Nanostream 6020 6040 electronic - Gebrauchsanleitung Instructions for Use Mode d'emploi - akvaarioon.fi
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
nanostream® Gebrauchsanleitung 6020 Instructions for Use 6040 Mode d’emploi electronic x6020.8888 02/2015 1
Inhalt Seite Contents Page Sommaire Page Allgemeines 4 General Information 5 Généralités 5 Technische Daten 6 Technical data 7 Caractéristiques techniques 7 Sicherheitshinweise 8-12 Safety instructions 9-13 Sécurité d’utilisation 9-13 Vorbereitung 14 Preparation 15 Préparation 15 Inbetriebnahme 16-18 Commissioning 17-19 Mise en service 17-19 Weitere Stromversorgung für 6040 20 Other power supply units for 6040 21 Autre alimentation pour 6040 21 Turbelle® Controller 22-36 Turbelle® controller 23-37 Turbelle® Controller 23-37 Abstecken des Pumpenkabels 36 Detaching the pump cable 37 Déconnexion du câble de pompe 37 Anordnungsbeispiele in Aquarien 38-40 Arrangement examples in aquariums 39-41 Exemples de placements en aquarium 39-41 Wartung 42 Maintenance 43 Entretien 43 TUNZE® Aquarientechnik GmbH Teileliste 44-45 Parts list 44-45 Liste des pièces 44-45 Garantie 46 Warranty 47 Garantie 47 Seeshaupter Straße 68 Entsorgung 48 Disposal 48 Gestion des déchets 48 82377 Penzberg Germany Tel: +49 8856 2022 Fax: +49 8856 2021 www.tunze.com Email: info@tunze.com 2 3
Allgemeines General Information Généralités Die Turbelle nanostream 6020 und 6040 ® ® The Turbelle® nanostream® 6020 and 6040 Les Turbelle ® nanostream® 6020 et 6040 electronic electronic WIDE FLOW sind eine neue Art von sehr electronic WIDE FLOW are a new breed of highly WIDE FLOW sont un nouveau concept de pompes kompakten Strömungspumpen für Aquarien von 20 compact circulation pumps for aquariums from de brassage très compactes pour aquariums de 20 bis 500 Liter. Sie können besonders leicht hinter 20 to 500 liters (5 to 132 USgal.). They can be à 500 litres. Elles se dissimulent à l’arrière du décor einer Dekoration versteckt werden und sorgen easily concealed behind the decoration, and thus et contribuent à une image globale plus naturelle, damit für den harmonischen Gesamteindruck eines ensure the harmonious overall appearance of small parfaite pour la pratique de l’aquascaping. A l’aide kleinen Aquariums, perfekt für Aquascaping. Dank aquariums, which makes them absolutely perfect for du déflecteur de flux spécial et de la fixation par eines speziellen Strömungswinkels und Magnet aqua-scaping. Thanks to the special flow deflector Magnet Holder, leur flux d’eau large est réglable Holder ist der breite Wasserstrahl am Ausgang and Magnet Holder, the wide water jet offers a 3D en 3D. Le support Silence fait en sorte que les der Pumpe 3D regelbar. Durch den Silence Halter adjustability at the pump outlet. Through the Silence pompes ne reposent pas directement sur la vitre de liegen sie nicht direkt an der Aquarienscheibe Holder they don‘t directly touch the aquarium glass l’aquarium et ainsi ne transmettent pas de vibrations und können somit keine Vibrationen weitergeben. pane, and are therefore unable to transmit vibrations, néfastes. Grâce au principe Self Cleaning System, Diese Pumpen sind besonders wartungsfrei dank making them one of the quietest pumps available on ces pompes nanostream® ne demandent qu’un des Prinzips „Self-Cleaning-System“, leise und the market. These quiet and energy efficient pumps entretien très limité, sont très silencieuses et energieeffizient. are particularly maintenance-free thanks to their économes en énergie. Die Turbelle ® nanostream® 6020 ist eine nicht „Self-Cleaning-System“. La pompe Turbelle ® nanostream® 6020 est une steuerbare Synchronmotor-Pumpe mit einer sehr The Turbelle® nanostream® 6020 is a non- pompe à débit fixe délivrant un flux de brassage sanften Strömung. controllable synchronized motor pump with a very doux et utilisant un moteur synchrone. Die Turbelle ® nanostream® 6040 gentle circulation performance. La pompe Turbelle® nanostream® 6040 electronic electronic WIDE FLOW ist die kleinste The Turbelle® nanostream® 6040 electronic WIDE WIDE FLOW est notre plus petite pompe à vitesse drehzahlsteuerbare Strömungspumpe mit 12V- FLOW is our smallest speed-controlled circulation variable en tension de sécurité 12VDC. Elle possède Sicherheitskleinspannung und besitzt eine Fish pump with an extra-low 12V safety voltage, which une fonction Fish Care réalisant un mouvement Care Funktion, die bei Stillstand alle 20 Sekunden has a Fish Care Function that triggers a revolution of d’hélice toutes les 20 secondes lors d’une pause. eine Bewegung des Propellers auslöst. Sie wird the propeller every 20 seconds when the pump is in Elle est équipée du Turbelle ® Controller et peut mit einem Turbelle® Controller gesteuert, ist aber standstill. It is managed by the Turbelle® controller, encore recevoir tous les Multicontroller de la zusätzlich mit allen Multicontrollern steuerbar. but can also be used with all other Multicontrollers. gamme. 4 5
Technische Daten Technical data Données techniques Turbelle nanostream 6020 ® ® ® ® Turbelle nanostream 6020 Turbelle® nanostream® 6020 für Aquarien von 40 bis 250 Liter for aquariums from 40 to 250 liters (10 to 66 USgal.). pour aquariums de 40 à 250L Strömungsleistung: ca. 2.500l/h Circulation performance: approx. 2500 l/h (660 USgal./h). Débit: env. 2.500l/h Energieverbrauch: 4W Power consumption: 4W Consommation: 4W Voltage / frequency: 230V/50Hz (115V/60Hz) Tension: 230V/50Hz (115V/60Hz) Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz) Cable length: 2m (79 in.) Kabellänge: 2m Longueur de câble: 2m Dimensions without flow deflector: 65mm (2.55 in.) x 60mm Maße ohne Strömungswinkel: 65 x 60 x 72mm, (2.36 in.) x 72mm (2.83 in.), outlet: ø40mm (1.57 in.) Dimensions sans déflecteur: 65 x 65 x 72mm, sortie Ausstoß: ø40mm ø40mm Silence Magnet Holder up to a glass thickness of Silence Magnet Holder bis 12mm Glasstärke. 12mm (3/8“). Magnet Holder Silence pour vitres jusqu’à 12mm. Turbelle® nanostream® 6040 Turbelle® nanostream® 6040 Turbelle® nanostream® 6040 für Aquarien von 20 bis 500 Liter for aquariums from 20 to 500 liters (5 to 132 USgal.) pour aquariums de 20 à 500L Strömungsleistung: ca. 200 bis 4.500l/h Circulation performance: approx. 200 to 4500l/h (53 to Débit: 200 à env. 4.500l/h 1188 USgal./h). Energieverbrauch: 1,5 – 13W Consommation: 1,5 - 13W Power consumption: 1.5 – 13W Netzteil: 100-240V / 50-60Hz Tension: 100-240V/50-60Hz Power supply: 100-240V / 50-60Hz Kabellänge: 3m bis zum Turbelle® controller Longueur de câble: 3m jusqu’au Turbelle® controller Cable length: 3m (118 in.) to the Turbelle® controller Maße ohne Strömungswinkel: 65 x 65 x 65mm, Dimensions without flow deflector: 65 x 65 x 65 mm (2.55 Dimensions sans déflecteur: 65 x 65 x 65mm, sortie Ausstoß: ø40mm x 2.55 x 2.55 in.). ø40mm Silence Magnet Holder bis 15mm Glasstärke. Outlet: ø40mm (1.57 in.) Magnet Holder Silence pour vitres jusqu’à 15mm. Silence Magnet Holder up to a glass thickness of 15mm (1/2“). 6 7
Sicherheitshinweise Safety instructions Sécurité d’utilisation Turbelle nanostream ist für einen Betrieb im Freien ® ® Turbelle nanostream has not been designed for ® ® Turbelle® nanostream® n’est pas conçue pour une nicht zulässig (1). outdoor operation (1). utilisation hors habitation (1). Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung mit Prior to initial operation, please check whether the Avant toute mise en service, vérifiez que la tension Netzspannung übereinstimmt. operating voltage corresponds to the mains voltage d’alimentation corresponde bien à celle du réseau available. électrique. Um Wasserschäden an den Steckern zu vermeiden, In order to avoid water damage in the plugs, the mains sollte der Netzstecker möglichst höher als die Anlage Afin d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des plug should be fitted at a higher lever than the unit (2). raccordements électriques, les prises d’alimentation stehen (2). Operation is permitted only with a residual-current- secteur doivent se situer plus haut que l’installation (2). Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30mA. operated circuit-breaker fitted, max. 30 mA. Utilisation avec disjoncteur différentiel 30mA max. Vor dem Hantieren im Aquarium, alle eingesetzten Before working in the aquarium, please make sure Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez Elektrogeräte vom Netz trennen. that all electric units used have been disconnected l’ensemble des appareillages électriques. from the mains. Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern die N’essayez pas de réparer un câble de pompe mais Do not repair a damaged mains cable – replace the remplacez ou renouvelez tout le bloc-moteur. Pumpe komplett erneuern. pump completely. Temperature of the aquarium water: maximum +35° Celsius (95° F) (3). Température max. de l’eau véhiculée : +35°C (3). Aquarienwasser - Temperatur max. +35°C (3). The connection to devices, such as electronic Un raccordement sur tout autre appareillage (4) Der Anschluss an Fremdgeräte (4), z.B. elektronische switches or speed controllers, of other makes is not comme des systèmes de variation électronique ou Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig! permissible (4)! des interrupteurs électroniques n’est pas autorisé! Gebrauchsanweisung gut aufbewahren. Keep the operating instructions in a safe place. Veuillez attentivement consulter la notice d’entretien. Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) This device is suitable for users (including children) Les utilisateurs (enfants inclus) ayant des limitations mit eingeschränkten physischen, sensorischen with limited physical, sensorial or mental abilities or physiques, sensorielles, psychiques, ne bénéficiant oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche without any experience or previous knowledge, if pas d’une expérience ou de connaissances Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn suitable supervision or detailed instructions on the suffisantes ne peuvent utiliser cet appareil qu’avec eine angemessene Aufsicht oder ausführliche operation of the device is provided by a responsible le concours d’une tierce personne responsable, Anleitung zur Benutzung des Gerätes durch eine person. assurant la surveillance ou veillant à l’observation du verantwortliche Person sichergestellt ist. Achten Sie Please make sure that children do not play with the mode d’emploi. Veuillez vous assurer que les enfants darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen (5). device (5). ne puissent jouer avec cet appareil (5). 8 9
Sicherheitshinweise Magnet Holder Safety instructions for Magnet Holder Sécurité d’utilisation Magnet Holder Sehr starker Magnet! (1) Very strong magnet! (1) Aimants surpuissants! (1) Magnet Holder von Kindern fernhalten! Achtung Keep Magnet Holder out of reach of children ! Les aimants sont à tenir hors de portée des enfants! Verletzungsgefahr! (2) CAUTION ! Danger of injury ! (2) Attention, risques de blessures ! (2) Magnethälften nicht direkt zusammenbringen! Die Do not bring upper and lower magnet part together Ne jamais réunir directement les deux parties des Magnethälften haften mit ca. 25 - 50 kg, je nach Typ directly ! Depending on the type, the parts of the aimants ! Force d’attraction env. 25 - 50 kg en bei direktem Kontakt. magnet cling together on direct contact with about fonction du modèle et lors du contact direct. 25 - 50 kg (55 to 110 lbs.) of force. Magnetteile mit der Hand nur an den Seitenflächen Tenir les aimants uniquement sur les côtés sans greifen; niemals die Hand oder Finger zwischen die Hold the magnet parts on the sides only; never get jamais intercaler la main ou les doigts entre les Kontaktflächen bringen! your hand or fingers between the contract surfaces ! surfaces magnétiques ! Magnet zieht Metallteile und andere Magnete unter Attracts metal parts and other magnets with a large Les aimants attirent fortement le métal ferreux et 10cm Abstand mit großer Kraft an! Beim Hantieren force at a distance of below 10 cm (3.9 in.)! When les autres aimants à moins de 10cm de distance ! mit dem Magnet sollten sich keine Metallteile, handling the magnet, no metal parts, other magnets, Pour éviter les blessures lors de la manipulation des andere Magnete, Klingen oder Messer im Umkreis blades or knives should be located closer than 10cm aimants, aucune partie métallique, aimant, lame ou von 10cm befinden, um Verletzugen zu vermeiden. (3.9 in.) in order to avoid injuries. couteau ne doivent se trouver à moins de 10cm. Vorsicht bei magnetisch empfindlichen Exercise caution in case of magnetically sensitive En présence d’appareillages sensibles comme des Gegenständen, z.B. Herzschrittmachern, objects, such as pacemakers, data carriers, credit simulateurs cardiaques, des supports de données, Datenträgern, Kreditkarten und Schlüsseln mind. cards and keys – keep a distance of at least 30cm des cartes de crédits et des clés, observez une 30cm Abstand halten! (3) (11.8 in.) ! (3) distance minimale de 30cm ! (3) CAUTION ! Beim Transport des Magnet Holders immer das Always use the piece of polystyrene supplied when Lors du transport de Magnet Holder, utilisez toujours mitgelieferte Styropor-Stück verwenden. transporting the Magnet Holder. (4) Heat of more la cale en polystyrène livrée dans l’emballage. Un than 50° Celsius (122° F) will lead to the destruction échauffement de plus de 50°C conduit à l’altération Erhitzung über 50°C führt zur Zerstörung des of the magnet or the loss of magnetic force. des aimants et à une perte de leur puissance Magneten, bzw. Verlust der Magnetwirkung.(4) magnétique (4). 10 11
Sicherheitshinweise für TUNZE® Netzteile Safety instructions for TUNZE® Sécurité d’utilisation pour les alimentations power supply units secteur TUNZE® TUNZE® Netzteile sind für einen Betrieb im Freien nicht TUNZE® power supply units have not been designed for Les alimentations secteur TUNZE ® ne sont pas autorisées zulässig (1) outdoor operation (1). pour un fonctionnement hors habitation (1). Um Wasserschäden zu vermeiden, sollte sich das Netzteil In order to prevent water damage, the power supply Afin d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des möglichst weit weg von der Aquarien-Anlage befinden. unit should be placed as far away from the aquarium as raccordements électriques, les prises d’alimentations Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30mA. possible. secteur doivent se situer plus haut que l’installation. Vor dem Hantieren im Aquarium, alle eingesetzten Operation is permitted only with a residual-current-operated Utilisation avec disjoncteur différentiel 30mA max. Elektrogeräte vom Netz trennen. circuit-breaker fitted, max. 30 mA. Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern Before working in the aquarium, please make sure that all l’ensemble des appareillages électriques. komplett erneuern. electric units in use have been disconnected from the mains. N’essayez pas de réparer un câble d’alimentation mais Do not repair a damaged mains cable – replace the unit remplacez tout le câble. Der Anschluss an Fremdgeräte (2), z.B. elektronische completely. Un raccordement sur tout autre appareillage (2) comme des Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig! The connection to devices, such as electronic switches or systèmes de variation électronique ou des pulseurs n’est Stecker und Stellschraube am Pumpenkabel sind speed controllers, of other makes is not permissible (2)! pas autorisé ! wasserempfindlich und könnten bei Wasserschaden die The plug and the adjusting screw on the pump cable are La prise et le potentiomètre de réglage sur le boîtier de Pumpensteuerung zerstören! susceptible to water and may cause a pump failure in case raccordement de la pompe sont sensibles à l’eau et peuvent Der Betrieb der Turbelle® stream ist nur mit original of water damage ! détruire le pilotage de la pompe en cas de dégâts d’eau ! TUNZE® Netzteil zulässig. The operation of the Turbelle® stream is permissible only L’utilisation des pompes Turbelle ® stream n’est autorisée Netzteil nur an trockener und gut belüfteter Stelle with the original TUNZE® power supply unit. qu’avec les alimentations secteur TUNZE ® d’origine. aufstellen. Mount the power supply unit in a dry and well-ventilated Placez les alimentations secteur dans une zone sèche et Nicht in die Nähe von Heiz- und Wärmequellen aufstellen position only. parfaitement ventilée. (3). Do not mount in the vicinity of heat sources (3). Ne placez pas les alimentations secteur à proximité d’une Umgebungstemperatur bei Betrieb: 0°C - +35°C Ambient temperature during operation: 0° Celsius (32° F) to source de chaleur (3). Umgebungsfeuchtigkeit bei Betrieb: 30% - 90% +35° Celsius (95° F) Température ambiante en utilisation : 0°C - +35°C Lagerungstemperatur: -25° - +80°C Ambient humidity during operation: 30% - 90% Humidité ambiante en utilisation : 30% - 90% Lagerungsfeuchtigkeit: 30% - 95% Storage temperature: -25° Celsius (-13° F) to +80° Celsius Température de stockage : -25°C - +80°C (176° F); Storage humidity: 30% - 95% Humidité de stockage : 30% - 95% 12 13
Vorbereitung 6020 / 6040 Preparation 6020 / 6040 Préparation 6020 / 6040 Die Turbelle® nanostream® braucht nur wenig The Turbelle® nanostream® only requires minor Avant sa mise en place dans l’aquarium, la pompe Vorbereitung vor dem Einsatz im Aquarium. preparation before it can be used in the aquarium. Turbelle® nanostream® ne nécessite que quelques préparations. Pressen Sie die vier mitgelieferten Silikonpuffer in Press the four supplied silicone buffers into the die speziellen Öffnungen auf die gerade Fläche der special openings on the even surface of the Pressez les quatre tampons silicone dans les Pumpe (1). pump (1). ouvertures de la pompe prévues à cet effet (1). Pressen Sie den Magnet Holder mit den vier runden Press the four round holes of the Magnet Holder Pressez le Magnet Holder ayant les quatre Öffnungen auf die vier Silikonpuffer (2). onto the four silicone buffers (2). ouvertures sur les tampons silicone (2). Montieren Sie einen der beiden Gummiringe auf Mount one of the two rubber rings onto the Montez l’une des ventouses pour magnet au choix den Magneten (3), es kann je nach gewünschter magnet (3), which may be the grey or blue one grise ou bleue sur le Magnet Holder (3). Farbe der Graue oder der Blaue sein. depending on the desired color. Montez l’une des ventouses pour magnet au choix Montieren Sie einen der beiden Gummiringe auf Mount one of the two rubber rings onto the grise ou bleue sur le Magnet Holder (3). den Magneten (3), es kann je nach gewünschter magnet (3), which may be the grey or blue one Montez le déflecteur de flux (4) sur la sortie de Farbe der Graue oder der Blaue sein. depending on the desired color. pompe, la pompe est maintenant prête à l’utilisation. Montieren Sie den mitgelieferten Mount the supplied flow deflector (4) onto the pump ATTENTION! Procédez avec un seul aimant à Strömungswinkel (4) auf den Pumpenausgang, die outlet - the pump will now be ready for use. la fois, tenez les aimants éloignés l’un de l’autre, Pumpe ist jetzt bereit zum Einsatz. risques de blessures! HANDLE THE MAGNETIC HOLDER WITH ACHTUNG BEIM MAGNET HOLDER! Magnet CAUTION! Prepare the magnet and pump und Pumpe nacheinander einzeln vorbereiten und individually in sequence and place them far apart voneinander ablegen, sonst Verletzungsgefahr! from each other to avoid injuries! 14 15
Inbetriebnahme 6020 / 6040 Commissioning 6020 / 6040 Mise en service 6020 / 6040 Geeigneten Platz für die Pumpe an der Glasscheibe Prepare a suitable place for the pump on the glass Préparez l’emplacement de la pompe sur la vitre de vorbereiten, diese Pumpe ist für eine Platzierung pane, keeping in mind that this pump is intended for a l’aquarium, cette pompe est conçue pour un placement hinter der Dekoration (1) gedacht. Im Aquarium sollte placement behind the decoration (1). In the aquarium à l’arrière du décor (1). La surface interne de l’aquarium die Glasscheibe algenfrei sein, die Außenseite sollte the glass pane should be free of algae, and the outer doit être libre d’algues, la surface externe sèche et trocken und sauber sein. surface should be dry and clean. propre. Pumpe mit dem Gummiring in Richtung Glas an die Attach the pump to the aquarium glass (2) with the Positionnez la pompe avec son Magnet Holder contre la Aquariumscheibe anbringen (2). rubber ring facing in the direction of the aquarium glass vitre interne (2). pane. Positionnez l’aimant externe face à l’aimant interne (3) Außenteil des Magnet Holders zur Pumpe halten (3) Hold the outer part of the Magnet Holder towards the puis glissez les deux parties face à face. und nun vorsichtig zusammenbringen. pump (3) and then carefully bring them together. Afin de déplacer la pompe sans endommager l’anneau Um die Pumpe an eine andere Position zu bringen To move the pump to a different position without silicone, il est important de soulager l’aimant externe de ohne den Gummiring zu beschädigen, sollte der äußere la vitre. damaging the rubber ring, the external magnet should Magnet vom Glas leicht angehoben werden. Orientez le déflecteur de flux en fonction de la direction be lifted slightly from the glass. Strömungswinkel nach gewünschter Strömungsrichtung Adjust the flow angle to the desired flow direction. de brassage souhaitée. La pompe ne nécessite pas un einstellen. Die Pumpe braucht nicht senkrecht The pump doesn‘t need to be attached vertically, it is positionnement bien vertical, il est avant tout primordial befestigt zu werden, in erster Linie sollte eine gute however of the utmost importance to make adjustments de réaliser un bon brassage circulaire (4). La pompe Ringströmung eingestellt werden (4). Sie kann auch that will create a proper circular flow (4). It is also able peut aussi fonctionner sans déflecteur de flux 3163.770, ohne Strömungswinkel 3163.770 funktionieren, die to work without the flow deflector 3163.770, and thus le flux de sortie est alors bien plus large (WIDE FLOW). Strömung ist damit breiter (WIDE FLOW). creates a wider flow (WIDE FLOW). Les bruits de pompe à la mise en service se réduisent Anfängliche Laufgeräusche der Pumpe verringern sich Initial running noises of the pump will be reduced after très sensiblement après une à deux semaines de nach ein bis zwei Wochen Einlaufzeit. a one or two week break-in period. fonctionnement. The connection to third-party devices, such as Un raccordement électrique sur séquenceur ou Der Anschluss an Fremdgeräte, z.B. elektronische electronic switches or speed control devices is variateur électronique n’est pas autorisé! Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig! 16 not allowed! 17
Inbetriebnahme nur für 6040 Commissioning only for 6040 Mise en service uniquement pour 6040 Kabelstecker von Netzteil (1) in die entsprechende Plug the connector from the power supply (1) into the Raccordez le câble de l’alimentation secteur (1) Buchse (2) am Turbelle® Controller einstecken, appropriate socket (2) on the Turbelle® controller, dans la prise correspondante (2) du Turbelle ® danach Netzteil ans Netz (3) stecken. then connect the power supply to the plug (3). Controller puis branchez l’alimentation sur le An den oberen Anschluss des Turbelle ® Controllers Additional pump controllers (4) or a Multicontroller (5) secteur (3). können weitere Controller (4) von Pumpen oder ein can be connected to the upper socket of the La connexion en partie haute du Turbelle ® Multicontroller (5) angeschlossen werden. Turbelle ® controller. Controller est prévue pour le raccordement d’une Genauere Anschlussinformationen für More detailed connection information for the pompe supplémentaire avec Controller (4) ou d’un Multicontroller bitte den entsprechenden Multicontroller can be obtained from the respective Multicontroller (5). Gebrauchsanleitungen entnehmen. instruction manual. Vous trouverez plus d’informations concernant le raccordement de Multicontroller dans les notices Automatische Abschaltung Automatic shut-off respectives. Bei Blockade oder Trockenlauf schaltet die Pumpe The pump will be stopped immediately in case sofort ab. Nach Beseitigung der Blockade startet die of a blockage or if the system runs dry.. After the Arrêt automatique Pumpe mit 20 Sekunden Verzögerung automatisch blockage has been removed, the pump will start En cas de blocage ou du fonctionnement à sec, wieder. Die Pumpensteuerung ist thermisch up automatically after a delay of 20 seconds. The la pompe est immédiatement mise hors service. geschützt. Das Netzteil ist gegen Kurzschluss und pump controller is thermally protected. The power Après suppression de ce blocage, elle redémarre thermische Überlastung geschützt. supply is protected against short circuits and automatiquement avec une temporisation de 20 thermal overload. secondes. Le pilotage de la pompe possède une protection thermique. L’alimentation secteur est protégée contre les courts-circuits et les surcharges thermiques. 18 19
Weitere Stromversorgung für 6040 Other power supply units for 6040 Autres alimentations pour 6040 - Safety Connector - Safety Connector - Safety Connector Die Turbelle® nanostream® 6040 electronic ist The Turbelle® nanostream® 6040 electronic is La Turbelle ® nanostream® 6040 electronic possède mit einem elektronischen Motor ausgestattet. Die equipped with an electronic motor. The pump un moteur à commutation électronique. Elle Pumpe kann damit bei jeder Gleichstromquelle can therefore be operated with any direct-current fonctionne à l’aide de n’importe quelle source de (Batterie, Solarzellen) von 8 bis 12V betrieben source (battery, solar cells) from 8 to 12 V. For a courant continu (batterie, cellules photovoltaïques) werden. Für einen sicheren Anschluss an der Pumpe safe connection to the pump, we recommend the de 8 à 12V. Pour un raccordement en toute sécurité, empfehlen wir den Turbelle ® Safety Connector Art. Turbelle® Safety Connector, item no. 6105.50 (1) nous conseillons l’utilisation de Turbelle ® Safety Nr. 6105.50 (1), der eine 4A- Sicherung enthält. which has an integrated 4A fuse. Connector 6105.50 (1) comportant un fusible Der Safety Connector ermöglicht den normalen The Safety Connector enables a normal operation de 4A. Safety Connector permet une utilisation Betrieb mit dem TUNZE® Netzteil (2), schaltet jedoch with the TUNZE® power supply unit (2), but in case normale avec l’alimentation secteur TUNZE® (2) bei Stromausfall selbsttätig eine Batterie (3) oder of a power failure it will automatically switch over mais enclenche aussi une batterie (3) ou toute + - eine Gleichstromquelle zu. Es sollte immer auf eine to a battery (3) or a DC power source. It should autre source de courant continu en cas de défaut 12 - 24 V Battery optimale Betriebsbereitschaft der Batterie durch ein always be ensured that the battery is in an optimal de l’alimentation secteur. Il est important de veiller handelsübliches Ladegerät geachtet werden. Blei- condition, by using a commercially available battery à la bonne charge de la batterie de secours à l’aide KFZ-Starterbatterien sind in Wohnräumen unzulässig! charger. Indoor use of lead starter batteries for cars d’un chargeur usuel prévu à cet usage. L‘usage is inadmissible! d‘une batterie de voiture au plomb est interdit dans Turbelle® nanostream® 6040 nie direkt und ohne les habitations! Sicherung auf eine Batterie oder allgemeine Never connect the Turbelle® nanostream® 6040 Gleichstromquelle anschließen. directly to a battery or other DC power source or Ne raccordez jamais Turbelle ® nanostream® 6040 without a fuse. directement sur une batterie ou sur une source de Maximale Gleichstromspannung 14 Volt courant continu. (Abschaltgrenze), oberhalb von 24 Volt erfolgt The maximum DC voltage is 14 volts (switch-off Zerstörung der Elektronik. limit), and if 24 volts are exceeded the electronics Tension continue maximale 14V (seuil de coupure). will be destroyed. Au-delà de 24V, l’électronique est endommagée. 20 21
Turbelle® Controller Turbelle® controller Turbelle® Controller Der Turbelle® Controller ist ein Steuergerät zum The Turbelle® controller is a device which is used to Turbelle® Controller est un organe de variation Einstellen der variablen Pumpenleistung. Er set the variable pump performance. It can provide très complet pour pompe Turbelle ®. Il permet ermöglicht dabei eine Wellenschlagsimulation, a wave simulation, oscillation flow, an automatic une simulation de houle, un brassage oscillant, Oszillationsströmung, automatische Suche der search for the resonance frequency when the une recherche automatique de la fréquence Resonanzfrequenz bei Oszillationsströmung und oscillation flow is used, and it is also equipped d’oscillation ainsi qu’une pause nourrissage. Il se verfügt über einen Foodtimer. Er kann auch direkt with a food timer. It can be directly connected to raccorde aussi directement à un Multicontroller, la an einem Multicontroller angeschlossen werden. a Multicontroller. The pump is therefore able to pompe peut ainsi fonctionner dans un système de Die Pumpe kann somit z.B. im Ebbe- Flut Modus operate together with other pumps, for example, brassage multipompes avec effets de marées. En mit weiteren Pumpen zusammen wirken. Wird in the high/low tide mode. If the Moonlight 7097.05 raccordant la cellule Moonlight 7097.050 (en option) das Moonlight 7097.05 (nicht im Lieferumfang) (not included in the scope of delivery) is attached to sur Turbelle® Controller, il est possible de réaliser mit dem Turbelle® Controller verbunden, aktiviert the Turbelle® controller, the night-mode operation une baisse de puissance nocturne. Si le Controller sich die automatische Nachtabsenkung. Wird will be activated automatically. If this controller is est relié par câble 7092.300 à un autre Controller, il dieser Controller mit dem Kabel 7092.300 mit connected to a second controller with the 7092.300 est possible de commander une deuxième pompe einem zweiten Controller verbunden, so kann cable, a further pump can be connected and Turbelle®, par exemple pour un effet de houle ou un eine weitere Pumpe angeschlossen und gesteuert controlled, for example, to provide a wave pounding brassage oscillant. Le câble Y 7090.300 permet de werden, z.B. für Wellenschlagsimulation oder simulation or an oscillating current. A third controller raccorder une troisième pompe Turbelle ®. Oszillationsströmung. Mit dem Y-Adapter Kabel can be added using the Y-adapter cable 7090.300. 7090.300 kann ein dritter Controller hinzugefügt werden. 22 23
Kurzbeschreibung des Displays Short description of the display Description rapide des commandes Taste „food timer“ (1) Button „food timer“ (1) Touche „food timer“ (1) Die Taste „food timer“ schaltet die Pumpe aus und ein, The „food timer“ button switches the pump off and La touche “ foodtimer„ enclenche un arrêt / marche d.h. die Fische können in Ruhe das Futter aufnehmen, on, allowing the fish to feed in peace and quiet, de la pompe, les poissons peuvent se nourrir en nach ca. 10 Minuten schaltet die Pumpe automatisch whereas the pump will automatically switch on again toute tranquillité. Après env. 10 minutes, la pompe wieder ein, wenn sie nicht durch erneutes Drücken after approx. 10 minutes unless the „food timer“ redémarre automatiquement si elle n’a pas été der „food timer“- Taste manuell aktiviert wurde. was manually activated through an actuation of the réactivée manuellement par une nouvelle action sur respective button. „food timer“. Einstellknopf „main power“ (2) Die Hauptleistung der Pumpe kann mit diesem Control knob „main power“ (2) Bouton de réglage „main power“ (2) Einstellknopf eingestellt werden. The main performance of the pump can be adjusted Réglage principal de la puissance de la pompe. with this control knob. Taste „select“ (5): Mit dieser Taste lassen sich Touche „select“ (5): cette touche permet de verschiedene Programme auswählen: „Select“ button (5): Various programs can be selected sélectionner différents programmes: „pulse 2-10s“ (6) with this button: „pulse 2 - 10s“ (6) Pulsbetrieb für biologisch wirksame Strömungsimpulse „pulse 2-10s“ (6) impulsions de brassage biologiquement efficace (= Wellenschlag), im Bereich von 2-10 Sekunden. Pulse operation for biologically active current pulses (= houle), domaine de 2 à 10 secondes. „auto adjust“ (7) (= wave motion), in the range of 2-10 seconds. „auto ajust“ (7) Automatische und bequeme Suche der optimalen „auto adjust“ (7) Recherche automatique et facile de la fréquence de Resonanzfrequenz für Turbelle® Pumpe bzw. Automatic and easy searching for the perfect résonnance pour pompe Turbelle ® ou Wavebox. Wavebox. resonance frequency for the Turbelle ® pump or „wave ok“ (8) „wave ok“ (8) Wavebox. La fonction „auto ajust“ (7) est stoppée et validée Das „auto adjust“ (7) wird durch einen kurzen Klick auf „wave ok“ (8) par une brève impulsion sur la touche „select“. La die Taste „select“ (5) angehalten. Die Pulsfrequenz ist The „auto adjust“ (7) is suspended by briefly pressing fréquence de pulsation reste ajustable manuellement noch zusätzlich manuell mit dem Einstellknopf (3) fein on the „select“ button (5). The pulse frequency can avec le bouton de réglage (3). einstellbar. also be fine-tuned manually with the control knob (3). 24 25
„external control“ (9) „external control“ (9) „external control“ (9) Diese Einstellung ist erforderlich für einen This setting is required for a connection to a Position indispensable au raccordement d’un Anschluss an Multicontroller oder eines anderen Multicontroller or to another TUNZE controller. Multicontroller ou d’un autre Controller. Dans cette TUNZE Controllers. Ist der externe Controller nicht If the external controller is not connected, or it situation et si le Controller externe n’est pas raccordé verbunden, bzw. liefert kein Steuersignal, so ist die doesn‘t provide a control signal the pump will be ou ne livre pas de signal, la pompe reste arrêtée. Pumpe ausgeschaltet. Die Pumpe bleibt aber mit switched off. However, the pump can still be set Le bouton de réglage „main power“ (2) permet tout dem Einstellknopf „main power“ (2) immer noch with the „main power“ control knob (2) to specify de même d’ajuster la puissance maximale de la einstellbar um die maximale Leistung festzulegen. the maximum performance. The setting button pompe. Le bouton de réglage „pulse“ (3) reste sans Der Stellknopf „pulse“ (3) ist ohne Wirkung, da der „pulse“ (3) is without effect, because the controller effet étant donné que la pompe est tributaire d’un Controller nun extern gesteuert werden kann. can now be controlled externally. signal externe. Einstellknopf „pulse“ (3) Control knob „pulse“ (3) Bouton de réglage „pulse“ (3) Steuerung der Turbelle® Pumpe für Controlling of the Turbelle® pump for wave Réglage du temps de pulsation en mode pulsé, Wellenschlagsimulation. Die Leistung variiert in simulation. The performance will vary in a la puissance de la pompe varie entre les deux einem Pulstakt von 2 bis 10 Sekunden zwischen pulse cycle of 2 to 10 seconds, between the two puissances „main power“ (2) et „pulse power“ (4). den beiden Leistungsniveaus der Einstellknöpfe performance levels specified with the control knobs Lorsque ce bouton est en position „off“, il n’y a „main power“ (2) und „pulse power“ (4). In der „main power“ (2) and „pulse power“ (4). In the „off“ plus de pulsation possible, la pompe fonctionne en Stellung „off“ ist der Puls ausgeschaltet und die position the pulse is switched off and the pump will puissance constante „main power“ (2). Pumpe läuft mit konstanter Leistung nur über den operate with a constant performance which was Einstellknopf „main power“ (2). only set with the „main power“ (2) button. Bouton de réglage „pulse power“ (4) Deuxième puissance de la pompe, active en mode Einstellknopf „pulse power “ (4) Control knob „pulse power“ (4) pulsé ou en baisse nocturne. Zweite Leistung der Pumpe, aktiv bei einem The second performance level of the pump, is Pulsbetrieb oder Nachtabsenkung. active during a pulse operation or the night mode. 26 27
Inbetriebnahme / Einstellungen Commissioning / settings Mise en service / Réglages Auslieferzustand: bei „select“, ist die Einstellung Factory setting: for „select“ the setting „pulse Réglages d’origine: dans les programmes „select“, „pulse 2-10s“ (9) eingeschaltet, Einstellknöpfe „main 2-10s„ (9) is switched on, and the control knobs „main la fonction „pulse 2-10s“ est en service, les boutons power“ (2) und pulse power (4) stehen auf ca. 80%. power“ (2) and „pulse power“ (4) are set to approx. de réglage „main power“ (2) et „pulse power“ (4) sont Einstellknopf „pulse“ steht auf „off“. 80%. Control knob „pulse“ is set to „off“. positionnés à 80%, le bouton de réglage „pulse“ (3) est positionné sur “off“. „pulse 2-10s“ (6) „pulse 2-10s“ (6) Taste „select“ (5) drücken, bis „pulse 2-10s“ (6) Press the „select“ (5) button until “pulse 2-10s“ (6) „pulse 2-10s“ (6) leuchtet. Dreht man den Einstellknopf „pulse“ (3), so lights up. If the control knob „pulse“ (3) is turned it Pressez la touche „select“ (5) jusqu’à ce que „pulse leuchtet er und die Pumpe pulst im eingestellten Takt will light up, and the pump will pulse within the preset 2-10s“ s’allume. Si l’on tourne le bouton „pulse“ (3), von 2-10s zwischen den Leistungen „pulse power“ (4) cycle of 2-10s between the performance levels „pulse celui-ci s’éclaire et la pompe varie avec un temps de und „main power“ (2). power“ (4) and „main power“ (2). pulsation de 2 à 10 secondes entre les puissances „pulse power“ (4) et „main power“ (2). „auto adjust“ (7) „auto adjust“ (7) Einstellknöpfe „pulse power“ (4) auf „off“ stellen und Set the control knobs „pulse power“ (4) to „off“ and „auto adjust“ (7) „main power“ (2) auf „100%“. the „main power“ (2) to “100%„. Positionnez les boutons de réglage “pulse power“ (4) Taste „select“ (5) drücken, bis „auto adjust“ (7) Press the „select“ (5) button until „auto adjust“ (7) sur „off“ et „main power“ (2) sur „100%“. Pressez la leuchtet. Nach drei Sekunden beginnt eine lights up. After three seconds an automatic and touche „select“ (5) jusqu’à ce que „auto ajust“ (7) automatische und bequeme Suche der optimalen easy searching for the perfect resonance frequency s’allume. Après 3 secondes, la fonction de recherche Resonanzfrequenz für die Turbelle® Pumpe oder for the Turbelle® pump or Wavebox will be started. de fréquence optimale pour pompe Turbelle® ou Wavebox. Das Pulsen startet dann mit einem Takt The pulsing will then start at a cycle of 0.3 sec and Wavebox démarre son cycle. Les pulsations démarrent von 0,3 Sekunden und steigt pro Sekunde im Intervall increase every 1 seconds in an interval of 0.01 avec un rythme de 0,3 seconde et augmentent chaque seconde de 0,01 seconde jusqu’à la valeur von 0,01 Sekunden bis auf den höchsten Wert von seconds to the highest value of 2.0 seconds. The light la plus élevée de 2 secondes. Le bouton „pulse“ (3) 2,0 Sekunden. Es erlischt das Licht am Einstellknopf on the „pulse“ (3) control knob will switch off, in return reste éteint, le bouton „main power“ (2) s’éclaire par „pulse“ (3), dafür blinkt der Einstellknopf „main power“ the „main power“ (2) control knob will flash according intervalles en fonction des pulsations. (2) im Takt der Pulsfrequenz. to the switching cycle of the pulse frequency. 28 29
Während dieser Zeit sollte das Aquarium gut During this time, the aquarium should be closely Durant la recherche de la fréquence, l’aquarium beobachtet werden. Sobald die Resonanzfrequenz observed. A water movement will be detectable, doit être bien observé. Dès que la fréquence de erreicht wird, ist eine deutliche Wasserbewegung once the resonance frequency is reached. The résonnance est atteinte, le déplacement de l’eau zu sehen. Die Funktion „auto adjust“ (7) kann dann „auto adjust“ function (7) can then be stopped again devient important. La fonction „auto ajust“ (7) peut durch einen kurzen Druck auf die Taste „select“ (5) by briefly pressing the „select“ button (5), which will être stoppée par une courte impulsion sur la touche angehalten werden, „wave ok“ (8) leuchtet jetzt. cause „wave ok“ (8) to light up. „select“ (5), c’est maintenant „wave ok“ (8) qui Gleichzeitig leuchtet das Licht am Einstellknopf At the same time the light on the control knob s’allume. „pulse“ (3), damit wird signalisiert, dass man eine „pulse“ (3) will light up to indicate that you can Simultanément, le bouton de réglage „pulse“ (3) feine Einstellung an diesem Knopf vornehmen carry out a fine adjustment with this knob. Before s’éclaire et signale ainsi qu’un ajustage fin peut kann. Vor dem „auto adjust“ empfehlen wir diesen the „auto adjust“, we recommend positioning this être entrepris avec ce bouton. Avant le démarrage Einstellknopf (3) auf Mittelstellung zu positionieren. control knob (3) to the center position. de la fonction „auto ajust“, nous conseillons de Der Controller merkt sich die eingestellte Zeit. Hat The controller will remember the adjusted time. If positionner ce bouton (3) en position médiane. man unbeabsichtigt die „select“- Taste gedrückt, so someone accidentally presses the „select“ button, Le Controller mémorise la fréquence d’oscillation wählt man mit der „select“-Taste (5) die Funktion the function „wave ok“ can be selected again with “wave ok“. Si la touche „select“ (5) devait avoir été „wave ok“ erneut an. Dabei muss darauf geachtet the „select“ button (5). Hereby, it must be observed appuyée par inadvertance, il sera nécessaire de werden, dass man nicht länger als 3 Sekunden auf not to remain on the „auto adjust“ function for more sélectionner à nouveau la fonction „wave ok“ en der Funktion “auto adjust“ verweilt, da sonst der than 3 seconds, because otherwise the stored passant auparavant par „auto ajust“. Cette fonction gespeicherte Wert gelöscht wird. Die “auto adjust“ value will be deleted. After 3 seconds, the „auto „auto ajust“ reste inactive en-dessous d’un temps Funktion beginnt nach 3 Sekunden immer bei adjust“ function will always restart with a new initial d’attente de 3 secondes dans la position. Au-delà, einem neuen Startwert von 0,3 Sekunden. value of 0.3 seconds. la mémorisation de la fréquence précédente est annulée et la fonction „auto ajust“ reprend son cycle à 0,3 seconde! 30 31
7092.300 Turbelle® Controller mit weiteren Pumpen Turbelle® controller with additional pumps Turbelle® Controller avec d’autres pompes Der Turbelle® Controller kann mit dem Kabel With the cable 7092.300, the Turbelle ® controller can Turbelle® Controller peut actionner une seconde 7092.300 eine weitere Turbelle ® Pumpe gleichzeitig control further Turbelle ® pumps simultaneously (1). pompe Turbelle® à l’aide du câble 7092.300 (1). steuern (1). Mit dem Y-Adapter-Kabel 7090.300 ist This is also possible with the Y-adapter cable Avec le câble Y 7090.300, Turbelle® controller dies ebenfalls möglich, jedoch kann das Moonlight 7090.300, however this will enable the additional peut actionner une seconde pompe Turbelle® en 6040 6095 7097.050 oder eine dritte Pumpe zusätzlich connection of the Moonlight 7097.050 or a third utilisant aussi une cellule Moonlight 7097.050 ou angeschlossen werden (2). pump (2). une troisième pompe (2). 7090.300 Turbelle® Controller in Invers-Betrieb (3) Turbelle ® controller in the inverse operation (3) Turbelle® Controller en fonction „inverse“ (3) Wird eine zweite Turbelle® Pumpe (bzw. Wavebox) If a second Turbelle ® pump (or Wavebox) is Si une deuxième pompe Turbelle ® ou Wavebox an der gegenüber liegenden Seite des Aquariums positioned on the opposite side of the aquarium, devait être positionnée à l’opposé de la première positioniert, so muss der Invers-Betrieb am the inverse operation must be activated on the pompe, il serait nécessaire d’activer la fonction Controller aktiviert werden. Dazu „food timer“ controller. To do this, press the „food timer“ button „inverse“ du Controller. Pour cela, pressez la 7097.05 Taste mehr als 5 Sekunden drücken. Optisch for more than 5 seconds. Visually, the function will touche „food timer“ plus de 5 secondes, la fonction wird die Funktion durch blinken einer der „select“- be indicated through a blinking of the „select“ LED. „inverse“ est signalée par le clignotement de l’une 6040 6095 LED angezeigt. Um in den Parallel-Betrieb To switch back to the parallel operation (factory des fonctions actuelles du programme „select“. (Auslieferzustand) zurückzuschalten, muss die default setting), the „food timer“ button must be Afin de revenir à un fonctionnement en parallèle „food timer“- Taste erneut länger als 5 Sekunden pressed again for more than 5 seconds, which will (réglage d’origine), il suffit de presser à nouveau gedrückt werden, die LED leuchtet dann wieder cause the LED to be lit constantly. Note: The inverse la touche „food timer“ durant 5 secondes, les konstant. Hinweis: Die Invers-Funktion lässt sich function cannot be switched to the “external control“ fonctions „select“ s’allument à nouveau de manière nicht in „external control“-Funktion und während function or during the „auto adjust“ operation. constante. des „auto adjust“ Vorgangs umstellen. Remarque: la fonction „inverse“ ne peut être modifiée en mode „external control“ ou durant „auto adjust“. 32 33
Night mode / Moonlight Night mode / Moonlight Night mode / Moonlight Night mode - Nachtabsenkung Night mode Night mode - baisse nocturne Die Fotodiode des Moonlight für Turbelle wird The photodiode of the Moonlight for the Turbelle is Lorsque la cellule Moonlight 7097.050 (optionnelle) durch das Einstecken des 7097.050 (optional) in activated by inserting the (optional) 7097.050 into the est raccordée à la prise du Controller, les pulsations die Controllerbuchse und durch das Einsetzen controller socket, and by mounting it in the illuminated de la pompe Turbelle® fonctionnent uniquement im Strahlungsbereich der Leuchte aktiviert. area of the lamp. Accordingly, the Turbelle pump will Dementsprechend wird die Turbelle Pumpe lorsque l’éclairage est actif. be switched off when the light is turned off in the pulse im Pulsbetrieb beim Ausschalten des Lichtes mode. unterbrochen. La nuit et lors d’une sélection de brassage pulsé „pulse 2-10s“ (6), la pompe fonctionne uniquement With an additional adjustment on the Turbelle® Mit zusätzlicher Einstellung am Turbelle® controller controller for the „pulse 2-10s“ wave simulation, the avec la puissance sélectionnée au niveau du bei „pulse 2-10s“ Wellenschlagsimulation läuft bouton „pulse power“ (4). Le jour, elle poursuit son pump will continue to run with the „pulse power“ (4) die Pumpe mit der Leistung von „pulse power“ (4) fonctionnement pulsé entre les puissances „pulse performance setting. In the morning, after the light weiter. Morgens, nachdem sich das Licht wieder power“ (4) et „main power“ (2). has switched on again, the selected pulse operation eingeschaltet hat, beginnt der gewählte Pulsbetrieb der Pumpen zwischen „pulse power“ (4) und „main of the pumps will continue in the performance range between „pulse power“ (4) and „main power“ (2). Si la fonction de brassage oscillant „auto ajust“ est power“ (2) wieder zu laufen. sélectionnée, ce type de brassage sera uniquement Wählt man am Turbelle® controller die If oscillating current was selected on a Turbelle® actif le jour. Oszillationsströmung (auto adjust), läuft der controller (auto adjust), the pulse operation will only Pulsbetrieb nur während das Licht an ist. run while the light is on. Pour un bon fonctionnement de Night mode, amenez la cellule Moonlight dans le cône de lumière Fotodiode an erprobter Stelle am Aquarium dauerhaft Permanent attachment of the photodiode at a tested de l’aquarium jusqu’à ce que la pompe Turbelle® befestigen: position in the aquarium: démarre ses pulsations. Evitez les dommages dus Fotodiode probeweise in den Strahlungsbereich der For test purposes, hold the photodiode into the beam à la chaleur en conservant une distance minimale Aquarienleuchte halten bis die Turbelle® Pumpe area of the aquarium lamp until the Turbelle® pump de 30 cm entre la cellule photo et les luminaires mit dem Pulsen beginnt. Bei HQI-Strahlern einen starts the pulse operation. With HQI spotlights a type HQI! Après ce bref essai, fixez définitivement Mindestabstand von 30cm einhalten, da sonst Licht minimum distance of 30cm must be observed, since la cellule Moonlight sur son emplacement. und Hitzeschäden unvermeidlich sind! light and heat damages will be unavoidable otherwise! 34 35
Moonlight / Mondphasen-Simulation Moonlight / moon phase simulation Moonlight / simulation du cycle lunaire naturel Die Mondphase hängt von der Konstellation Sonne The moon phase depends on the constellation Le cycle lunaire naturel est fonction de la position zu Mond ab. Neumondstellungen folgen im Mittel between the Sun and the Moon. New Moon du soleil et de la lune, la nouvelle lune se produisant alle 29,53 Tage aufeinander. Das Moonlight mit consolations occur every 29.53 days on average. au milieu de chaque période de 29,53 jours. La Fotodiode 7097.050 (1) bietet eine vereinfachte The Moonlight with photodiode 7097.050 (1) offers a cellule Moonlight 7097.050 (1) offre une phase Mondphase von 29 Tagen. Dafür befindet sich simplified moon phase of 29 days. For this, a special lunaire simplifiée sur une période de 29 jours et eine spezielle LED in der Fotodiode, die über der LED is located in the photodiode which is positioned se compose d’une LED spéciale doublée d’une Wasseroberfläche platziert wird. Die Mondphase ist above the water surface. The moon phase is photodiode, le tout fixé au-dessus de la surface de programmiert, um den Mondzyklus von Vollmond bis programmed to reproduce the lunar cycle from the l’aquarium. La phase lunaire est programmée de zum Neumond zu reproduzieren. Dieser Zyklus lässt full moon to the new moon. This cycle can be aligned manière à reproduire un cycle allant de la pleine sich auch auf die natürliche Mondphase abstimmen, to the natural moon phase by inserting the Moonlight lune à la nouvelle lune. Ce cycle se laisse facilement indem man die Moonlight mit Fotodiode 7097.050 with photodiode 7097.050 (1) on a full moon, which caler sur la lune naturelle par une initialisation au (1) bei Vollmond absteckt, es erfolgt dann ein Reset will then reset the phase. The Moonlight is only moment de la pleine lune naturelle, il suffit pour der Phase. Die Moonlight leuchtet nur, wenn die illuminated when the photodiode receives very little cela de débrancher brièvement la cellule Moonlight Fotodiode kein oder sehr wenig Licht erhält. Sie wird or no light. It is therefore adapted to the light cycle of 7097.050 (1) du Controller. La simulation Moonlight daher an den Lichtzyklus des Aquariums angepasst. the aquarium. n’est active que si la photodiode reçoit peu ou pas de lumière externe, elle se synchronise ainsi sur le Abstecken des Pumpenkabels Detaching the pump cable cycle lumineux de l’aquarium. Im Controller kann das Pumpenkabel für Installations- For installation purposes, the pump cable can be detached from the controller: Déconnexion du câble de pompe zwecke abgesteckt werden: Remove the setting buttons with a small flat-head Pour des raisons d‘installation, le câble de pompe relié Einstellknöpfe mit einem kleinen Schlitzschrauben- au Controller peut se déconnecter: dreher entfernen (2). screwdriver (2). Remove both screws on the rear side of the housing (3). A l‘aide d‘un petit tournevis plat, retirez les boutons du Beide Schrauben der Gehäuserückseite lösen (3). Controller (2). Remove the plug from the circuit board, and Stecker von der Platine abziehen und nach reattach it after the successful installation (4). Ouvrez les deux vis à l‘arrière du Controller (3). erfolgreicher Installation wieder aufstecken (4) Retirez le connecteur de pompe sur la platine (4) puis 36 remontez le tout après installation. 37
Vous pouvez aussi lire