct-current source permissible 27.5 Volt courant continu. Maximale Gleichstromspannung 27,5 Volt (cut-off limit); above 45 Volt the electronic system will (Abschaltgrenze), oberhalb von 45 Volt erfolgt be destroyed. Tension continue maximale 27,5V (seuil de Zerstörung der Elektronik. commutation). Au-delà de 45V, l’électronique est Accessories: Cable Safe 6105.600 (4) protects the endommagée. Zubehör: Der Cable Safe 6105.600 (4) schützt die TUNZE® plug-in connection against splashing water, TUNZE® Steckverbindung vor Spritzwasser, speziell especially suitable for the connection of Turbelle® Accessoires: Cable Safe 6105.600 (4) protège le boitier geeignet für den Anschluss von Turbelle® Pumpen. pumps. de connection TUNZE® contre les éclaboussures d’eau, spécialement indiqué pour le raccordement des 24 pompes Turbelle®. 25
Turbelle® Controller Turbelle® Controller Turbelle® Controller Der Turbelle® Controller ist ein Steuergerät zum The Turbelle® controller is a device which is used to Turbelle® Controller est un organe de variation Einstellen der variablen Pumpenleistung. Er set the variable pump performance. It can provide a très complet pour pompe Turbelle ®. Il permet une ermöglicht dabei eine Wellenschlagsimulation, wave simulation, oscillation flow, an automatic search simulation de houle, un brassage oscillant, une Oszillationsströmung, automatische Suche der for the resonance frequency when the oscillation flow recherche automatique de la fréquence d’oscillation Resonanzfrequenz bei Oszillationsströmung und is used, and it is also equipped with a food timer. It ainsi qu’une pause nourrissage. Il se raccorde aussi verfügt über einen Foodtimer. Er kann auch direkt can be directly connected to a Multicontroller. The directement à un Multicontroller, la pompe peut an einem Multicontroller angeschlossen werden. pump is therefore able to operate together with other ainsi fonctionner dans un système de brassage Die Pumpe kann somit z.B. im Ebbe-Flut Modus pumps, for example, in the high/low tide mode. If multipompes avec effets de marées. En raccordant mit weiteren Pumpen zusammen wirken. Wird das the Moonlight 7097.05 (not included in the scope of la cellule Moonlight 7097.050 (en option) sur Turbelle ® Moonlight 7097.05 (nicht im Lieferumfang) mit delivery) is attached to the Turbelle® controller, the Controller, il est possible de réaliser une baisse de dem Turbelle® Controller verbunden, aktiviert sich night-mode operation will be activated automatically. puissance nocturne. Si le Controller est relié par die automatische Nachtabsenkung. Wird dieser If this controller is connected to a second controller câble 7092.300 à un autre Controller, il est possible Controller mit dem Kabel 7092.300 mit einem zweiten with the 7092.300 cable, a further pump can be de commander une deuxième pompe Turbelle ®, Controller verbunden, so kann eine weitere Pumpe connected and controlled, for example, to provide a par exemple pour un effet de houle ou un brassage angeschlossen und gesteuert werden, z.B. für wave pounding simulation or an oscillating current. oscillant. Le câble Y 7090.300 permet de raccorder Wellenschlagsimulation oder Oszillationsströmung. A third controller can be added using the Y-adapter une troisième pompe Turbelle ®. Mit dem Y-Adapter Kabel 7090.300 kann ein dritter cable 7090.300. Controller hinzugefügt werden. 26 27
Kurzbeschreibung des Displays Short description of the display Description rapide des commandes Taste „food timer“ (1) Button „food timer“ (1) Touche „food timer“ (1) Die Taste „food timer“ schaltet die Pumpe aus und ein, The „food timer“ button switches the pump off and La touche “ foodtimer„ enclenche un arrêt / marche d.h. die Fische können in Ruhe das Futter aufnehmen, on, allowing the fish to feed in peace and quiet, de la pompe, les poissons peuvent se nourrir en nach ca. 10 Minuten schaltet die Pumpe automatisch whereas the pump will automatically switch on again toute tranquillité. Après env. 10 minutes, la pompe wieder ein, wenn sie nicht durch erneutes Drücken after approx. 10 minutes unless the „food timer“ redémarre automatiquement si elle n’a pas été der „food timer“- Taste manuell aktiviert wurde. was manually activated through an actuation of the réactivée manuellement par une nouvelle action sur respective button. „food timer“. Einstellknopf „main power“ (2) Die Hauptleistung der Pumpe kann mit diesem Control knob „main power“ (2) Bouton de réglage „main power“ (2) Einstellknopf eingestellt werden. The main performance of the pump can be adjusted Réglage principal de la puissance de la pompe. with this control knob. Taste „select“ (5): Mit dieser Taste lassen sich Touche „select“ (5): cette touche permet de verschiedene Programme auswählen: „Select“ button (5): Various programs can be selected sélectionner différents programmes: „pulse 2-10s“ (6) with this button: „pulse 2 - 10s“ (6) Pulsbetrieb für biologisch wirksame Strömungsimpulse „pulse 2-10s“ (6) impulsions de brassage biologiquement efficace (= Wellenschlag), im Bereich von 2-10 Sekunden. Pulse operation for biologically active current pulses (= houle), domaine de 2 à 10 secondes. „auto adjust“ (7) (= wave motion), in the range of 2-10 seconds. „auto ajust“ (7) Automatische und bequeme Suche der optimalen „auto adjust“ (7) Recherche automatique et facile de la fréquence de Resonanzfrequenz für Turbelle® Pumpe bzw. Automatic and easy searching for the perfect résonnance pour pompe Turbelle ® ou Wavebox. Wavebox. resonance frequency for the Turbelle ® pump or „wave ok“ (8) „wave ok“ (8) Wavebox. La fonction „auto ajust“ (7) est stoppée et validée Das „auto adjust“ (7) wird durch einen kurzen Klick auf „wave ok“ (8) par une brève impulsion sur la touche „select“. La die Taste „select“ (5) angehalten. Die Pulsfrequenz ist The „auto adjust“ (7) is suspended by briefly pressing fréquence de pulsation reste ajustable manuellement noch zusätzlich manuell mit dem Einstellknopf (3) fein on the „select“ button (5). The pulse frequency can avec le bouton de réglage (3). einstellbar. also be fine-tuned manually with the control knob (3). 28 29
„external control“ (9) - Multicontroller „external control“ (9) - Multicontroller „external control“ (9) - Multicontroller Diese Einstellung ist erforderlich für den Anschluss This setting is required for a connection to a Position indispensable au raccordement d’un an einen Multicontroller oder einen anderen Multicontroller or to another TUNZE® controller. Multicontroller ou d’un autre TUNZE® Controller. TUNZE® Controller. Ist der externe Controller nicht If the external controller is not connected, or it Dans cette situation et si le Controller externe n’est verbunden, bzw. liefert er kein Steuersignal, so ist doesn‘t provide a control signal the pump will be pas raccordé ou ne livre pas de signal, la pompe die Pumpe ausgeschaltet. Die Pumpe bleibt aber switched off. However, the pump can still be set reste arrêtée. Le bouton de réglage „main power“ mit dem Einstellknopf „main power“ (2) immer noch with the „main power“ control knob (2) to specify (2) permet tout de même d’ajuster la puissance einstellbar, um die maximale Leistung festzulegen. the maximum performance. The setting button maximale de la pompe. Le bouton de réglage Der Stellknopf „pulse“ (3) ist ohne Wirkung, da der „pulse“ (3) is without effect, because the controller „pulse“ (3) reste sans effet étant donné que la Controller nun extern gesteuert werden kann. can now be controlled externally. pompe est tributaire d’un signal externe. Einstellknopf „pulse“ (3) Control knob „pulse“ (3) Bouton de réglage „pulse“ (3) Steuerung der Turbelle® Pumpe für Controlling of the Turbelle ® pump for wave Réglage du temps de pulsation en mode pulsé, Wellenschlagsimulation. Die Leistung variiert in simulation. The performance will vary in a la puissance de la pompe varie entre les deux einem Pulstakt von 2 bis 10 Sekunden zwischen pulse cycle of 2 to 10 seconds, between the two puissances „main power“ (2) et „pulse power“ (4). den beiden Leistungsniveaus der Einstellknöpfe performance levels specified with the control knobs Lorsque ce bouton est en position „off“, il n’y a „main power“ (2) und „pulse power“ (4). In der „main power“ (2) and „pulse power“ (4). In the „off“ plus de pulsation possible, la pompe fonctionne en Stellung „off“ ist der Puls ausgeschaltet und die position the pulse is switched off and the pump will puissance constante „main power“ (2). Pumpe läuft mit konstanter Leistung nur über den operate with a constant performance which was Einstellknopf „main power“ (2). only set with the „main power“ (2) button. Bouton de réglage „pulse power“ (4) Deuxième puissance de la pompe, active en mode Einstellknopf „pulse power “ (4) Control knob „pulse power“ (4) pulsé ou en baisse nocturne. Zweite Leistung der Pumpe, aktiv bei einem The second performance level of the pump, is Pulsbetrieb oder Nachtabsenkung. active during a pulse operation or the night mode. 30 31
Inbetriebnahme / Einstellungen Commissioning / settings Mise en service / Réglages Auslieferzustand: bei „select“, ist die Einstellung Factory setting: for „select“ the setting „pulse Réglages d’origine: dans les programmes „select“, „pulse 2-10s“ (9) eingeschaltet, Einstellknöpfe „main 2-10s„ (9) is switched on, and the control knobs „main la fonction „pulse 2-10s“ est en service, les boutons power“ (2) und pulse power (4) stehen auf ca. 80%. power“ (2) and „pulse power“ (4) are set to approx. de réglage „main power“ (2) et „pulse power“ (4) sont Einstellknopf „pulse“ steht auf „off“. 80%. Control knob „pulse“ is set to „off“. positionnés à 80%, le bouton de réglage „pulse“ (3) est positionné sur “off“. „pulse 2-10s“ (6) „pulse 2-10s“ (6) Taste „select“ (5) drücken, bis „pulse 2-10s“ (6) Press the „select“ (5) button until “pulse 2-10s“ (6) „pulse 2-10s“ (6) leuchtet. Dreht man den Einstellknopf „pulse“ (3), so lights up. If the control knob „pulse“ (3) is turned it Pressez la touche „select“ (5) jusqu’à ce que „pulse leuchtet er und die Pumpe pulst im eingestellten Takt will light up, and the pump will pulse within the preset 2-10s“ s’allume. Si l’on tourne le bouton „pulse“ (3), von 2-10s zwischen den Leistungen „pulse power“ (4) cycle of 2-10s between the performance levels „pulse celui-ci s’éclaire et la pompe varie avec un temps de und „main power“ (2). power“ (4) and „main power“ (2). pulsation de 2 à 10 secondes entre les puissances „pulse power“ (4) et „main power“ (2). „auto adjust“ (7) „auto adjust“ (7) Einstellknöpfe „pulse power“ (4) auf „off“ stellen und Set the control knobs „pulse power“ (4) to „off“ and „auto adjust“ (7) „main power“ (2) auf „100%“. the „main power“ (2) to “100%„. Positionnez les boutons de réglage “pulse power“ (4) Taste „select“ (5) drücken, bis „auto adjust“ (7) Press the „select“ (5) button until „auto adjust“ (7) sur „off“ et „main power“ (2) sur „100%“. Pressez la leuchtet. Nach drei Sekunden beginnt eine lights up. After three seconds an automatic and touche „select“ (5) jusqu’à ce que „auto ajust“ (7) automatische und bequeme Suche der optimalen easy searching for the perfect resonance frequency s’allume. Après 3 secondes, la fonction de recherche Resonanzfrequenz für die Turbelle® Pumpe oder for the Turbelle® pump or Wavebox will be started. de fréquence optimale pour pompe Turbelle® ou Wavebox. Das Pulsen startet dann mit einem Takt The pulsing will then start at a cycle of 0.3 sec and Wavebox démarre son cycle. Les pulsations démarrent von 0,3 Sekunden und steigt pro Sekunde im Intervall increase every 1 seconds in an interval of 0.01 avec un rythme de 0,3 seconde et augmentent chaque seconde de 0,01 seconde jusqu’à la valeur von 0,01 Sekunden bis auf den höchsten Wert von seconds to the highest value of 2.0 seconds. The light la plus élevée de 2 secondes. Le bouton „pulse“ (3) 2,0 Sekunden. Es erlischt das Licht am Einstellknopf on the „pulse“ (3) control knob will switch off, in return reste éteint, le bouton „main power“ (2) s’éclaire par „pulse“ (3), dafür blinkt der Einstellknopf „main power“ the „main power“ (2) control knob will flash according intervalles en fonction des pulsations. (2) im Takt der Pulsfrequenz. to the switching cycle of the pulse frequency. 32 33
Während dieser Zeit sollte das Aquarium gut During this time, the aquarium should be closely Durant la recherche de la fréquence, l’aquarium beobachtet werden. Sobald die Resonanzfrequenz observed. A water movement will be detectable, doit être bien observé. Dès que la fréquence de erreicht wird, ist eine deutliche Wasserbewegung once the resonance frequency is reached. The résonnance est atteinte, le déplacement de l’eau zu sehen. Die Funktion „auto adjust“ (7) kann dann „auto adjust“ function (7) can then be stopped again devient important. La fonction „auto ajust“ (7) peut durch einen kurzen Druck auf die Taste „select“ (5) by briefly pressing the „select“ button (5), which will être stoppée par une courte impulsion sur la touche angehalten werden, „wave ok“ (8) leuchtet jetzt. cause „wave ok“ (8) to light up. „select“ (5), c’est maintenant „wave ok“ (8) qui Gleichzeitig leuchtet das Licht am Einstellknopf At the same time the light on the control knob s’allume. „pulse“ (3), damit wird signalisiert, dass man eine „pulse“ (3) will light up to indicate that you can Simultanément, le bouton de réglage „pulse“ (3) feine Einstellung an diesem Knopf vornehmen carry out a fine adjustment with this knob. Before s’éclaire et signale ainsi qu’un ajustage fin peut kann. Vor dem „auto adjust“ empfehlen wir, diesen the „auto adjust“, we recommend positioning this être entrepris avec ce bouton. Avant le démarrage Einstellknopf (3) auf Mittelstellung zu positionieren. control knob (3) to the center position. de la fonction „auto ajust“, nous conseillons de Der Controller merkt sich die eingestellte Zeit. Hat The controller will remember the adjusted time. If positionner ce bouton (3) en position médiane. man unbeabsichtigt die „select“- Taste gedrückt, so someone accidentally presses the „select“ button, Le Controller mémorise la fréquence d’oscillation wählt man mit der „select“-Taste (5) die Funktion the function „wave ok“ can be selected again with “wave ok“. Si la touche „select“ (5) devait avoir été „wave ok“ erneut an. Dabei muss darauf geachtet the „select“ button (5). Hereby, it must be observed appuyée par inadvertance, il sera nécessaire de werden, dass man nicht länger als 3 Sekunden auf not to remain on the „auto adjust“ function for more sélectionner à nouveau la fonction „wave ok“ en der Funktion “auto adjust“ verweilt, da sonst der than 3 seconds, because otherwise the stored passant auparavant par „auto ajust“. Cette fonction gespeicherte Wert gelöscht wird. Die “auto adjust“ value will be deleted. After 3 seconds, the „auto „auto ajust“ reste inactive en-dessous d’un temps Funktion beginnt nach 3 Sekunden immer bei adjust“ function will always restart with a new initial d’attente de 3 secondes dans la position. Au-delà, einem neuen Startwert von 0,3 Sekunden. value of 0.3 seconds. la mémorisation de la fréquence précédente est annulée et la fonction „auto ajust“ reprend son cycle à 0,3 seconde! 34 35
7092.300 Turbelle® Controller mit weiteren Pumpen Turbelle® controller with additional pumps Turbelle® Controller avec d’autres pompes Der Turbelle® Controller kann mit dem Kabel With the cable 7092.300, the Turbelle ® controller can Turbelle® Controller peut actionner une seconde 7092.300 eine weitere Turbelle ® Pumpe gleichzeitig control further Turbelle ® pumps simultaneously (1). pompe Turbelle® à l’aide du câble 7092.300 (1). steuern (1). Mit dem Y-Adapter-Kabel 7090.300 ist This is also possible with the Y-adapter cable Avec le câble Y 7090.300, Turbelle® controller dies ebenfalls möglich, jedoch kann das Moonlight 7090.300, however this will enable the additional peut actionner une seconde pompe Turbelle® en 7097.050 oder eine dritte Pumpe zusätzlich connection of the Moonlight 7097.050 or a third utilisant aussi une cellule Moonlight 7097.050 ou angeschlossen werden (2). pump (2). une troisième pompe Turbelle® (2). 7090.300 Turbelle® Controller in Invers-Betrieb (3) Turbelle ® controller in the inverse operation (3) Turbelle® Controller en fonction „inverse“ (3) Wird eine zweite Turbelle® Pumpe (bzw. Wavebox) If a second Turbelle ® pump (or Wavebox) is Si une deuxième pompe Turbelle ® ou Wavebox an der gegenüber liegenden Seite des Aquariums positioned on the opposite side of the aquarium, devait être positionnée à l’opposé de la première positioniert, so muss der Invers-Betrieb am the inverse operation must be activated on the pompe, il serait nécessaire d’activer la fonction Controller aktiviert werden. Dazu „food timer“ controller. To do this, press the „food timer“ button „inverse“ du Controller. Pour cela, pressez la 7097.05 Taste mehr als 5 Sekunden drücken. Optisch for more than 5 seconds. Visually, the function will touche „food timer“ plus de 5 secondes, la fonction wird die Funktion durch blinken einer der „select“- be indicated through a blinking of the „select“ LED. „inverse“ est signalée par le clignotement de l’une LED angezeigt. Um in den Parallel-Betrieb To switch back to the parallel operation (factory des fonctions actuelles du programme „select“. (Auslieferzustand) zurückzuschalten, muss die default setting), the „food timer“ button must be Afin de revenir à un fonctionnement en parallèle „food timer“- Taste erneut länger als 5 Sekunden pressed again for more than 5 seconds, which will (réglage d’origine), il suffit de presser à nouveau gedrückt werden, die LED leuchtet dann wieder cause the LED to be lit constantly. Note: The inverse la touche „food timer“ durant 5 secondes, les konstant. Hinweis: Die Invers-Funktion lässt sich function cannot be switched to the “external control“ fonctions „select“ s’allument à nouveau de manière nicht in „external control“-Funktion und während function or during the „auto adjust“ operation. constante. des „auto adjust“ Vorgangs umstellen. Remarque: la fonction „inverse“ ne peut être modifiée en mode „external control“ ou durant „auto adjust“. 36 37
Night mode / Moonlight Night mode / Moonlight Night mode / Moonlight Night mode - Nachtabsenkung Night mode Night mode - baisse nocturne Die Fotodiode des Moonlight für Turbelle® wird The photodiode of the Moonlight for the Turbelle® is Lorsque la cellule Moonlight 7097.050 (optionnelle) durch das Einstecken des 7097.050 (optional) in activated by inserting the (optional) 7097.050 into the est raccordée à la prise du Controller, les pulsations die Controllerbuchse und durch das Einsetzen controller socket, and by mounting it in the illuminated de la pompe Turbelle ® fonctionnent uniquement im Strahlungsbereich der Leuchte aktiviert. area of the lamp. Accordingly, the pulse mode will be Dementsprechend wird der Pulsbetrieb beim lorsque l’éclairage est actif. switched off when the light is turned off. Ausschalten des Lichtes unterbrochen. La nuit et lors d’une sélection de brassage pulsé With an additional adjustment on the Turbelle ® Mit zusätzlicher Einstellung am Turbelle ® controller „pulse 2-10s“ (6), la pompe fonctionne uniquement controller for the „pulse 2-10s“ wave simulation, the bei „pulse 2-10s“ Wellenschlagsimulation läuft pump will continue to run with the „pulse power“ (4) avec la puissance sélectionnée au niveau du die Pumpe mit der Leistung von „pulse power“ (4) performance setting. In the morning, after the light bouton „pulse power“ (4). Le jour, elle poursuit son weiter. Morgens, nachdem sich das Licht wieder fonctionnement pulsé entre les puissances „pulse has switched on again, the selected pulse operation eingeschaltet hat, beginnt der gewählte Pulsbetrieb power“ (4) et „main power“ (2). of the pumps will continue in the performance range der Pumpen zwischen „pulse power“ (4) und „main between „pulse power“ (4) and „main power“ (2). power“ (2) wieder zu laufen. Si la fonction de brassage oscillant „auto ajust“ est If oscillating current was selected on a Turbelle® sélectionnée, ce type de brassage sera uniquement Wählt man am Turbelle ® controller die Oszillationsströmung (auto adjust), läuft der controller (auto adjust), the pulse operation will only actif le jour. Pulsbetrieb nur während das Licht an ist. run while the light is on. Pour un bon fonctionnement de Night mode, Fotodiode an erprobter Stelle am Aquarium dauerhaft Permanent attachment of the photodiode at a tested amenez la cellule Moonlight dans le cône de lumière befestigen: position in the aquarium: de l’aquarium jusqu’à ce que la pompe Turbelle ® Fotodiode probeweise in den Strahlungsbereich der For test purposes, hold the photodiode into the beam démarre ses pulsations. Evitez les dommages dus Aquarienleuchte halten bis die Turbelle® Pumpe area of the aquarium lamp until the Turbelle ® pump à la chaleur en conservant une distance minimale mit dem Pulsen beginnt. Bei HQI-Strahlern einen starts the pulse operation. With HQI spotlights a de 30 cm entre la cellule photo et les luminaires Mindestabstand von 30cm einhalten, da sonst Licht minimum distance of 30cm must be observed, since type HQI! Après ce bref essai, fixez définitivement und Hitzeschäden unvermeidlich sind! light and heat damages will be unavoidable otherwise! la cellule Moonlight sur son emplacement. 38 39
Vous pouvez aussi lire