BRIEFMARKEN-AUSGABE 14. MÄRZ 2011 - Philatelie ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
BRIEFMARKEN- AUSGABE 14. MÄRZ 2011 JUBILÄEN 2011 KLEINSTAATENSPIELE 2011 IN LIECHTENSTEIN ERNEUERBARE ENERGIE – II SCHMUCKEIER AUS DEM ZARENREICH (1890–1917)
Neues von der Philatelie Nouveautés de la Philatelie News from Philatelie Liechtenstein Liechtenstein Liechtenstein Welche ist die Schönste 2010? Quel est le plus beau timbre 2010 ? Which is the most attractive 2010 Messetermine: Machen Sie mit bei unserem Wettbe- Participez à notre concours : « Quel est stamp? Die Philatelie Liechtenstein ist durch werb: «Welche ist die Schönste» und le plus beau timbre » et élisez le plus Enter our “Which is the most attractive die Philagentur mit einem Infor- wählen Sie die schönste Briefmarke des beau timbre de l’année 2010. Une carte stamp?” competition and choose the mations- und Verkaufsstand an Jahres 2010. Eine Karte mit den nötigen contenant les informations nécessaires most attractive stamp from those of folgender Briefmarkenmesse Informationen zur Teilnahme erhalten pour y participer est jointe à cette bro- 2010. A card with the information need- vertreten: Sie zusammen mit dieser Broschüre. Die chure. La carte de participation est éga- ed for entering comes with this 25.–27. März 2011 Teilnahmekarte ist auch an allen liech- lement disponible dans tous les bureaux brochure. The entry card is also obtain- Milanofil 2011, Mailand, Italien tensteinischen Poststellen, im Philatelie- de poste liechtensteinois, dans la bou- able from all Liechtenstein post offices, Shop Vaduz und an unseren Messestän- tique ‘Philatelie-Shop’ à Vaduz et à nos at the Philatelie Shop in Vaduz and at Dates des expositions den erhältlich. stands lors des salons. our exhibition stands. Philatelie Liechtenstein sera représentée par Philagentur à «Best Foreign Stamp 2009» « Best Foreign Stamp 2009 » “Best Foreign Stamp 2009” l’exposition philatélique suivante Die Briefmarkenserie «Fürstliche Schätze Lors du China Annual Best Foreign The “Princely Treasures – Liechtenstein avec un stand d’information et de – Liechtenstein Museum Wien, Badmin- Stamp Poll à Pékin, la série de timbres Museum Vienna, Badminton Cabinet” vente: ton Cabinet» hat beim China Annual « Trésors du Prince, Liechtenstein Mu- series of stamps won first prize in the 25–27 mars 2011 Best Foreign Stamp Poll in Peking den seum à Vienne, Cabinet Badminton » a category “best stamp – experts award” Milanofil 2011, Milan, Italie ersten Preis in der Kategorie «best remporté le premier prix dans la catégo- in the China Annual Best Foreign Stamp stamp – experts award» gewonnen. rie « best stamp – experts award ». Poll in Beijing. Over 40 countries took Trade fairs Über 40 Länder haben an diesem Wett- Plus de 40 pays ont participé à ce part in this competition, so that Philate- Philatelie Liechtenstein will be bewerb teilgenommen, es freut die Phi- concours et Philatelie Liechtenstein se lie Liechtenstein is especially delighted represented by Philagentur at the latelie Liechtenstein ganz besonders réjouit d’autant plus de faire partie des to be among the winners. following stamp fair with an unter den Preisträgern vertreten zu sein. lauréats. information and sales stand: 25–27 March 2011 Auflage unperforierter Sonder- Edition bloc spécial non perforé Print-run for EXPO 2010 Shanghai Milanofil 2011, Milan, Italy block EXPO 2010 Shanghai China EXPO 2010 Shanghai Chine China imperforate souvenir sheet Die Gesamtauflage des unperforierten L’édition du bloc spécial non perforé The total print-run for the imperforate Sonderblocks (postgültig vom 1. Mai bis (validité postale du 1er mai au souvenir sheet (valid for postal use from 31. Oktober 2010) beträgt 98'000 31 octobre 2010) comprend 98 000 1 May until 31 October 2010) is 98,000 Exemplare. exemplaires. copies. 2
Neues von der Nouveautés de la News from 4 Jubiläen 2011 / Anniversaires 2011 Liechtensteinischen Post AG Liechtensteinische Post AG Liechtensteinische Post AG Special anniversaries 2011 8 Neuheit: QR-Code Nouveauté: Code QR Erweitertes Ticketangebot der Extension de l’offre de billets Extended range of tickets avail- Something new: QR code Post AG vendus par la Post AG able from Post AG 9 Nostalgie-Blechschild Die Liechtensteinische Post AG bietet En sus de l’offre de Ticketcorner, la As well as supplying tickets from Ticket- «Doppeldecker über Schloss Vaduz» neu neben dem Angebot von Ticket- Liechtensteinische Post AG propose do- corner Liechtensteinische Post AG can Plaque retro en tôle « Biplan corner auch die Tickets von Ticketportal rénavant également les billets de Ticket- now also supply tickets from Ticketportal au-dessus du château de Vaduz » und Starticket für Veranstaltungen in der portal et Starticket pour les événements and Starticket for events in Switzerland Nostalgic retro metal plate Schweiz und Liechtenstein sowie en Suisse et au Liechtenstein, de même and Liechtenstein and also V-tickets for V-tickets für Events in Österreich, insbe- que les V-tickets pour les événements en events in Austria, Vorarlberg in particular. “Biplane over Vaduz Castle” sondere Vorarlberg an. Autriche, notamment dans le Vorarlberg. This makes Liechtensteinische Post AG 10 Kleinstaatenspiele 2011 in Die Liechtensteinische Post AG ist somit L’offre de billets vendus par la Liechten- the ticket-seller with the widest range in Liechtenstein der Ticketverkäufer mit dem breitesten steinische Post AG est la plus diversifiée Liechtenstein. Tickets can be booked not Jeux de Petits Etats 2011 au Angebot in Liechtenstein. Neben den lo- du Liechtenstein. Les billets concernent just for local events but also for a wide Liechtenstein kalen Veranstaltungen kann eine grosse en effet non seulement les événements range of classical and modern concerts, Games of the Small States 2011 Vielfalt von Tickets für klassische und locaux, mais également des concerts theatre, cabaret and sporting events in Liechtenstein moderne Konzerte, Theater, Cabaret und classiques et modernes, le théâtre, le such as football and ice-hockey matches. 14 Erneuerbare Energie II Sport wie Fussball- und Eishockeyspiele cabaret et le sport, par exemple les Post AG also sells tickets for the Liecht- Energies renouvelables II gebucht werden. matchs de football et de hockey sur enstein Football Association and FC Renewable Energy II Die Post AG verkauft auch Tickets für glace. Vaduz, and for the Schlösslekeller small 18 Schmuckeier aus dem Zarenreich den Liechtensteiner Fussballverband und La Post AG vend également des billets theatre. Œufs décorés des Tsars den FC Vaduz sowie das Kellertheater pour la Fédération de football du Liech- Tickets can be purchased at the Vaduz, Decorative eggs from the realm «Schlösslekeller». tenstein, le FC Vaduz et le théâtre en Schaan, Triesen, Balzers and Eschen post of the tsars Tickets können auf den Poststellen cave « Schlösslekeller ». offices or booked online. You will find 22 Schwarzdruck / Epreuve en noir Vaduz, Schaan, Triesen, Balzers und Les billets peuvent être achetés auprès details on the Liechtensteinische Post AG Black print Eschen bezogen oder auch online ge- des bureaux de poste de Vaduz, Schaan, homepage www.post.li or at www.post- 23 RLS Schriftenreihe bucht werden. Details erfahren Sie auf Triesen, Balzers et Eschen ou être réser- corner.li. 24 Ausgabeprogramm 2011 der Homepage der Liechtensteinischen vés en ligne. Pour plus de détails, 25 Offizielle Auflagen 2007 Post AG, www.post.li, oder unter consultez le site Internet de la Liechten- 26 Stempel / timbres d’oblitération / www.postcorner.li. steinische Post AG www.post.li ou postmarks www.postcorner.li. 27 RLS Ring der Liechtensteinsammler 28 Philcoin Store
Jubiläen 2011 Anniversaires 2011 Special anniversaries 2011 Anlass zu dieser kleinen Serie geben die Cette petite série est éditée pour célé- This little series has been prompted by im Jahr 2011 stattfindenden Jubiläen brer les anniversaires, en 2011, de deux the special anniversaries in 2011 of two zweier bedeutender liechtensteinischer institutions liechtensteinoises de premier important Liechtenstein institutions: the Institutionen: Die traditionsreichste Bank plan : la banque la plus traditionnelle country’s oldest-established bank, the des Landes, die Liechtensteinische Lan- du pays, la Liechtensteinische Landes- Liechtensteinische Landesbank, will be desbank LLB, wird 150 und eine der äl- bank, fête ses 150 ans, et la Biblio- 150 years old and the Liechtenstein Na- testen Kulturinstitutionen des Landes, thèque Nationale, fête ses 50 ans. tional Library, one of the country’s old- die Liechtensteinische Landesbibliothek La Liechtensteinische Landesbank AG est cultural institutions, will be 50. 50 Jahre alt. (LLB) a été fondée le 5 décembre 1861 The Liechtensteinische Landesbank AG Die Liechtensteinische Landesbank AG et baptisée « établissement de crédit de (LLB) was founded on 5th December (LLB) wurde am 5. Dezember 1861 la Principauté souveraine de Liechten- 1861 under the name “Zins- und Cred- unter der Bezeichnung «Zins- und Cre- stein ». Transformée en société par ac- it-Landes-Anstalt im souverainen dit-Landes-Anstalt im souverainen Fürs- tions en 1993, cotée à la bourse SIX Fürstenthume Liechtenstein” (“Interest tenthume Liechtenstein» gegründet. Swiss Exchange, la banque qui exerce and Credit Land Bank in the Sovereign Heute gehört die 1993 in eine Aktienge- désormais une activité internationale et Principality of Liechtenstein”). The Bank, sellschaft umgewandelte, an der SIX gère des actifs de clients à hauteur de converted into a public limited company Swiss Exchange kotierte und mittlerwei- 49,6 milliards CHF fait partie des princi- in 1993, quoted on the SIX Swiss Ex- le international tätige Bank mit einem paux établissements de gestion de patri- change, and now operating internation- Kundenvermögen von CHF 49,6 Milliar- moines dans la zone monétaire ally with client assets totalling CHF 49.6 den zu den wichtigsten Vermögensver- Suisse/Liechtenstein. Conçu par Ewald billion, is today one of the most impor- waltungsinstituten im Währungsraum Frick, le timbre (valeur 1,00 CHF) intègre tant asset-management institutions in Schweiz / Liechtenstein. Die von Ewald une partie du logo vert-rouge de la the Switzerland / Liechtenstein currency Frick gestaltete Marke (Wertstufe Liechtensteinische Landesbank dans un area. The stamp designed by Ewald Frick CHF 1.00) bettet einen Teil des grün- code QR qui peut par exemple être lu à (face value CHF 1.00) embeds part of roten Logos der Liechtensteinischen l’aide d’un téléphone portable, l’utilisa- the Liechtensteinische Landesbank’s Landesbank in einen QR-Code ein, der teur étant ainsi dirigé vers le site Inter- green-and-red logo in a QR code which zum Beispiel mittels Mobiltelefon einge- net dédié à l’anniversaire de la banque. can be read for example by a mobile lesen werden kann, wodurch der Benut- Créée en 1961 sur une initiative privée, phone, so taking the user to the an- zer auf die Jubiläums-Website geführt la Bibliothèque Nationale a trois tâches niversary website. wird. principales : en tant que bibliothèque 4
Jubiläen 2011 Anniversaires 2011 Special anniversaries 2011 Die 1961 auf private Initiative gegrün- nationale, elle collectionne tous les do- The National Library, founded in 1961 dete Landesbibliothek hat drei Haupt- cuments rédigés, imprimés ou publiés by a private initiative, has three main aufgaben: Als Nationalbibliothek sam- par des Liechtensteinois ou sur le Liech- functions: as the national library it col- melt sie alles von Liechtensteiner/innen tenstein. Il en est de même pour tous lects everything printed or published by oder über Liechtenstein Geschriebene, les documents photographiques et so- Liechtensteiners or about Liechtenstein. das gedruckt oder verlegt wurde. Das nores. En tant que bibliothèque scienti- This also includes all film, picture and Gleiche gilt für alle Bild- und Tondoku- fique, elle dispose des documents spé- audio material. As an academic library it mente. Als wissenschaftliche Bibliothek cialisés nécessaires ou se les procure stocks essential specialist literature or hält sie notwendige Fachliteratur bereit auprès de bibliothèques étrangères. obtains it from foreign libraries. And as oder beschafft diese von ausländischen Enfin, en tant que bibliothèque popu- a public library it makes available to the Bibliotheken. Und als Volksbibliothek laire, elle met à la disposition de la po- people a wide-ranging stock of books, stellt sie der Bevölkerung einen umfang- pulation un vaste assortiment de livres, films, audio books etc. for entertainment reichen Bestand an Büchern, Filmen, films, livres audios, etc., à des fins de and self-improvement. Some 4,700 Hörbüchern usw. für Unterhaltung und loisirs et de formation continue. Chaque users annually from Liechtenstein and Weiterbildung zur Verfügung. Rund année, près de 4 700 personnes du the surrounding region avail themselves 4700 Benutzer/innen aus Liechtenstein Liechtenstein et de la région empruntent of this facility. The stamp marking this und der Region nehmen jährlich dieses des ouvrages et des films à la biblio- special anniversary has been designed Angebot in Anspruch. Die Jubiläumsmar- thèque. Le timbre anniversaire a été by Manuela Schaper, whose design won ke wurde von Manuela Schaper gestal- conçu par Manuela Schaper, son projet a competition run by Liechtenstein tet, die mit ihrem Entwurf einen Wettbe- ayant remporté un concours de l’école School of Art. She used letters of the al- werb der Kunstschule Liechtenstein ge- d’art du Liechtenstein. Avec des lettres, phabet to create a “House of Knowl- wann. Sie schuf aus Buchstaben ein elle a créé une « Maison du savoir » edge” (face value CHF 1.00) in which «Haus des Wissens» (Wertstufe (valeur 1,00 CHF) dans laquelle sont the legend “50 Years of the National Li- CHF 1.00), in dem der Schriftzug gravés en feuille d’or les mots « 50 ans brary” is impressed in gold leaf. «50 Jahre Landesbibliothek» in Gold- Bibliothèque Nationale ». Both special anniversary stamps are ap- folie eingeprägt ist. Les deux timbres sont émis dans la ver- pearing in the self-adhesive form suc- Beide Jubiläumsmarken erscheinen in sion autocollante lancée l’année passée cessfully introduced last year. der im letzten Jahr erfolgreich eingeführ- et qui a remporté un franc succès. ten Version der Selbstklebemarken. 6
TECHNISCHE ANGABEN AUSGABE Jubiläen 2011 Anniversaires 2011 Special anniversaries 2011 TAXWERTE/ MOTIV CHF 1.00 150 Jahre Liechtensteinische Landesbank 150 ans Liechtensteinische Landesbank 150 years of the Liechtensteinische Landesbank CHF 1.00 50 Jahre Landesbibliothek 50 ans Bibliothèque Nationale 50 years of the National Library MARKENFORMAT 32,5 x 32,5 mm / 32 x 38 mm ZÄHNUNG 12 ½ x 12 ½ / 12 x 12 ¾ BLATTFORMAT 208 x 146 mm / 146 x 208 mm ENTWURF Ewald Frick, Balzers Melanie Schaper, Ruggell DRUCK Offset, 5-farbig, FM Raster / Offset, 2-farbig, FM Raster Gutenberg AG , Schaan PAPIER Spezialbriefmarkenpapier, Gascogne Tropimatic Silk, weiss, 100 gm2, selbstklebend (wasserlöslich) 7
Neuheit: QR-Code Nouveauté: Code QR Something new: QR code Erstmals bringt die Philatelie Liechten- Avec le timbre anniversaire de la Lan- In the Landesbank anniversary stamp stein mit der Landesbank-Jubiläumsmar- desbank, Philatelie Liechtenstein met en Philatelie Liechtenstein is for the first ke eine Briefmarke in Umlauf, die über circulation le premier timbre qui allie un time putting into circulation a stamp den rein postalischen Gebrauch hinaus usage postal à une autre fonction. Le which has another direct use in addition auch eine weitere direkte Nutzungsebe- timbre est pourvu d’un code QR, un to its purely postal function. The stamp ne anbietet. Die Marke ist mit einem code-barres en deux dimensions, qui carries a QR code, a two-dimensional QR-Code ausgestattet, einem zweidi- peut être lu par n’importe quel smart- barcode which can be read in by any mensionalen Strichcode, der von jedem phone. Il suffit d’un smartphone doté current smartphone. All you need is a gängigen Smartphone eingelesen wer- d’une connexion Internet et d’un pro- smartphone with internet access and an den kann. Dazu benötigt wird lediglich gramme approprié (App) dont il existe appropriate program (app), several of ein Smartphone mit Internetzugang und différentes versions qui peuvent être té- which are available for free download- ein entsprechendes Programm (App), léchargées gratuitement. Le smartphone ing. Point the smartphone at the code: von denen verschiedene kostenlos als est orienté sur le code, le code est lu the code is read in by the smartphone’s Download erhältlich sind. Das par la caméra du téléphone, le logiciel camera, its reading software decodes Smartphone wird auf den Code gerich- de lecture du smartphone décode immé- the code immediately and takes the user tet, der Code wird via Handykamera diatement le code et dirige directement straight to the Landesbank’s anniversary eingelesen, die Lese-Software des l’utilisateur vers le site Internet dédié à website, where much information and Smartphones entschlüsselt den Code l’anniversaire de la LLB, avec un grand data relating to the anniversary year are umgehend und leitet den Nutzer direkt nombre d’informations et de données to be found. auf die Jubiläums-Website der Landes- intéressantes concernant cet événement. bank, wo sich viele interessante Infor- mationen und Daten rund um das Jubi- läumsjahr befinden.
Nostalgie-Blechschild «Doppel- Plaque rétro en tôle Nostalgic retro metal plate decker über Schloss Vaduz» « Biplan au-dessus du château “Biplane over Vaduz Castle” de Vaduz » Das hochwertig gefertigte Nostalgie- der Philatelie Liechtenstein erhältlich. La plaque rétro en tôle de qualité supé- The high-quality nostalgic retro metal Blechschild mit einer aufwändigen Prä- Dies ist bereits das dritte der äusserst rieure, avec une superbe gravure à deux plate, elaborately embossed on two lev- gung in zwei Stufen zeigt die Flugpost- beliebten, nostalgischen Schilder, die die niveaux, reproduit le timbre « Biplan au- els, shows the 1930 “Biplane over marke «Doppeldecker über Schloss Philatelie Liechtenstein herausgibt. Auch dessus du château de Vaduz » de l’an- Vaduz Castle” airmail stamp. The plate Vaduz» aus dem Jahre 1930. Das Schild die beiden ersten Blechschilder «Schloss née 1930. La plaque a un format measures 40 x 40 cm. For easy hanging hat ein Format von 40 x 40 cm. Zum Vaduz 1952» und «Winzerin 1930» 40 x 40 cm. Des trous ont été percés à it comes with pre-drilled holes at all cor- einfachen Aufhängen sind bereits Löcher sind weiterhin erhältlich. tous les coins de la plaque de manière à ners. The nostalgic retro metal plate is an allen Ecken vorgebohrt. Das Nostal- Ein Muss für jeden Sammler und Liebha- pouvoir facilement l’accrocher. La obtainable now, only from Philatelie gie-Blechschild ist ab sofort exklusiv bei ber von liechtensteinischen Briefmarken. plaque rétro en tôle est disponible dès à Liechtenstein. présent et exclusivement auprès de Phi- This is the third of the extremely popular latelie Liechtenstein. nostalgic plates to be issued by Philate- Il s’agit déjà de la troisième des plaques lie Liechtenstein. The first two plates rétros en tôle éditées par Philatelie “Vaduz Castle 1952“ and “Woman Liechtenstein et toujours aussi appré- grape-picker 1930” are still available. ciées. Les deux premières plaques A must for every collector and lover of « Château de Vaduz 1952 » et « Vigne- Liechtenstein stamps. ronne 1930 » sont toujours disponibles. Un ‘must’ pour tout collectionneur et amateur de timbres liechtensteinois.
Kleinstaatenspiele 2011 in Jeux de Petits Etats 2011 au Games of the Small States 2011 Liechtenstein Liechtenstein in Liechtenstein Vom 30. Mai bis zum 4. Juni 2011 ist Du 30 mai au 4 juin 2011, sous la de- From 30 May to 4 June 2011 the Princi- das Fürstentum Liechtenstein zum zwei- vise « be part of it », la Principauté de pality of Liechtenstein is for the second ten Mal nach 1999 Gastgeberland der Liechtenstein accueille pour la deuxième time since 1999 hosting the biennial alle zwei Jahre stattfindenden Kleinstaa- fois (la première fois en 1999) les Jeux Games of the Small States and under tenspiele und lädt unter dem Motto «be de Petits Etats qui ont lieu tous les deux the slogan “Be part of it” bids sports- part of it» Sportler/innen aus den euro- ans et auxquels participent des sportifs men and -women from the European päischen Ländern Andorra, Island, Lu- européens d’Andorre, d’Islande, du countries Andorra, Iceland, Luxembourg, xemburg, Malta, Monaco, Montenegro, Luxembourg, de Malte, Monaco, Monté- Malta, Monaco, Montenegro, San Mari- San Marino und Zypern zum fairen négro, San Marino et Chypre. Grands no and Cyprus come and participate in sportlichen Wettstreit. Zu den «LieGa- amateurs de sport, les Liechtensteinois an honourable sporting contest. Some mes», wie die Spiele im sportverrückten appellent ces Jeux les « LieGames ». 800 men and women athletes are ex- Fürstentum genannt werden, werden Durant cinq jours et sur 13 sites, près de pected at the “LieGames”, as the rund 800 Athlet/innen erwartet, die sich 800 athlètes s’affronteront dans neuf Games are called in the sport-crazed an fünf Wettkampftagen an 13 Austra- disciplines sportives et 108 compéti- Principality; on five competition days gungsorten in neun Sportarten und 108 tions. Tout le Liechtenstein espère que these athletes will contend with one an- Bewerben messen werden. In Liechten- ces Jeux, lesquels se déroulent sur son other at 13 venues in nine different stein ist die Hoffnung gross, den 2009 propre territoire, lui permettront de dé- sports and 108 events. In Liechtenstein in Zypern erkämpften Landesrekord von passer le record national des 18 mé- there is great hope of surpassing before 18 Medaillen vor heimischem Publikum dailles remportées en 2009 à Chypre. a local public the national record of 18 zu überbieten. Die Kleinstaatenspiele, Organisés pour la première fois en 1985 medals set in Cyprus in 2009. The die erstmals 1985 in San Marino ausge- à San Marino, il s’agira de la 14ème édi- Games of the Small States, held for the tragen wurden und heuer zum 14. Mal tion des Jeux de Petits Etats qui sont first time in San Marino in 1985 and stattfinden, werden vom Europäischen soutenus par le Comité olympique euro- taking place in 2011 for the 14th time, Olympischen Komitee (EOC) unterstützt péen (COE) et se déroulent, à quelques are supported by the European Olympic und werden, von wenigen Ausnahmen exceptions près, selon les règlements Committee (EOC) and are being con- abgesehen, nach den Reglementen der des fédérations sportives nationales cor- ducted, with only a few exceptions, in entsprechenden internationalen Sport- respondantes et la Charte des Jeux accordance with the rules of the rele- verbände und der Charta der olympi- Olympiques. vant international sporting organisations schen Spiele durchgeführt. Dans le cadre d’un concours, il a été dé- and the Olympic Charter. 10
FDC FDC MK 327
Kleinstaatenspiele 2011 in Jeux de Petits Etats 2011 au Games of the Small States 2011 TECHNISCHE ANGABEN Liechtenstein Liechtenstein in Liechtenstein AUSGABE Kleinstaatenspiele 2011 in Liechtenstein In einem Gestaltungswettbewerb wurde terminé que cette série de timbres de- In a design competition it was laid Jeux de Petits Etats 2011 au festgelegt, dass bei der Gestaltung die- vait représenter l’ensemble des neuf dis- down that all nine of the sports featur- Liechtenstein ser Briefmarkenserie alle neun an den ciplines sportives pratiquées lors des ing in the Games of the Small States Games of the Small States 2011 Kleinstaatenspielen 2011 ausgeübten Jeux de Petits Etats 2011. C’est René 2011 should be reflected in the design in Liechtenstein Sportarten zum Zuge kommen sollten. Michlig, originaire de Ruggell et sportif of this stamp series. This requirement TAXWERT / MOTIV Die Umsetzung dieser Aufgabe wurde de haut niveau, qui s’est le mieux ac- was met best by the Ruggell designer CHF 0.85 LieGames – Bronze vom Ruggeller Gestalter und ehemali- quitté de cette tâche : imprimés en hé- and former top sportsman René Michlig: CHF 1.00 gen Spitzensportler René Michlig am liogravure, les timbres reproduisent les the stamps, printed by photogravure, LieGames – Silber besten gelöst: Die im Raster-Tiefdruck couleurs métalliques des médailles re- have been realised appropriately in the LieGames – Argent gefertigten Briefmarken sind entspre- mises lors de telles compétitions spor- metallic colours of the medals awarded Lie-Games – Silver chend der an solchen Sportanlässen ver- tives : « bronze » (valeur 0,85 CHF), at such sporting events: “Bronze” (face CHF 1.40 gebenen Medaillen in den Metallic-Far- « argent » (valeur 1,00 CHF) et « or » value CHF 0.85), “Silver” (face value LieGames – Gold LieGames – Or ben «Bronze» (Wertstufe CHF 0.85), (valeur 1,40 CHF). Le timbre bronze re- CHF 1.00) and “Gold” (face value MARKENFORMAT «Silber» (Wertstufe CHF 1.00) und présente l’athlétisme, le volley-ball et le CHF 1.40). The Bronze stamp depicts 38,5 x 31,13 mm «Gold» (Wertstufe CHF 1.40) gehalten. cyclisme, le timbre argent est consacré the competition categories athletics, vol- ZÄHNUNG Die Bronze-Marke bildet die Wettkampf- au judo, tir et squash, le timbre or ayant leyball and cycling, the Silver stamp 13 ½ x 13 ½ Kategorien Leichtathletik, Volleyball und pour motif le tennis de table, le tennis shows judo, shooting and squash and BLATTFORMAT Rad ab, die Silber-Marke zeigt Judo, et la natation. Michlig avait lui-même 208 x 146 mm the Gold stamp table tennis, tennis and ENTWURF Schiessen und Squash und die Gold- déjà participé aux Jeux de Petits Etats et swimming. Michlig has himself been a René Michlig, Ruggell Marke Tischtennis, Tennis und Schwim- remporté, pour le Liechtenstein, la mé- competitor in the Games of the Small DRUCK men. Michlig war selbst Teilnehmer an daille d’or (Monaco 2007) et de bronze States: he won Gold (Monaco 2007) Offset, 2-farbig den Kleinstaatenspielen, wo er im (Chypre 2009) au lancement de javelot. and Bronze (Cyprus 2009) for Liechten- Österreichische Staatsdruckerei Speerwerfen Gold (Monaco 2007) und Il participera également aux Jeux en stein in the Javelin. He will be compet- GmbH, Wien PAPIER Bronze (Zypern 2009) für Liechtenstein 2011. ing in this year’s Games too. Tullis Russel, Chancellor, 102 g m2, gewann. Er wird auch dieses Jahr wie- gummiert der an den Spielen teilnehmen. 12
13
Erneuerbare Energie II Energies renouvelables II Renewable Energy II Liechtenstein rüstet schon seit Jahren Le Liechtenstein s’équipe depuis des an- For some years now Liechtenstein has mit erneuerbaren Energieträgern auf, nées en supports d’énergie renouvela- been equipping itself with renewable um 2013 die ambitionierten Ziele des ble, ceci afin d’atteindre en 2013, les energy sources, in order to meet in 2004 erstellten «Energiekonzeptes objectifs fixés en 2004 dans le cadre 2013 the ambitious targets set by the 2013» zu erfüllen. Letztlich soll dadurch d’un vaste projet dans le domaine de “Energy Strategy 2013” drawn up in eine massive Senkung der Treibhausgas- l’énergie, lequel vise une forte diminu- 2004. Ultimately this is intended to yield emissionen erreicht werden. Der Staat tion des gaz à effet de serre. L’Etat pro- a substantial reduction in emission of bietet dabei durch gezielte Förderungen pose à cet effet des incitations finan- greenhouse gases. The Government is bei Gebäudesanierungen und Neubau- cières par le biais de subventions ci- offering financial incentives by providing ten und durch eine Erhöhung des An- blées, liées au réaménagement de bâti- targeted subsidies for refurbishing build- teils an erneuerbaren Energieträgern fi- ments et aux nouvelles constructions, ings and for new builds, and by increas- nanzielle Anreize. In der im Jahr 2010 ainsi qu’en augmentant la part des ing the proportion of renewable energy begonnenen Briefmarkenserie «Erneuer- énergies renouvelables. Commencée en sources used. The “Renewable Energy” bare Energie» werden solche Energie- 2010, la série de timbres « Energies re- series of stamps started in 2010 fea- quellen vorgestellt, die sich von selbst nouvelables » présente de telles sources tures such energy sources, which are erneuern und damit nachhaltig zur Ver- d’énergie, lesquelles se distinguent par self-renewing and thus sustainably fügung stehende Ressourcen darstellen. le fait qu’elles se renouvellent et consti- available resources. Die «Photovoltaik» (Wertstufe tuent ainsi des ressources durables. “Photovoltaics” (face value CHF 1.00) is CHF 1.00) bietet eine der wenigen Le « Photovoltaïsme » (valeur one of the few possible means of ob- Möglichkeiten, aus erneuerbarer Energie 1,00 CHF) constitue l’une des rares pos- taining electricity from renewable ener- Strom zu gewinnen. Dies gelingt durch sibilités de produire de l’électricité à gy. It works by converting solar energy die direkte Umwandlung der Sonnen- partir de l’énergie renouvelable. Cette directly into electricity by means of solar energie in elektrische Energie mittels production s’effectue par la transforma- cells, which are predominantly made Solarzellen, die überwiegend aus Silizi- tion directe de l’énergie solaire en éner- from silicon. Appropriately therefore this um hergestellt sind. Auf dieser Marke ist gie électrique via des cellules solaires, stamp also depicts a solar power mod- dementsprechend auch ein Solarstrom- pour l’essentiel fabriquées en silicium. ule. By 2013 the installed capacity of modul abgebildet. Bis 2013 soll in C’est pourquoi ce timbre représente un the existing photovoltaic systems in Liechtenstein eine Erhöhung der bisher module photovoltaïque. D’ici 2013, le Liechtenstein is to be increased by a installierten Leistung der Photovoltaik- Liechtenstein veut multiplier par 2,5 la factor of 2.5. “Solar energy” (face value 14
TECHNISCHE ANGABEN AUSGABE Erneuerbare Energie – II Energies renouvelables – II Renewable energy – II TAXWERT / MOTIV CHF 1.00 Photovoltaik Photovoltaïsme Photovoltaics CHF 1.10 Sonnenenergie Energie solaire Solar energy CHF 2.90 Windkraft Energie éolienne Wind power MARKENFORMAT 39 x 30,25 mm ZÄHNUNG 13 ¾ x 14 BLATTFORMAT 208 x 146 mm ENTWURF Vito Noto, Cadro DRUCK Offset-Rastertiefdruck-Kombi- nationsdruck, 6-farbig Österreichische Staatsdruckerei GmbH, Wien PAPIER Spezialbriefmarkenpapier, Chancellor, 102 g m2 15
Erneuerbare Energie II Energies renouvelables II Renewable Energy II Anlagen um den Faktor 2.5 erreicht performance actuelle des installations CHF 1.10) can however also be used to werden. Die „Sonnenenergie“ (Wert- photovoltaïques. Cette « Energie so- produce heat. This is done by means of stufe CHF 1.10) kann aber auch zur laire » (valeur 1,10 CHF) peut toutefois the solar panels illustrated on the Wärmegewinnung genutzt werden. Dies également être utilisée pour la produc- stamp, which are generally mounted on geschieht durch die auf der Marke ge- tion de chaleur, ceci grâce aux collec- house roofs. In this field the aim is to zeigten Sonnenkollektoren, die meistens teurs solaires représentés sur le timbre triple the total area of solar panels in auf Hausdächern angebracht sind. In et le plus souvent mis en place sur les Liechtenstein by 2013. The significance diesem Bereich wird bis 2013 die Ver- toits des maisons. Dans ce domaine, le in Liechtenstein of “Wind power” (face dreifachung der Kollektorenfläche im Liechtenstein a pour objectif de tripler value CHF 2.90) is still slight, despite Land angestrebt. Die «Windkraft» d’ici 2013 la surface de collecteurs mis the sometimes strong föhn winds. In (Wertstufe CHF 2.90) spielt in Liechten- en place dans le pays. Au Liechtenstein, Liechtenstein’s few wind turbines rota- stein trotz der zuweilen heftigen Föhn- en dépit d’un foehn parfois violent, tion of the rotors is converted into elec- winde noch keine grosse Rolle. Bei den l’« Energie éolienne » (valeur 2,90 CHF) trical energy and fed into the general wenigen Windenergieanlagen in Liech- ne joue pas encore un grand rôle. Les electricity grid. tenstein werden die Drehbewegungen quelques installations éoliennes que As in the first part, a heat-sensitive ink der Rotoren in elektrische Energie um- compte le Liechtenstein permettent de has also been used in this stamp series gewandelt und in das allgemeine Strom- transformer l’énergie mécanique pro- designed by Vito Noto. The body heat of netz eingespeist. duite par la rotation des pales des ro- a finger pressed on the black thermal Wie schon beim ersten Teil wurde auch tors en énergie électrique qui vient ali- ink causes a coloured pictogram to ap- bei dieser durch Vito Noto gestalteten menter le réseau électrique général. pear which represents the energy which Briefmarkenserie eine thermosensible De même que la première partie de can be regenerated. Farbe verwendet. Durch das Aufpressen cette série, cette série de timbres conçue des Fingers auf der schwarzen Thermo- par Vito Noto se distingue par l’utilisa- farbe erscheint durch die Körperwärme tion de couleur thermosensible. Sous ein farbiges Piktogramm, das für die l’effet de la chaleur corporelle, la pres- jeweilige regenerierbare Energie steht. sion du doigt sur la thermocouleur noire fait apparaître un pictogramme en cou- leur qui représente l’énergie renouvela- ble concernée. 16
MK 328 FDC 17
Schmuckeier aus dem Œufs décorés des Tsars Decorative eggs from the realm Zarenreich (1890–1917) (1890–1917) of the tsars (1890–1917) Bereits zum zweiten Mal nach 2001 ist De même qu’en 2001, une série de tim- For the second time since 2001 a stamp eine Briefmarkenserie der kostbaren bres est consacrée à la précieuse collec- series is dedicated to the exquisite dec- Schmuckeiersammlung des Liechtenstei- tion d’œufs décorés d’Adulf Peter Goop. orative eggs collected by the Liechten- ner Kunstfreundes Adulf Peter Goop ge- En juin 2010, cet amateur d’art liech- stein art connoisseur Adulf Peter Goop. widmet. Nachdem er im Juni 2010 seine tensteinois a fait don au Liechtenstein Following his donation to the State of umfangreiche Kunstsammlung, zu der de sa vaste collection, laquelle com- Liechtenstein in June 2010 of his wide- neben zahlreichen Grafiken und Gemäl- prend non seulement de nombreuses ranging art collection, which includes den auch seine einzigartige Sammlung gravures et peintures, mais également not just numerous artworks and paint- an über 2 000 kunstvoll verzierten une collection tout à fait unique de plus ings but also his unique collection of Ostereiern gehören, dem Land Liechten- de 2000 œufs de Pâques richement dé- over 2,000 elaborately decorated Easter stein schenkte, sollen nochmals drei corés. Trois timbres sont dédiés à trois eggs, once more three superb specimens Prachtstücke aus dieser Sammlung prä- superbes exemplaires de cette collec- from this collection are to be featured. sentiert werden. tion. The “Moscow workshop” stamp (face Die Marke «Moskauer Werkstätte» Le timbre « Atelier moscovite » (valeur value CHF 1.00) shows a two-part East- (Wertstufe CHF 1.00) zeigt ein zweiteili- 1,00 CHF) présente un œuf de Pâques er egg in cloisonné enamel, supported ges Osterei in Cloisonné-Email, das von constitué de deux parties en émail cloi- on a stand with three feet in the shape einem Gestell mit drei Füssen in Fisch- sonné, sur un support à trois pieds en of a fish. Round the middle of the egg form getragen wird. Um die Ei-Mitte forme de poisson. Le centre de l’œuf est run two banderols made from white laufen zwei Banderolen aus weissen ceinturé de deux banderoles en points points, above which stand the Cyrillic Punkten, über denen die kyrillischen blancs, au-dessus desquelles sont appo- letters “X B” for “Khristos Voskresie” Buchstaben «X B» für «Christos Wos- sées les lettres cyrilliques « X B » pour (Christ is risen). The egg is modelled on kresje» (Christus ist auferstanden) ste- « Christos Woskresje » (Christ est res- an etching by Vasily Ivanovich Navozov: hen. Das Ei ist vor einer Radierung von suscité). L’œuf est représenté devant “Solemn early mass at Easter in St. Wassilij Iwanowitsch Nawosow abgebil- une eau-forte de Wassilij Iwanowitsch Isaac’s Cathedral, St. Petersburg”. The det: «Feierliche Frühmesse an Ostern in Nawosow : « Première messe solennelle most famous egg in the collection is the der St. Petersburger Isaaks-Kathedrale». de Pâques à la cathédrale Saint-Isaac de so-called “Apple Blossom Egg” by the Das berühmteste Ei aus der Sammlung Saint-Pétersbourg ». L’œuf le plus célè- jeweller “Karl Fabergé”, which bears ist das sogenannte «Apfelblüten-Ei» des bre de la collection est « l’œuf aux the maker’s mark of Mikhail Y. Perkhin Juweliers «Karl Fabergé», versehen mit fleurs de pommier » du joaillier « Karl (face value CHF 1.40). It is made of 18
FDC MK 329
Schmuckeier aus dem Œufs décorés des Tsars Decorative eggs from the realm Zarenreich (1890–1917) (1890–1917) of the tsars (1890–1917) dem Meisterstempel Michail J. Perchin Fabergé », pourvu du poinçon du maître nephrite (jade), two-colour gold, dia- TECHNISCHE ANGABEN (Wertstufe CHF 1.40). Es wurde aus orfèvre Michail J. Perchin (valeur 1,40 monds and enamel and stands on four AUSGABE Nephrit (Jade), zweifarbigem Gold, Dia- CHF). Fabriqué en néphrite (jade), or bi- red-gold feet in the form of miniature Schmuckeier aus dem Zarenreich manten und Email gefertigt und steht colore, diamants et émail, l’œuf est apple trees. The leaves are of green (1890–1917) auf vier rotgoldenen Füssen in Form von posé sur quatre pieds en or rouge et en gold, the petals are enamelled in Œufs décorés des Tsars (1890–1917) Apfelbäumchen. Die Blätter sind aus forme de petits pommiers. Les feuilles opaque white and their centre and the Ornamental eggs from the realm of grün gefärbtem Gold gefertigt, die Blü- sont en or teinté de vert, les pétales buds are set with diamonds on pink foil. the tsars (1890–1917) TAXWERTE / MOTIV tenblätter sind opak weiss emailliert sont émaillés en blanc opaque et leur Fabergé received the commission from CHF 1.00 und deren Mitte sowie die Knospen mit cœur, de même que les boutons, sont the industrial magnate Alexander Ferdi- Moskauer Werkstätte Diamanten auf rosafarbener Folie be- ornés de diamants sur feuille de couleur nandovich Kelch, who gave the egg to Atelier moscovite setzt. Fabergé erhielt den Auftrag von rose. La commande avait été passée à his wife at Easter 1901. In the stamp’s Moscow workshop dem Grossindustriellen Alexander Ferdi- Fabergé par le grand industriel Alexan- background the Anichkov Palace on CHF 1.40 nandowitsch Kelch, der es 1901 seiner der Ferdinandowitsch Kelch, lequel avait Nevsky Prospekt in St. Petersburg can Karl Fabergé CHF 2.60 Frau zu Ostern schenkte. Im Hintergrund offert cet œuf à son épouse à l’occasion be seen. The third egg was made Pavel Akimovich Ovchinnikov der Marke ist der Anitschkow-Palast am des fêtes de Pâques en 1901. Sur le around 1890 by the tsar’s court jeweller, MARKENFORMAT Newskij-Prospekt in St. Petersburg zu timbre, à l’arrière-plan, on reconnaît le “Pavel Akimovich Ovchinnikov“ (face 35 x 35 mm / 49,58 x 35 mm sehen. Das dritte Ei wurde vom Hofju- palais Anitchkov sur la Perspective value CHF 2.60). It is likewise a two- ZÄHNUNG welier des Zaren, «Pavel Akimovich Ov- Nevski à Saint-Pétersbourg. Le troisième part Easter egg in cloisonné enamel, 13 ¾ x 13 ¾ chinnikov» (Wertstufe CHF 2.60), um œuf a été fabriqué aux alentours de chased silver, gilded and set with Russ- BLATTFORMAT 208 x 146 mm 1890 gefertigt. Es ist ebenfalls ein zwei- 1890 par le joaillier de la Cour du Tsar, ian garnets. The background shows Red ENTWURF teiliges Osterei in Cloisonné-Email, aus « Pavel Akimovich Ovchinnikov » (valeur Square with St. Basil’s Cathedral. The Silvia Ruppen, Vaduz Silber getrieben, vergoldet und mit rus- 2,60 CHF). Il s’agit également d’un œuf printing process used is combined offset Inge R. Madlé sischen Granaten versetzt. Im Hinter- en deux parties, en émail cloisonné sur and steel engraving; the background is DRUCK grund ist der Rote Platz mit der Basilius- argent, doré et orné de grenats russes. gold. Stahlstich/Offset, 8-farbig, Kathedrale abgebildet. Der Druck ist La Place Rouge et la cathédrale Saint- Druckanstalt: Royal Joh. Enschedé, Haarlem eine Offset-Stahlstich-Kombination, der Basile sont représentées à l’arrière-plan. PAPIER Hintergrund ist in Gold gehalten. Le timbre a été imprimé en taille Tru white offset coated, PVA gummed douce/offset sur fond or. 110 grms 20
21
Schwarzdruck Epreuve en noir Black print Die von vielen Sammlern geschätzte Trois œuvres de très petit format vien- Greatly appreciated by many collectors, Schwarzdruckkollektion der Philatelie nent compléter la collection d’épreuves the black prints collection of Philatelie Liechtenstein wird um drei Kunstwerke en noir de la Philatelie Liechtenstein, Liechtenstein has witnessed the addition in Kleinstformat erweitert. très recherchée par de nombreux collec- of three tiny works of art. Die Briefmarkenausgabe «Schmuckeier tionneurs. The stamps issue based on the aus dem Zarenreich (1890–1917)» er- L’édition des timbres « Oeufs décorés “Ornamental eggs from the realm of füllt die von der Liechtensteinischen des Tsars (1890–1917) » répond aux the tsars (1890–1917)” complies with Post festgelegte Ausgabepolitik für critères définis par la Liechtensteinische the policy of the Liechtenstein Post Schwarzdrucke: Nur im Stahlstich/ Kom- Post pour les épreuves en noir : séries Office for black prints: only stamp series binationsdruck hergestellte Briefmarken- de timbres fabriquées exclusivement en manufactured by a steel engraving / serien werden als Schwarzdrucke he- gravure sur acier/impression combinée combined print process shall be issued rausgegeben. et éditées sous forme d’épreuves en as black prints. Erhältlich sind die Schwarzdrucke als noir. Black prints are available as individual Einzelmarken oder Kleinbogen. Die Les épreuves en noir existent sous stamps or in the form of small sheets. Kleinbogen werden mit einer limitieren forme de timbres simples ou de mini- The latter are produced in a limited Auflage von 1500 Exemplaren aufge- feuilles au tirage limité de 1500 exem- edition of 1,500 copies. legt. plaires.
Schriftenreihe Ring der Liechtensteinsammler e. V. Karl-Heinz Bauer und Roland A. Gingold Dr. Karlheinz Metzler / 2002 Heft 13 Dienstpost in Liechtenstein Heft 10 Die Poststempel Liechtensteins 110 Seiten 160 Seiten Format 17.4 x 24.5 cm Format 16,7 x 23,4 cm Softcover Softcover CHF 25.00 CHF 6.00 Dr. Heinz Rennenberg / 2005 Heft 11 Aspekte der Liechtenstein- Kataloge Philatelie: 75 Jahre Ring der Liechtenstein- Offizieller Katalog des Schweizer sammler / Briefmarken-Händlerverbands 75 Jahre Postmuseum des Schweizer Briefmarken Katalog 2011 Fürstentums Liechtenstein Schweiz – Liechtenstein – Uno Genf 204 Seiten 884 Seiten Format 16,4 x 24,5 cm Format 14 x 20 cm Hardcover Softcover CHF 34.00 CHF 35.00 Karl-Heinz Bauer und Zumstein Dr. Karlheinz Metzler / 2007 Schweiz Liechtenstein 2011 Heft 12 Die R- und V-Zettel Liechtensteins 826 Seiten 316 Seiten Format 13.4 x 20 cm Format 17 x 24 cm Softcover Softcover CHF 35.00 CHF 34.00 23
Vorschau Présentation programme Preview 2011 Issue Programme Ausgabeprogramm 2011 d’édition 2011 14. März 2011 Jubiläen 2011 Sondermarken Kleinstaatenspiele 2011 in Liechtenstein Sondermarken Erneuerbare Energie – II Sondermarken Schmuckeier aus dem Zarenreich (1890-1917) Sondermarken 6. Juni 2011 Europa 2011 Sondermarke Schmetterlinge – III Dauermarken Ganzsachen Schmetterlinge Ganzsachen Kinder des Erbprinzenpaares Sondermarken 9. September 2011 Bedrohte Vogelarten in Liechtenstein Sondermarken Freiwillige Aktivitäten zum Bevölkerungsschutz – IV Sondermarken Gemeinschaftsausgabe Schweiz–Liechtenstein Sondermarke 28. September 2011 Liechtensteiner Landschaften (SEPAC) – III Sondermarke 14. November 2011 Burgen in Liechtenstein Sondermarken Weihnachten 2011 Sondermarken Chinesisches Tierkreiszeichen 2012 Sondermarke 24
Offizielle Auflagen Sondermarken 2007 DATUM AUSGABESERIE / WERTSTUFE / MOTIV OFFIZIELLE AUFLAGE DATUM AUSGABESERIE / WERTSTUFE / MOTIV OFFIZIELLE AUFLAGE 5. März 2007 1 Europa 2007 9 Technische Innovationen aus Liechtenstein CHF 1.30 100 Jahre Pfadfinderbewegung 245'100 CHF 1.30 Hilti Kombihammer 216'200 2 Gemeinschaftsmarke Österreich-Liechtenstein CHF 1.80 Kaiser Schreit-Mobil-Bagger 216'700 CHF 2.40 Porträt einer Dame 315'300 CHF 2.40 Hoval aluFer Heizfläche 215'400 3 Musik «Tempi und Temperament» 10 Käfer CHF 0.85 Allegro 196'200 CHF 0.85 Immenkäfer 195'200 CHF 1.80 Capriccio 196'000 CHF 1.00 Rosenkäfer 195'600 CHF 2.00 Crescendo 197'100 CHF 1.30 Gelbrandkäfer 196'300 CHF 3.50 Con fuoco 196'500 1. Oktober 2007 11 Liechtensteiner Landschaften 4. Juni 2007 4 Glückwunschkarten-Nostalgie (8er Kleinbogen) CHF 1.30 Blick nach Liechtenstein (SEPAC) 235'200 CHF 0.85 Brief-Post 236'200 19. November 2007 12 Weihnachten 2007 CHF 1.00 Kurier-Post 235'800 CHF 0.85 Kapelle St. Maria, Gamprin-Oberbühl 295'000 CHF 1.30 Flug-Post 236'100 CHF 1.00 Büelkappili, Eschen 296'200 5 Liechtenstein von oben – V. (Dauer- CHF 1.30 Kapelle St. Wolfgangstrasse, Triesen 197'100 CHF 1.10 Nendeln marken) 13 Naturphänomene CHF 1.80 Malbun CHF 0.85 Regenbogen über der CHF 2.60 Ackerland Dreischwesternkette 196'300 6 Joh. L. Bleuler «Liechtenstein am Alpenrhein» CHF 1.00 Blitz bei Bendern 195'100 CHF 1.00 Ansicht des Schlosses und CHF 1.80 Lichterscheinung (Halo) im Malbun 197'600 Fleckens Vaduz 245'200 14 Alte Bauten und Ortsbildschutz / Eschen CHF 1.30 Ansicht des Rätikon-Gebirges 246'100 CHF 2.00 Kirche St. Martin und Pfrundbauten 189'800 CHF 2.40 Zusammenfluss der Ill u. des Rheins 245'700 CHF 2.70 Mühle 196'200 7 Briefmarkenausstellung VADUZ 07 (Postkarten) 15 Zeitgenössische Architektur CHF 1.00 Rotary – A Post Inland 21'000 CHF 1.30 Neues Landtagsgebäude 245'300 CHF 1.30 Rotary – A Post Europa 16'000 3. September 2007 8 Liechtensteiner Weidealpen – III. CHF 1.00 Hintervalorsch 197'200 CHF 1.40 Sücka 196'800 CHF 2.20 Guschgfiel 197'300 Sämtliche hier aufgeführten Sondermarken sind weiterhin frankaturgültig.
Stempel Timbres d'oblitération Postmarks STEMPELART/ZEITRAUM ANLASS STANDORT GESTALTER DARSTELLUNG GRÖSSE Flaggenstempel* Philatelie Liechtenstein Poststelle Vaduz und Stefan Erne, Triesen www.philatelie.li 40 x 20 mm 3.–31. Januar 2011 Betriebszentrum Schaan Flaggenstempel* Liechtensteinische Post AG Poststelle Vaduz und Hans Peter Gassner, Vaduz Logo Liechtensteinische 40 x 20 mm 1.–28. Februar 2011 Betriebszentrum Schaan Post AG Flaggenstempel* LIEzertifikat – der Poststelle Vaduz und Cornelia Eberle, Eschen www.liezertifikat.li 40 x 20 mm 1.–31. März 2011 Liechtensteinischen Post AG Betriebszentrum Schaan Werbestempel Neuer Ortswerbestempel Vaduz Poststelle Vaduz Stéphanie Keiser, Triesen Schloss Vaduz 32 mm ab 14. März 2011 Werbestempel Neuer Ortswerbestempel Schaan Poststelle Schaan Stéphanie Keiser, Triesen Pfarrkirche Schaan 32 mm ab 14. März 2011 Werbestempel Ersatz Ortswerbestempel Eschen Poststelle Eschen Stéphanie Keiser, Triesen Kirche und Pfrundbauten 32 mm ab 14. März 2011 Eschen Ersttagstempel Ersttag «Schmuckeier aus dem Philatelie Liechtenstein Silvia Ruppen, Vaduz Fabergé Eierbecher 28 mm 14. März 2011 Zarenreich (1890–1917)» Ersttagstempel Ersttag «Erneuerbare Energie – II» Philatelie Liechtenstein Vito Noto, Cadro Piktogramme 28 mm 14. März 2011 Ersttagstempel Ersttag «Kleinstaatenspiele 2011 Philatelie Liechtenstein René Michlig, Ruggell Logo LieGames 2011 23,5 x 15,9 mm 14. März 2011 in Liechtenstein» Ersttagstempel Ersttag «Jubiläen 2011» Philatelie Liechtenstein Ewald Frick, Vaduz Text 28 mm 14. März 2011 Sonderstempel Milanofil 2011 Milanofil 2011, Mailand Stéphanie Keiser, Triesen Weltkarte 32 mm 25.–27. März 2011 Italien Flaggenstempel* Philatelie Liechtenstein Poststelle Vaduz und Stefan Erne, Triesen www.philatelie.li 40 x 20 mm 1.–30. April 2011 Betriebszentrum Schaan Flaggenstempel * = wiederholte Verwendung Gefälligkeitsabstempelungen Oblitérations de complaisance Courtesy postmarks Anfragen bezüglich Gefälligkeitsabstempelungen sind unter genauer Les demandes d’oblitération de complaisance doivent être adressées Requests regarding courtesy postmarks should be made direct to Bekanntgabe des Stempelwunsches bis spätestens auf das Ende des offi- directement à la Philatelie Liechtenstein, B.P. 1000, 9490 Vaduz, Princi- Philatelie Liechtenstein, P.O.Box 1000, 9490 Vaduz, Principality of ziellen Stempelzeitraums direkt an die Philatelie Liechtenstein, Postfach pauté de Liechtenstein avant la fin de la validité d’affranchissement, en Liechtenstein with precise indications regarding the desired postmark 1000, 9490 Vaduz, Fürstentum Liechtenstein zu richten. précisant exactement le souhait d’affranchissement. no later than the end of the official stamping period.
RLS Ring der Liechtensteinsammler e. V. Vorstand Kurzbeschreibung Leistungen 1. Vorsitzender & Auktionen: Der Ring der Liechtensteinsammler e.V., • Viermal jährlich erscheint die Ver- Dr. Heinz Rennenberg, Freiburg kurz RLS, ist ein überregionaler Verein einszeitschrift «die Ringmitteilung», 2. Vorsitzender & Ausstellungswesen: zur Förderung der Liechtenstein Philate- mit Berichten über das Vereinsleben, Reinhard Kamps, Bottrop lie mit weltweit ca. 500 Mitgliedern. Wir «Neues aus der Liechtensteinischen Schriftleiter: kommen regelmässig zu Regionaltreffen Philatelie» und «Aktuelles aus dem Helmut Buck, Tübingen in ganz Deutschland, zu einem jährli- Land». Schatzmeister: chen Ferientreffen in Liechtenstein und • Vereinsinterne Auktion, die zweimal Klaus Schädlich, Auerbach alle drei Jahre zur Hauptversammlung in jährlich, meist mit schriftlichen und Geschäftsstelle: Liechtenstein zusammen. persönlichen Geboten, stattfindet. Thomas Edtmaier, Göppingen • Herausgabe des umfassenden Hand- Handbuch: Regelmässige Veranstaltungen buchs über die Liechtensteinische Karl-Heinz Bauer, Detmold • Hauptversammlung in Liechtenstein- Philatelie in vier Bänden. Die Nach- Spezialabonnement: alle drei Jahre meist an Pfingsten. träge erhalten die Mitglieder kosten- Rosmarie Oehri, Mauren (FL) • Ferientreffen jährlich in Triesenberg los. Ringarchiv: im Hotel-Restaurant Kulm um den • Spezieller Service bei der Teilnahme Josef Funk, Frankfurt Staatsfeiertag im August. an Wettbewerbs-Ausstellungen: die • Regionaltreffen jährlich in Hannover, Betreuung durch einen Fachmann. Oberhausen, Auerbach/Vogtland, Rahmengebühren und Versicherungs- Frankfurt, Grossbettlingen kosten der Liechtenstein-Sammlun- (bei Stuttgart). gen werden für Mitglieder weitge- • Ringtreffen bei Messen und Wettbe- hend von der Liechtensteinischen werbsausstellungen, u.a. in Sindel- Post AG zurückerstattet. fingen und Essen. • Angebot eines Spezialabonnements mit aktuellen Besonderheiten der Liechtensteinischen Philatelie, die nicht im Abo bei der Liechtensteini- schen Post AG zu bekommen sind. 27 Jahresbeitrag € 30.–
Vous pouvez aussi lire