Rita Blanco, rencontre avec une légende - Sapo
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
www.capmagellan.org Novembre 2013 n° 227 www.capmagellan.sapo.pt © João Bessone ISSN 1274-3569 - Prix 2 euros Rita Blanco, rencontre avec une légende ROTEIRO é v é n eme n t La Saint-Martin Retour sur les événements d'un s’invite à Paris ! mois d'octobre bien rempli
SOMMAIRE Y a un minimum ! A votar é que me levas ;-) 06 A ct u alit é Revenir quelques instants sur la dernière soirée de gala, toute empreinte de lusophonie, pour témoigner que la Jovens portugueses langue portugaise aura été le fil rouge capable d'unir des professeurs, des étudiants, des artistes présents, des conseguem independência em França responsables politiques et le public. Rappeler qu'autour des moments de musique, d'image et d'hommages, cette volonté commune de promotion d'une langue, d'une cul- 08 Éco n omie ture, d'une zone d'influence aussi, aura probablement Orçamento do Estado conforté la volonté de beaucoup de participer activement à ce qui sera, très logiquement, la prochaine campagne de sensibilisation nationale para 2014: mais austeridade menée auprès des Portugais et autres lusophones de France. Mais avant celle-là, il convient de rappeler que celle de la citoyenneté suit 10 I n ter v ie w son cours et que les résultats sont encore insuffisants surtout ramenés à une réalité nationale. Inscrivez, compagnons, informez et mobilisez, Rita Blanco, sachez répondre à toutes les questions même les plus improbables, combattez cette terrible peur qui font que certains préfèrent encore une Femme Portugaise l'inaction et l'individualisme à cette démarche collective. Réussissez, réussissons car l'enjeu est de taille et l'occasion unique. Avant le 31 décembre 2013 ou alors attendez le 31 décembre... 2019! 14 é v é n eme n t Retour sur les événements Une action qui écrirait une nouvelle page de cette émigration portugaise autant qu'elle marquerait, une fois de plus, la spécificité de celle-ci. d'un mois d'octobre bien rempli Après le temps des "trop bons, trop cons", doit s'écrire naturellement une nouvelle page, respectueuse et reconnaissante. En cette année, où un seul film aura suffit pour marquer les différences - et il y aura doré- 34 Vo y age navant un avant et un après "La Cage dorée" - il nous faut marquer les Vinhais, esprits avec une augmentation très substantielle du nombre d'inscrits sur les listes électorales. Point. uma vila em cheio Quem vota, conta ;-) Hermano Sanches Ruivo ROTEIRO 15 Cinéma 22 Sport Le Festafilm revient à Montpellier Velocidade mais aussi à Paris nas ruas de Macau 16 Musique 23 Europe Julio Resende Après « Lisbon Docs », à Paris au mois de novembre le projet s’exporte à Paris 18 Littérature 24 Gastonomie Redécouvrir Castanhas para o dia de São Martinho Mário de Carvalho... « São Martinho, Castanhas e vinho »… 19 Expos 25 Vous et vos parents L’exposition “Genesis” La Saint-Martin de Sebastião Salgado s’invite à Paris ! 20 Association 26 TV / Radio / Web L'AGRAFr organise Liga pode voltar à televisão sa première Luso Journée em sinal aberto MAIS ENCORE : 04 Diamantina Rodrigues, a voz do fado alegre 05 Lecteurs : réagissez 09 Barómetro : Escravatura de portugueses no sudoeste da França 27 Râguebi: Lusitanos XV estreiam-se Amlin Cup 28 Bolsas de Estudo entregues na Embaixada 30 Pousada de Juventude : Penhas da Saúde 32 Nuits Lusophones : Noite de Gala na Câmara de Paris: standing ovation ! 36 Stages et emplois 38 Club Cap
T R I B UN E Diamantina Rodrigues, a voz do fado alegre “Quando era jovem, o Fado não estava na moda como está agora. Quase sentia vergonha por ser diferente, por gostar de algo que os meus amigos pouco conheciam, não falava disso com eles porque era um mundo que não dominavam, nem conheciam. Só mais tarde comecei a perceber que as pessoas novas também podem cantar fado”, explica Diamantina Rodrigues. Neste momento diz ser essencial- de fado, João Chora daria início a um novo mente mãe… também é fadista… até há percurso musical em espectáculos de Fado. muito pouco tempo apresentou programas Conhece, então, D. Vicente da Câmara e João de televisão na RTP e, em tempos, foi profes- Ferreira Rosa que, carinhosamente a apa- sora de Matemática e Ciências da Natureza. drinham, acreditando nesta nova voz como Diamantina Rodrigues nasceu não só com um marco diferente neste estilo musical. o fado no sangue, mas igualmente com uma enorme vontade de comunicar. Passámos Desde então não mais parou, quer em a conhecê-la no “Portugal sem Fronteiras” Portugal quer no estrangeiro, participando em parceria com Carlos Alberto Moniz, pro- nos mais variados eventos para um público grama transmitido em directo aos sábados de de cariz, essencialmente internacional, manhã (entre as 11h e as 13h) para o Canal 1, percorrendo o circuito de alguns dos mais RTP Internacional e RTP África. prestigiados hotéis da grande Lisboa, assim como alguns dos seus espaços de eleição para A fadista nasceu na Régua, no Alto Douro, a realização de eventos. mas, muito cedo, a vida a fez chegar à margem Sul do Tejo, mais concretamente ao Seixal. A sua atuação para Bill Gates, num jantar Cresceu rodeada de música dos mais variados realizado no Convento do Beato, aquando estilos que saía, diariamente, da vastíssima da sua estada em Portugal, terá sido um dos colecção de LP’s que o pai ouvia e acumulava. momentos mais mediáticos da sua carreira E foi também com o pai que aprendeu os pri- nos meandros do Fado, dando direito a notí- meiros acordes na viola, que levava sempre cia de primeira página de um jornal onde se consigo para as pequenas festas de familia- podia ler: “esta mulher pôs Bill Gates a cantar res e amigos. Aos 17 anos, ao animar mais o fado” « A sua atuação para Bill Gates, num jantar realizado no Convento do Beato, aquando da sua estada em Portugal, terá sido um dos momentos mais mediáticos da sua carreira nos meandros do Fado » O seu sorriso contagia todos os que estão à sua volta e são poucos os que não se surpreen- um dos habituais convívios entre amigos, dem com o seu dom de palavra. Diamantina acompanhada pela sua viola, é descoberta Rodrigues apresenta um fado alegre, ani- por um dos proprietários da Seixal FM, que mado cantado em tom maior entre tempos a encaminha para algumas pessoas do meio de marcha, de fado corrido e por várias musical. Daí à gravação de um CD de música vezes de conteúdo humorístico como "Oiça ligeira foi um passo. Começava, assim, um Lá, Ó Senhor Vinho" e "Ó Careca". Fados percurso musical recheado de espectáculos característicos do ambiente lisboeta como por todo o país e estrangeiro passando pela "Mariquinhas", "Loucura", "Há Festa na participação num Festival Internacional Mouraria", combinam-se com outras can- (SOPOT – Polónia) que lhe valeu o prémio ções populares como "Ai vai do vira", "Lisboa para a melhor intérprete. antiga", "Uma Casa Portuguesa", em noites com salas cheias, onde encanta um público Foi assim durante cerca de 8 anos, de onde cativo do Fado. n resultou, ainda a gravação de um segundo CD. Ricardo Campus No ano de 2002, pela mão do fadista e viola capmag@capmagellan.org 4
LECTEURS Susana (par mail) Conta!, toute aide est la bienvenue ! Nous FORMATION INTERNET GRATUITE Bonjour, avons à notre siège des flyers expliquant les J’ai assisté à votre Soirée élections concernées et ce qu’il faut faire pour de Gala le 19 octobre s’inscrire sur les listes électorales jusqu’au dernier dans la Salle des 31 décembre. Le but d’ici là est de mener Fêtes. Déjà, je tiens à vous des actions de proximité, auprès de chaque féliciter pour cette superbe Portugais mono-national non recensé sur les soirée. Cap Magellan fait listes et d’augmenter considérablement le un travail remarquable, la nombre d’inscrits. Cap Magellan dispose d’un programmation était d’un niveau encore plus réseau de bénévoles qui mènent ces actions de élevé que les années antérieurs (alors qu’avant, terrain, qui accompagnent même les Portugais c’était déjà très très très bien). Bref, un super en mairie pour qu’ils y réalisent leur inscrip- L'association Cap Magellan propose des moment, encore une fois ! Si je vous écris, tion. Si vous êtes disponible, nous serions ravis formations informatique sous forme de c’est pour avoir des précisions au sujet de de vous intégrer à ces missions de terrain. modules. Il en existe trois : la campagne Quem Vota, Conta. J’en avais Nous vous proposons de nous rencontrer dès 1 - Module Windows et Word : ` déjà entendu parler dans votre magazine. Je maintenant et d’en parler. Nous rappelons dès Découverte rapide des différents éléments ne fais partie d’aucune association, mais je maintenant, parce que cela est très important, d`un ordinateur ; utilization de base du trait- connais beaucoup de Portugais et suis prête que cette campagne nationale a pour mérite ement de texte word... à m’impliquer activement dans cette action de d’être la toute première à réunir autant d’entités 2 - Module Excel : citoyenneté. Comment je pourrai vous aider franco-portugaises dans un seul et même but, Utilization de base du tableur excel... là-dessus ? celui de sensibiliser la communauté portugaise 3 - Module Internet : Merci. aux enjeux civiques et ainsi lui permettre une Découvert de la navigation sur internet ; Susana meilleure visibilité en France. La campagne n’a utilization d`une adresse email... Ces forma- aucune orientation politique ! Merci encore. tions se déroulent au sein de l`association CAPMag : Chère Susana, Cap Magellan Cap Magellan, le Samedi ou en semaine en Tout d’abord, merci pour vos mots qui nous fonction des disponibilités du formateur. touchent énormément. C’est toujours gratifiant Si vous aussi souhaitez réagir, donner votre avis, Elles sont gratuites. d’avoir un feedback, d’autant plus positif, sur pousser un coup de gueule, passer une annonce, Pour s`inscrire, il suffit de contacter nos actions. Cela nous encourage à les con- nous envoyer des photos : info@capmagellan. l'association Cap Magellan par téléphone au tinuer et à faire encore mieux les prochaines org ou bien à l'adresse postale : Cap Magellan - 01 79 35 11 00. fois. Concernant la campagne Quem Vota, 7, avenue de la Porte de Vanves - 75014 Paris QUEM VOTA, CONTA! ELEIÇÕES AUTÁRQUICAS - MARÇO DE 2014 ELEIÇÕES EUROPEIAS - MAIO DE 2014 En tant que ressortissants européens, les Portugais, peuvent s’inscrire sur les listes électorales complémentaires dans leur Mairie et voter à ces élections. Ils peuvent aussi être candidats et élus. C’est facile et rapide ! Attention, date limite d’inscription : 31 décembre 2013 Il ne faut donc pas tarder à se rendre à sa mairie ! Enquanto cidadãos europeus, os Portugueses podem inscrever-se nas listas eleitorais complementares das respetivas Mairies, e votar nestas eleições. Também podem ser candidatos integrando uma lista, e ser eleitos. É fácil e rápido! Cuidado, a data limite para a inscrição é 31 de dezembro de 2013. Não percam mais tempo, inscrevam-se na Mairie! Mais informações : www.quemvotaconta.fr ou www.quivotecompte.fr 5
ACTUALITÉ Jovens portugueses conseguem independência em França Eis uma das conclusões do sociólogo João Teixeira Lopes que levou a cabo um inquérito de um ano sobre um painel de jovens que abandonaram o país para se instalarem em França. O estudo apresentado, no mês passado, durante o colóquio "Imagem da (e)migração vs (e)migração em imagens" na Biblioteca Almeida Garrett no Porto, desvela a nova cara da imigração e evidencia o risco de Portugal perder o rasto desses novos emigrantes. Org a niz a do pe lo intermitentes, constantemente adiando o futuro, Observatório dos Luso- permanecendo até muito tarde em casa dos Descendentes, o colóquio pais, sem qualquer capacidade de constituírem do dia 9 de Outubro ini- família", salienta o professor. ciou-se com a exibição da comédia “A Gaiola Esses novos emigrantes instalam-se sobre- Dourada” de Ruben Alves tudo em Paris, são qualificados nomeadamente que retrata os emigran- nas áreas da saúde, informática e consultoria tes portugueses da vaga financeira, são maioritariamente mulheres, migratória dos anos 60-70. "poupam pouco e o que têm é para manter Após o filme, vários inter- estilo de vida, consumir cultura e constituir venientes discutiram sobre família". Além disso, "Paris continua a ser "A imagem da emigração" uma festa", espera-se que muitos não regres- num debate em que João sem ao país, constata o sociólogo. Teixeira Lopes, também professor da Universidade Estas conclusões demonstram que, a prazo, do Porto, apresentou os Portugal não poderá contar com as remes- aspectos e tendências da sas do passado provenientes da emigração emigração recente em França que nada tem em França ; isso terá um impacto nas contas a ver com a anterior. públicas portuguesas. BRÈVE Des œuvres d’art portugaises intègrent le Google Art Project « "Paris continua a ser uma festa", espera-se Soixante-quatre œuvres d’art des palais nationaux de Sintra et Queluz ont été inté- que muitos não regressem ao país » grées le mois dernier sur Internet dans le Lançado pela Faculdade de Letras da As consequências destas novas saídas são a Google Art Project. En ligne depuis 2011, Universidade do Porto e pela Direcção-Geral redução da taxa de desemprego em Portugal ce service permet des visites virtuelles dos Assuntos Consulares e das Comunidades e o facto de esses jovens deixarem de existir d’une centaine de musées dans le monde. Portuguesas, o estudo "Novos emigrantes no sistema político nacional. De acordo com De ces deux palais, des images de tableaux, para França : a geração Europa" constituiu-se o autor do estudo, "o país não conseguirá de sculptures, de mobilier et d’azulejos sont de inquéritos e entrevistas a 113 jovens portu- rentabilizar o facto de ter pessoas altamente disponibles en bonne résolution. La plupart gueses entre os 20 e os 35 anos. O sociólogo qualificadas e bem inseridas no mercado de de ces œuvres d’art sont classées « tré- recorreu às associações, redes consulares e às trabalho francês, se não conseguir chegar até sors nationaux » et ne peuvent donc pas autoridades francesas e portuguesas que lhe estes jovens". sortir du pays. D’après Google Portugal, falavam apenas da emigração desqualificada, le processus de numérisation des visuels conseguiu encontrar esses jovens através Por essa e muitas razões, é necessário e en haute résolution a duré neuf mois et das redes sociais. Com efeito, não estão em urgente que Portugal mantenha os laços a été mené grâce à la coordination des contacto com as velhas comunidades portu- com eles. équipes de la société Parques de Sintra, guesas nem com a comunidade francesa, mas de Google et de l’Ecole Professionnelle de mantêm relações sociais a distância. A investigação do professor insere-se l’Image (EPI). no projeto Brain Drain and Academic Le Google Art Project dispose actuelle- Teixeira Lopes chama a esses jovens : a gera- Mobility from Portugal to Europe, cuja ment de plus de 48000 œuvres de divers ção Europa, que prepara cuidadosamente a sua meta é de analisar essa tendência em paí- établissements tels que le musée Berardo saída para o estrangeiro, cuja maioria parte com ses nórdicos como Inglaterra, Holanda e (Lisbonne), le National Gallery (Londres) et emprego garantido. As motivações diferem da Alemanha. n le musée Van Gogh (Amsterdam). n emigração anterior na forma de ir e de viver em Nathalie dos Reis França. Os jovens não abandonam o país por Nathalie dos Reis capmag@capmagellan.org desespero mas para "deixar de ser jovens ". "Em capmag@capmagellan.org 10/2013 Portugal só podem ser jovens, isto é, precários, Fontes : Público, Sol 6
Prêt Perso Le Prêt de toutes vos envies… Un crédit vous engage et doit être remboursé. Vérifiez vos capacités de remboursement avant de vous engager. Sous réserve d’acceptation par la Banque BCP et après le délai légal de rétractation. La Banque BCP, intermédiaire de crédit, distribue exclusivement pour le compte de Natixis Financement les Prêts Perso JÁ ! www.banquebcp.fr 0 810 147 157 (Prix d’un appel local) BANQUE BCP, SAS à Directoire et Conseil de Surveillance, au capital de 93 733 823 euros. Siège 10/2013 social 14, avenue Franklin Roosevelt 75008 Paris - N° 433 961 174 RCS PARIS Société de Courtage d’Assurances Garantie Financière et Assurance Responsabilité Civile Professionnelle conformes au Code des Assurances - N° identification TVA FR 71 433 961 174. - Intermédiaire d’assurance, immatriculé à l’Orias sous le N° 07 002 041 site web ORIAS : www.orias.fr - Autorité de Contrôle Prudentiel ACP - 61, rue Taitbout 75436 Paris Cedex 09 - site web ACP : www.acam-france.fr 7
éCONOMIE Orçamento do Estado para 2014: mais austeridade Em 2014, os trabalhadores em funções públicas vão sofrer cortes transitórios de 2,5 por cento a 12 por cento, às remunerações superiores a 600 euros. No entanto, os funcionários públicos que aceitarem reduzir o período normal de trabalho em duas horas por dia ou oito por semana, com respetiva redução salarial, ficam isentos da redução remuneratória. Este corte substitui os cortes entre 3,5 por cento e 10 por cento que entraram no Orçamento do Estado para 2011, aplicáveis apenas a partir dos 1.500 euros. A idade da reforma aumenta também para os 66 anos. O défice orçamental de 2013 vai Segurança Interna e redução de 30% do pes- resvalar para os 5,9 % do Produto Interno soal civil da Defesa até 2015, redução de 500 Bruto, superando os 5,5% definidos para milhões para o ensino básico e secundário, este ano entre o Governo e a 'troika'. corte de 4% para o Ensino superior, redu- Para a ministra das Finanças, Maria Luís ção de 4% para a Fundação para a Ciência Albuquerque, "não é altura de recuar", lem- e a Tecnologia, redução em 95 milhões de brando que Portugal esteve perto de uma euros para a Justiça e menos 300,4 milhões situação de "falência desordenada", salien- de euros para o Serviço Nacional de Saúde. tando ao mesmo tempo que “a economia É também referido o aumento de impostos, portuguesa está a sair da recessão”. como o imposto sobre o tabaco, criação de uma nova taxa sobre sector energético e O Governo mantém ainda a Contribuição aumento da taxa de financiamento da RTP. Extraordinária de Solidariedade sobre as pensões e quer reduzir em 3% o número de A Comissão Europeia saudou entretanto a trabalhadores nas empresas públicas. No adopção da proposta de Orçamento do Estado Orçamento do Estado para 2014, o Governo para 2014, considerando particularmente aponta para um crescimento económico de positivo que cerca de 80% da consolidação 0,8 % e uma taxa de desemprego de 17,7 %. prevista seja feita à base de reduções da Na proposta, o Governo propõe ainda a sus- despesa e não pelo lado da receita, “pois pensão das subvenções vitalícias de antigos essa é a forma de consolidação das finanças titulares políticos… públicas “mais amiga do crescimento”. “As « Ministra de Estado e das Finanças : “Este Orçamento do Estado é o último do programa de assistência económica e financeira, mas não é o último do processo de ajustamento do país” » medidas-chave de consolidação propostas Em conferência de imprensa, a Ministra visam, de forma apropriada, a racionalização de Estado e das Finanças frisou que este e modernização da administração pública, Orçamento do Estado "…é o último do pro- melhorando a sustentabilidade do regime grama de assistência económica e financeira, de pensões, e alcançando poupanças entre mas não é o último do processo de ajusta- os ministérios”, observou Simon O’Connor, mento do País", sublinhando a necessidade de porta-voz dos Assuntos Económicos. o Estado português prosseguir com o esforço de redução do défice para conseguir pagar a A Ministra Maria Luís Albuquerque, desta- sua dívida aos credores externos. Maria Luís cou também algumas previsões do Governo Albuquerque afirmou ainda que "a realidade é para 2014: o Produto Interno Bruto terá um incontornável e é obrigação do Governo adap- crescimento de 0,8% e a taxa de desemprego tar o OE ao País". baixará para 17,7%, mas, para cumprir a meta de 4% acordada com a troika, o Governo terá A imprensa nacional dá por sua vez desta- de poupar 3900 milhões de euros. n que aos cortes na despesa pública, entre os quais: diminuição de 8,5% do orçamento para capmag@capmagellan.org o desporto, corte de mais de 27 milhões na Fontes: RTP, Público, Governo 8 publ
Brouille entre l'Angola BARÓMETRO Escravatura de portugueses no sudoeste da França et le Portugal Três portugueses que foram para França trabalhar sazonalmente para Devant le parle- exportateur en Afrique de pétrole et dont vinhas na região de ment de son pays, l'économie est en pleine croissance, apporte Narbonne moveram José Eduardo dos beaucoup de capitaux à l'ancienne puissance uma acção contra a Santos a annoncé la coloniale. Cent cinquante mille Portugais entidade emprega- fin du partenariat avec vivent en Angola, dont la plupart travaillent dora, num caso que l'Angola. A l'origine dans le secteur du bâtiment. Au sein de la o sindicato local classifica como “escrava- de cette brouille, des classe politique portugaise, la panique est tura moderna”. poursuites pour cor- grande. Luís Montenegro est le chef de file des ruption au Portugal sociaux-démocrates au parlement portugais : Estão sem casa e desempregados, à contre des proches du « Je souhaite que toutes les relations que le espera do desfecho da acção judicial. pouvoir en Angola. L'ire du président José Portugal entretient avec le peuple de l'Angola, Não é a primeira vez que existe denún- Eduardo dos Santos provient des poursuites sur les plans économique, et culturel, rede- cia, nessa e noutras regiões de França, judiciaires que le parquet général du Portugal viennent normales et que les deux parties y sabendo que as áreas da agricultura e a lancées contre plusieurs personnalités mettent du dynamisme. » da construção civil são aquelas em que politiques proches du pouvoir angolais pour surgem mais casos de escravatura. Por corruption, blanchiment d'argent et trans- Réaction similaire des Chrétiens démo- isso, devemos estar atentos e aconselhar ferts illégaux de capitaux. crates également membres de la coalition os cidadãos portugueses que se sintam au pouvoir : ils craignent que d'autres récu- vítimas de casos semelhantes a entra- Cette affaire tombe mal pour un Portugal pèrent la place qu'occupait le Portugal, en rem em contacto com os consulados en crise économique. Le partenariat entre Angola. n portugueses. les deux pays devait d'ailleurs se renforcer capmag@capmagellan.org dans les années à venir. L'Angola, deuxième Source: dw.de Tempestade. n 9 publacosta2012-capmag.indd 1 19/12/12 12:12:22
I n ter v ie w Rita Blanco, E L une Femme Portugaise 1 Rita Blanco, c’est Maria dans La Cage dorée, concierge, femme honnête, humble et incroyablement touchante. Loin des clichés que nombre de personnes ont cru voir dans le film, nous avons reconnu en elle notre mère, notre tante, quelqu’un d’extrêmement proche, nous, en somme. Mais Rita Blanco, c’est avant tout l’une des plus grandes actrices portugaises. Et c’est à Paris à quelques heures du Gala Cap Magellan qu’elle nous concèdera un peu de son temps afin de partager avec nous son regard sur l’immigration portugaise en France. CAPM ag : Petit retour en CM : Quelle image av iez-vous de arrière, il y a un an, débutait le tour- l'immigration? nage de La Cage dorée. Comment s'est passée la première rencontre RB : Je ne pouvais pas avoir une mau- avec le réalisateur Ruben Alves? vaise image, notamment grâce au film de Quelle a été votre première réaction Joao Canijo. Il est resté deux ans à faire des à la lecture du scénario ? recherches auprès de la communauté. Et quand je suis venue en France, je suis allée Rita Blanco : Au début, j'ai reçu aux répétitions de folklore où je croisais des très peu d’informations, je savais lusodescendants qui n'avaient rien à voir avec que c’était un premier film. Ce n'est le Portugal, qui continuaient à s'habiller à la pas de l'arrogance, j'ai fait beaucoup manière du Minho et dansaient le Vira. Au de premier film, mais tout ça était début, cela m’a beaucoup surprise, puis j'ai loin, je ne connaissais pas le réali- travaillé dans une entreprise de ménage pour sateur et je travaillais beaucoup à le film (NDRL : elle jouait le rôle d’une femme l'époque. En plus, j'avais fait peu de de ménage). J'ai été plus proche de la commu- temps auparavant un film sur l'im- nauté portugaise en France que la plupart des migration portugaise en France : Portugais et même des Français. De plus, je “Ganhar a vida” de João Canijo. Je suis portugaise et entre les deux, mon cœur n’étais donc pas très enthousiaste ne balance pas du tout et se met du côté des à repartir sur le même thème. Et Portugais. C'était très émouvant, ce qui me Ruben a insisté, insisté, jusqu'à ce paraissait étrange et qui l’était aux yeux des qu'un jour, il apparaisse à ma porte. Portugais, je l'ai compris. Mais tout cela est Un très beau garçon était donc à ma une question de regard, João Canijo avait le porte et en plus il parlait portugais. sien, Ruben un autre et moi j’ai le mien. J’ai J'ai trouvé ça charmant et très cou- compris ces Portugais (je ne parle pas ici des rageux. Je lui ai proposé d’entrer. Je lusdescendants) partis du Portugal il y a de crois beaucoup à la complicité entre nombreuses années, à une époque où les gens réalisateur et comédien. Je peux n’avaient pas de quoi manger. Ils sont venus trouver un réalisateur génial, mais en France et ce fut très difficile pour eux de si entre nous il n'y a aucune affinité s’intégrer. Pour moi, cette époque n’a pas été ou complicité, ça ne marchera pas. d’intégration mais d’asservissement. Qui peut Et dans le cas de Ruben, c'est arrivé parler d’intégration lorsque des gens vivent Ta tout de suite, il a compris ce que avec des rats dans des bidonvilles ! Ils ont dû © João Bessone j'aimais, ce qui avait du sens pour être humbles pour ne pas être raccompagnés R « J’ai compris ces Portugais, partis du Portugal C il y a de nombreuses années, à une époque J où les gens n’avaient pas de quoi manger » M moi par rapport au personnage. D'habitude, à la frontière encore une fois. Ils sont tous je prends toujours un peu de temps à me décider, mais là j'ai accepté tout de suite. Et partis pour des raisons politiques, car c’est pour des raisons politiques qu’il n’y avait pas L à partir de là ce fut une “joint venture” et de manière de subsister au Portugal. Mais ce nous sommes devenus très amis. Tout ça a qui me surprenait c’est qu’eux, ici en France, Fo valu la peine. ils n’étaient pas intégrés. D’ailleurs le folklore 39 Un 10 Ca
Emploi et créativité Les enjeux d’une nouvelle génération 12 novembre 2013 - 18h30 Table ronde avec la participation de © La Cage Dorée / Julien Panié Ruben Alves (Réalisateur) Christophe Fonseca (Réalisateur) José Albergaria (Graphiste / Change is good) Modération Luc Gruson (Directeur de la Cité nationale de l’immigration) Fondation Calouste Gulbenkian - Délégation en France 39, bd de la Tour-Maubourg, 75007 Paris Une organisation de la Délégation en France de la Fondation Calouste Gulbenkian et du Consulat Général du Portugal à Paris 11
I n ter v ie w n’est pas seulement une façon de gar- portugaise, et c’est tout ce que je veux. D’une der ses racines, c’est la preuve d’une certaine façon, j’ai voulu offrir un cadeau à certaine désintégration. Après ils Ruben, je voulais lui donner avec son person- arrivaient au Portugal, le pays avait nage une image de sa mère qui puisse être évolué et eux étaient encore dans les agréable. J’ai beaucoup pensé à la femme por- années 50/60. Le Portugais immigré tugaise humble, digne, sérieuse, honnête. Et était complètement désintégré, que j’ai essayé de faire de mon mieux. ce soit en France ou au Portugal. Et tout cela m’a vraiment ému… J’avoue CM : Le film a connu un énorme succès que pour moi, la plus belle partie du aussi bien en France qu’au Portugal, vous film de João Canijo, c’est le généri- pensez que ce succès a changé l’image qui que où il fait apparaître les visages de existe au Portugal, des Portugais qui ont tous ces immigrés. Il m’est impossi- émigré ? ble de le regarder sans pleurer. Je ne suis pas chauviniste comme le sont RB : Je ne sais pas. Mais je pense que les © Julien Panie - Zazi films les Français, mais j’ai les mêmes gens ne sont plus si ignorants, en tout cas je racines que ces gens, j’ai donc une complicité l’espère. On ne peut pas oublier une chose : avec eux que je n’ai avec personne d’autre. J’ai les Portugais ont conscience de la plus value, l’habitude de dire que je sais uniquement « même si ce n’est qu’en terme financier, que jouer la Portugaise » dans mon métier; parce les Portugais émigrés apportent au pays. En que je suis portugaise et c’est la seule chose plus, on ne doit pas oublier ce qu’est l’essence qui me donne du plaisir. D’ailleurs, j’ai été d’être portugais, Fernando Pessoa en a si bien très flattée, à part son commentaire stupide à parlé : nous sommes très critiques par rap- propos de la Cage Dorée, que Miguel Esteves port à nous-même et donc, si on critique les Cardoso ait parlé de la « très Portugaise » Portugais émigrés c’est qu’on les considère Rita Blanco. De nombreuses personnes m’ont comme des Portugais. J’essaie toujours de déjà dit que je montre ce que c’est que d’être voir les choses par le coté positif. Il est vrai « Le succès de la Cage Dorée n’est pas un hasard, parce que c’est un film qui a été fait avec amour pour les portugais » que la plupart des portugais qui ont émi- gré à une certaine époque, faisaient partie d’une classe sociale basse, ils étaient donc sans défense face à la critique, plus exposés face au pays qui avait évolué. Ils n’ont pas pu évoluer de la même manière. Ils arrivaient au Portugal et mélangeaient les langues et heu- reusement que l’on peut encore s’amuser avec ça ! Et maintenant que je suis de votre coté, j’ai envie de le montrer. Mais je pense que les Portugais savent que leurs émigrés sont des Portugais. Et le succès de La Cage dorée n’est pas un hasard, car les Portugais aiment entendre parler des Portugais. Et parce que c’est un film qui a été fait avec amour pour les Portugais. Cap Magellan remercie Rita Blanco pour cette très agréable rencontre. n Estelle Valente © João Bessone capmag@capmagellan.org 12
13
é v é n eme n t Retour sur les événements d'un mois d'octobre bien rempli Retour sur les événements d'un mois d'octobre bien rempli... Au programme : du Fado avec le Festival Ile-de- France, le Rallye Paper Photographique à Lisbonne et Queima das Fitas pour la première fois à Paris avec la Tuna Académica de Lisboa ! Le Fado à l’honneur au Festival renvoyant à la tradition portugaise de la Ile de France 2013 ! « Queima das Fitas », mais de se voir offrir Depuis son entrée au patrimoine imma- une cape traditionnelle sur tirage au sort et tériel de l’Unesco en 2011, le Fado prend un diplôme honorifique. Pour cela, la « Tuna de plus en plus ses aises en France, pour académica » (masculine !) de Lisbonne a le plus grand bonheur de nos oreilles. fait le déplacement offrant aux participants Et le Festival Ile de France n’y a pas un concert haut en couleurs, tandis que le échappé ! génialissime DJ Valdo s’est chargé d’animer l'après-midi dansante. Nombreux furent les Heureux furent les chanceux qui ont sourires et les fous rires durant cette belle pu assister aux trois magnifiques spec- et douce après-midi d’automne... Un grand tacles de Fado organisés par le Festival merci au Mikado pour sa confiance, à la Tuna Île de France les 27, 28 et 29 septembre pour son talent et sa bonne humeur, et à vous au Cirque d’Hiver. Rien de plus apaisant pour avoir fait de cet évènement une réussite ! pour entamer ce mois d’octobre en dou- A refaire, donc ;-) n Festival Île de France - Fado(S) ceur ! En effet, le temps de trois concerts exceptionnels, se sont partagés la scène, Anna Martins tantôt en duos, tantôt en solos, huit capmag@capmagellan.org des plus grandes voix du Fado actuel, offrant au public un éventail richis- Lisboa Descobriu Paris sime de chansons mais aussi de voix, uma vez mais de styles et d’interprétation différents. Depois do sucesso do Rally Paper Descobrir Parmi ces pointures artistiques, étaient França em Lisboa 2012 a BP2SEA e a Cap présents: Katia Guerreiro, Maria da Fé, Magellan decidiram repetir a iniciativa e pre- Carla Pires, Cristina Branco mais aussi miar os lisboetas com mais um Rally Paper Camané, Ricardo Ribeiro, João Braga sobre França no dia 19 de outubro. et mon préféré… António Zambujo ! ;-) Bravo et merci au Festival Île de France A manhã foi passada de forma divertida mas pour cette belle initiative ! n apressada. Viam-se pela cidade concorrentes literalmente a correr para alcançar o primeiro Anna Martins lugar, pelo que a paragem no Insitut Français Queima'13 - Paris capmag@capmagellan.org du Portugal, com um maravilhoso aroma a café, foi o ponto ideal para o meio da manhã, Queima ’13 : la 1re édition permitindo aos concorrentes recuperar ener- de la Fête des diplômés gias bem no centro da cidade. débarque à Paris ! Parce que l'obtention d'un diplôme A chuva abençoou a prova no final da tarde, marque un bouleversement dans la vie mas apesar disso, e do cansaço, os participan- des jeunes diplômés, il faut célébrer cette tes ficaram satisfeitos com o resultado final transition de la meilleure manière qui da prova, que terminou uma vez mais com soit. Et Cap Magellan s’en est chargé… uma magnífica vista na varanda do edifício ;-) do BNP Paribas SS na Av. Gago Coutinho. Ali os participantes e membros da organização Le dimanche 20 octobre au Mikado, puderam uma vez mais lanchar e conviver la première Queima’13, cérémonie de falando do desenrolar do dia, e das perspec- remise de prix à destination des jeunes tivas para o ano seguinte. n diplômés lusodescendants, a débarqué à Paris. Ce fut l'occasion pour les parti- Rita Deodato & Maria Mendonça Rallye Paper Descobrir França em Lisboa cipants de partager un moment unique, capmag@capmagellan.org 14
C i n é ma R oteiro Le Festafilm revient à Montpellier Odete, film de João Pedro Rodrigues, en DVD mais aussi à Paris La nuit où Pedro a fêté son anniversaire de couple avec Rui, il meurt dans un accident L e Festa f i l m vous une mention spéciale Premier de la circulation. Rui, barman propose de voyager confor- Film au Forum de la Berlinale dans une discothèque, est tablement assis dans votre en 2013. inconsolable et se replie sur fauteuil. Embarquement lui-même. Teresa, la mère depuis Paris ou depuis Au programme de l'édition de Pedro, se retrouve seule. Montpellier. Depuis 2008, montpelliéraine, du cinéma Le même soir, Odete a pla- le festival emmène les spec- bien sûr, avec plusieurs sélec- qué Alberto son petit ami qui tateurs montpelliérains au tions de courts métrages refuse et le mariage et d'avoir carrefour entre francopho- lusophones et francophones un enfant avec elle. Ayant nie et lusophonie. Pour la et une compétition interna- remarqué le deuil de Teresa, première fois cette année, le tionale. Le Festafilm propose sa voisine du dessus, elle Festafilm se déplace à Paris aussi un documentaire sur participe à la veillée funèbre du 8 au 10 novembre. Une la vie d'Hyppolite Baliardo, (où elle vole du doigt du mort première édition parisienne figure de la musique gitane la bague offerte par Rui) et qui emmène les spectateurs à Montpellier, réalisé par à l'enterrement comme une au Brésil, au Portugal, au Katia Martin Maresco, et veuve éplorée. Peu de temps Cap Vert, au Mozambique vous propose de voir ou de après, pris de vomissements, pour un voyage immobile revoir La Pirogue, du séné- elle affirme être enceinte de au travers des courts-mé- galais Moussa Touré. Pedro et fait face à la colère trages, des longs métrages et de Rui et à l'incompréhension des documentaires. Chaque Autre figure du cinéma de Teresa qui voit Odete passer journée de cette édition pari- lusophone qui sera présente énormément de temps sur la sienne se terminera par un concert, du jazz fado au Festafilm au travers des films qu'il a produit: le tombe de son fils. Au bout de avec Julio Resende, aux rythmes brésiliens avec le portugais Paolo Branco, producteur, entre autres, quatre mois de la grossesse groupe carioca Bandorio en passant par les grands des Lignes de Wellington et de Photo. d'Odete, Teresa se laisse compositeurs du xx siècle interprétés par le duo attendrir et accueille la jeune portugais Doppio Ensemble (piano et violon). La Et vous pourrez vous laisser emporter par les mots femme dans la chambre de son musique et le cinéma, les deux arts au cœur du de José Saramago, écrivain portugais, Prix Nobel fils. Odete essaie dès lors de Festafilm, seront rassemblés dans une conférence de Littérature, déjà mis à l'honneur lors de la 4e ressembler à ce dernier pour autour du Fado dans le cinéma animée par Agnès édition du festival. Son dernier roman, Les inter- se rapprocher de Rui. n Pellerin. mittences de la mort, fera l'objet d'une lecture avec DVD disponible la comédienne Marie Vires. depuis le 1er octobre Une édition parisienne qui lance donc le projet d'itinérance du Festafilm. Puisque lusophonie et Alors que vous soyez à Paris, à Montpellier ou capmag@capmagellan.org francophonie se rencontrent au cœur du festival, ailleurs, installez-vous confortablement et lais- il faut que ces rencontres puissent traverser la sez-vous embarquer. Découvertes, émotions, et France. rencontres assurées. n ADRESSES Le nouveau Latina C'est à Montpellier que le Festafilm est né. Le festival Festafilm Paris 20, rue du Temple investira donc les lieux pour la 6e année consécutive. du 8 au 10 novembre 75004 Paris Cedex Et le Festafilm n'attire pas que les Montpelliérains. à la Maison du Portugal de la Cité Universitaire tél.: 01 42 78 47 86 Cette année, le festival accueille Alex Giacomelli, Festafilm Montpellier Cinéma St. André des Arts ministre conseiller en charge des arts et de la culture du 28 novembre au 1er décembre 30, rue St. André des Arts à l'ambassade du Brésil à Paris. Il animera une table Pour plus d'infos, 75006 Paris ronde autour du cinéma lusophone. Le président du rendez-vous sur www.festafilm.fr tél.: 01 43 26 48 18 Jury 2013 arrive cette année tout droit du Portugal, ou contactez-nous à contact.festafilm@gmail.com Cinéma Arlequin puisqu'il s'agit de João Viana. Son court-métrage 76, rue de Rennes Alfama avait été primé au Festafilm en 2012. Son Festafilm 75006 Paris premier long-métrage, La bataille de Tabato, a reçu capmag@capmagellan.org tél.: 0892 68 48 24 15
ROTEIRO MUSIQUE Julio Resende 34430 Saint-Jean de Védas le 16 novembre à 20h30 à Paris au mois de novembre Le Rocher de Palmer – Palmer - 33150 Cenon le 19 novembre à 20h30 teuse Vânia Fernandes pour un Espace Culturel François concert de jazz dans le cadre Mitterrand - Parc Georges du Festival Jazzycolors. Le duo Pierre - Bd Claude Monet - voix/piano Vânia Fernandes et 76380 Canteleu Júlio Resende s’est formé en le 22 novembre à 20h 2005. Après une pause pour Le Hangar - 3/5, rue Raspail permettre aux deux artistes de - 94200 Ivry-sur-Seine vivre des expériences musicales en solo, le duo renaît avec le désir >> Portugal d’explorer des « perles du jazz Throes + The Shines », mais en les réinventant à la le 1er novembre lumière de la contemporanéité́ Parce qu’il est un croisement musicale. L’esthétique du duo se de breakdance-électro-semba projette bien au-delà du jazz, (danse angolaise) côtoyant s’imprégnant délicatement d’élé- des instruments africains, ments du Fado, de la Bossa-nova le Kuduro né en Angola et © Vera Marmelo et du Funk. n déployé ces dernières années Le pianiste de jazz Julio R esende sera au Portugal, a tout d’un air à Paris au mois de novembre pour 2 concerts et Julio Resende nouveau. The Shine en est projets bien différents. le 11 novembre imprégné, alors quand le Maison du Portugal – André Gouveia groupe de rock noisy Throes Le premier se déroulera à la Maison du Portugal 7 P, boulevard Jourdan- 75014 Paris s’allie avec ces derniers, le le 11 novembre et sera l’occasion de découvrir son mélange en est corsé, vibrant, nouvel album « Amália por Julio Resende » qui Julio Resende et Vânia Fernandes frénétique et furieusement vient tout juste de sortir au Portugal, un album où il le 15 novembre à 19h délirant. revisite les plus grands fados d’Amália au piano. Centre Tchèque – 18 rue Bonaparte – 75006 Paris Dans le cadre du Festival Soy Fest On pourra ensuite retrouver Julio Resende le Estelle Valente Stereolux – Salle Micro 15 novembre cette fois-ci accompagné de la chan- capmag@capmagellan.org 4, boulevard Léon Bureau 44200 Nantes Agenda Trio Esperança >> Cap-Vert Ana Moura >> Brésil 16 novembre à 20h30 Mayra Andrade les 14 et 16 novembre Rogério Caetano Le Geyser Du 8 au 22 novembre le 14 novembre à 20h30 & Tiago Tunes 43, rue Jean-Baptiste Burlot Passant de la Morna au Funana Espace Julien - 39, cours 3 novembre à 18h 03700 Bellerives-sur-Allier et de la Coladera au Batuque, Julien - 13006 Marseille Guitariste 7 cordes et virtuose Marya est devenue la figure de le 16 novembre à 20h30 du choro brésilien, Rogério Concert - bal forró proue de la nouvelle génération Le Rocher de Palmer – Caetano est un musicien pro- exceptionnel de chanteurs de son pays. Palmer - 33150 Cenon lifique et l'un des meilleurs 17 novembre à 18h le 8 novembre à 21h30 guitaristes du Brésil. Tiago La Bellevilloise Cargo de Nuit - 7, av. Sadi Rita Braga Tunes est un jeune prodige 21, rue Boyer - 75020 Paris Carnot - 13200 Arles le 15 novembre du bandolim et une véritable le 9 novembre à 20h30 El Chico révélation du choro. Flávia Coelho Théâtre Lino Ventura - 168, 52 Place des Capucins Théâtre de l'Ogresse 21 novembre à 20h30 bd de l'Ariane - 06300 Nice 33800 Bordeaux 4, rue des Prairies Théâtre Pierre Fresnay le 12 novembre à 20h45 75020 Paris 3, rue Saint-Flaive Théâtre du Cormier - 132, Moullinex Tél. : 06 79 73 83 74 Prolongée rue Saint-Germain - 95240 Du 21 au 23 novembre 95120 Ermont Cormeilles-en-Parisis le 21 novembre Orquestra do Fubá Roda do Cavaco le 13 novembre à 19h30 Social Club - 142 rue 8 novembre à 20h30 24 novembre à 19h30 Le Trianon - 80, bd Montmartre - 75002 Paris Studio de L'Ermitage Studio de L'Ermitage Rochechouart - 75018 Paris le 22 novembre 8, rue de l'Ermitage 8, rue de l'Ermitage le 14 novembre Le Télégramme 75020 Paris 75020 Paris Salle Victoire 2 - Mas de 1, rue Gabriel Péri - 31000 Tél. : 01 44 62 02 86 Tél. : 01 44 62 02 86 Grille - Route de Sète - Toulouse 16
le 23 novembre L'Envers Club qui fait vibrer les rues de la ville. Ce qui était à l’origine ! 1, rue Général Hoche, une émission radio imaginée 54000 Nancy pour promouvoir la nouvelle scène musicale africaine, est Anarchick (Peaches & devenue, au fur et à mesure, "#$% &$%' Guests) un spectacle live et collaboratif Le 21 novembre à 21h30 traversant les continents. Les punkettes déchainées le 27 novembre portugaises Anarchicks vont Stereolux - 4, bd Léon faire partie de la performance Bureau - 44200 Nantes de la chanteuse Peaches, DJ Extravaganza, au mois de novembre au Havre. le 29 novembre - Nouveau Théâtre - 10, place Jean Jaurès- 93100 Montreuil ( ) $ $ Le Tetris - Forte de Tourneville - 55 rue de 329 >> Angola RI - 76620 Le Havre Bonga Batida les 27 et 29 novembre 16 novembre à 20h45 Salle des Fêtes 7, rue de Parme * "Batida" signifie rythme et c’est aussi le nom de beaucoup de compilations pirates qui circu- 54500 Vandoeuvre n Estelle Valente capmag@capmagellan.org + ! &, lent dans les rues de Luanda en Angola. Ces compilations Trouvez toujours plus de concerts sont principalement dédiées sur notre site internet : au kudoro et révèlent le son capmgellan.sapo.pt/agenda_list COUPS DE CŒUR 1. 2. 3. 1. Linda Martini, « Turbo Lento » (Universal, 2013) " ! O sucessor de «Casa Ocupada», de 2010, é editado no ano em que 8 a banda de Lisboa completa 10 anos de carreira. “Turbo lento” vive de enlaces entre a agressividade e a candura entre a veloci- dade e marcha entre o tempo e a urgência. Ainda assim, as raízes punk/hardcore pesam em canções de pura espontaneidade física. Indispensable! ' - 2. Ricardo Ribeiro « Largo da Memória » (Parlophone, 2013) Uma das maiores vozes masculina do fado, Ricardo Ribeiro regressa com o seu mais recente trabalho, onde "vivem" poetas como Pedro Homem de Melo, Afonso Lopes Vieira, Mascarenhas Barreto, David Mourão Ferreira, entre outros e que conta com a participação do músico libanês Rabih Abou-Khalil e dos guitarris- .//0 1$% tas Joel Pina, Ricardo Rocha, Pedro Caldeira Cabral e Pedro Jóia. Indispensable ! 3. Noiserv, « A.V.O » (Ed Autor, 2013) Criado em meados de 2005 pelo músico David Santos, Noiserv tem vindo a afirmar-se como um dos mais criativos e estimulantes ! 2 / .30 4 5 6667 7 projectos musicais. Este é o disco em que Noiserv deixa o preto e branco e nos apresenta o seu mundo a cores. Um disco mais denso e complexo que os anteriores mas nunca perdendo a identidade pela qual se deu a conhecer há quase dez anos. Indispensable ! 17
ROTEIRO litt é rat u re Redécouvrir Poésie Ibérique-américaine, fera la conférence de clô- Mário de Carvalho... ture du colloque, qui compte également avec la présence du poète et essayiste portugais L' éc r i va i n por - das Sardinheiras », un recueil de courts récits, « A Gastão Cruz. n t u g a i s , Mário de inaudita guerra da Avenida Gago Coutinho », un Carvalho, était, le mois conte qui critique l'armée dans les années 80 au Le 14 novembre à 9h30 d'octobre dernier mis à Portugal. Son premier roman, « A paixão do conde Université Sorbonne Nouvelle, l'honneur au festival de Fróis » sort en 1986 et reçoit le Prix Littéraire D. Paris 3 - Centre Censier littéraire « Escritaria » Dinis. Dans ce dernier, l'auteur prend un contexte Salle Las Vergnas – 3e étage de Penafiel au Portugal, historique particulier: la Guerre de Sept Ans. Il se 17, rue de Santeuil, 75005 p ou r c élébr er s on sert alors de la situation politique trouble et des œuv re ainsi que la divisions existantes au Portugal à cette époque Le 15 novembre à 9h30 sortie de son nouveau pour dévoiler et critiquer certains vices humains, Fondation Calouste Gulbenkian livre: « A liberdade de tel que l'arrogance. En 1994, il publie un autre – Délégation en France pátio ». Il s'agit d'un roman: « Um Deus Passeando pela Brisa da Tarde », 39, bd de La Tour-Maubourg recueil de 7 contes qui parut en France sous le titre de « Un dieu dans le 75007 Paris prouve encore une fois souffle du jour ». Il s'agit d'un roman historique qui l'écléctisme de son auteur. Un excellent prétexte raconte les déboires d'un personnage en proie à des Daniel Rodrigues pour CAPMag de revenir sur la vie et l'œuvre pro- dilemmes moraux. Cette œuvre reçut, entre autres capmag@capmagellan.org lifique de ce dernier. Mário de Carvalho est né à prix, le dénommé Fernando Namora. Lisbonne en 1944. Étudiant en Droit, il s’engage contre le régime salazariste notamment en prenant Il est impossible de vous dresser ici la liste com- Les Adresses activement part aux luttes étudiantes de 1962. On plète de ses écrits, « A liberdade de Pátio » étant sa retrouve la mémoire de cette période dans quel- vingt-septième œuvre. Avec plus de 10 prix reçus, Librairie Portugaise & ques contes du recueil « O Homem do Turbante dont le Prix Fernando Namora pour l'ensemble de Brésilienne Chandeigne Verde ». Il sera emprisonné en 1971 pendant deux son œuvre, Mário de Carvalho est une grande figure 19/21 rue des Fossés Saint- ans. En 1973, il quitte le pays clandestinement et du paysage littéraire contemporain portugais. Dans Jacques, Place de l'Estrapade s’exile en Suède. Il rentre au Portugal après le 25 ses livres, il décrit l'absurde du quotidien avec beau- 75005 Paris avril 1974 et exerce pendant quelques années le coup d'ironie et passe d'une agilité déconcertante tél : 01 43 36 34 37 métier d’avocat. Il finira par l’abandonner pour entre les différents siècles et espaces géographiques. Librairie Portugal l’écriture. Il inscrit son œuvre dans divers styles Ces œuvres sont traduites en France par Marie- 146, rue Chevaleret et genres, nouvelles, romans, théâtre, scénarios Hélène Piwnik aux éditions Gallimard, Christian 75013 Paris et dialogues pour la télévision et le cinéma, dont Bourgeois, Escapades et, dernièrement chez Les tél : 01 45 85 07 82 l’écriture inclassable fait toujours preuve d’un allusifs, avec la publication de « L'art de mourir Institut Camões savoureux maniement de la langue. loin » (« A arte de morrer longe »). Franco ou luso- 26, rue Raffet - 75016 Paris phones faites votre choix! n tél : 01 53 92 01 00 C'est en 1981 que Mário de Carvalho fait son Centre culturel calouste apparition, avec le recueil de contes: « Contos da A liberdade de pátio gulbenkian Sétima Esfera ». Il fait selon les critiques, une entrée de Mário de Carvalho 39, bd. de la Tour Maubourg fulgurante dans la littérature portugaise, mêlant aux Édition Porto Editora, 2013 75007 Paris cruauté, fantaisie et ironie. Viendront ensuite, Mylène Contival tél : 01 53 23 93 93 titres parmi les plus connus: « Os Casos do Beco capmag@capmagellan.org Bibliothèque Buffon 15 bis rue Buffon 75005 Paris Colloque international spécialistes de l’œuvre heldéri- venants auront l’opportunité tél. : 01 55 43 25 25 « Herberto Helder. enne du Portugal, du Brésil et de mettre en exergue des Centre Européen Absurdité du centre. de la France. différents aspects du poète. de Diffusion de la Presse En outre que Os Passos em Portugaise Continuité du temps » 13, avenue de la Mésange Il aura lieu le 14 novembre Volta, les six tables traiteront Dans le cadre des 50 ans de à la Sorbonne Nouvelle et le de l’œuvre poétique depuis 94100 Saint-Maur-des-Fossés la parution de Os Passos em 15 novembre à la Fondation les premiers livres jusqu’au tél. : 01 48 85 23 15 Volta, le CREPAL – Centre de Calouste Gulbenkian. dernier, Servidões, qui s’est Librairie Portugal Recherche sur les pays luso- épuisé en 48 heures lors de 62, rue Crillon - 69006 Lyon phones organise le colloque Cet te manifestation est son lancement au Portugal. tél : 04 72 44 38 71 « Herberto Helder. Absurdité l’occasion de relire l’œuvre Librairie Portugal du centre. Continuité du de celui qui est considéré Le professeur et poète Nuno 25, cours de la Marne temps ». Le colloque interna- le plus grand poète vivant Júdice, récemment reconnu 33800 Bordeaux tional réunit des professeurs et du xx e siècle, car les inter- par le xxii Prix Reina Sofia de tél : 05 56 92 53 07 18
Vous pouvez aussi lire