Team Guide - Swiss Paralympic
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Menschen mit Behinderung erbringen Inhalt / Sommaire regelmässig Spitzenleistungen. Willkommen/Bienvenue 4 Die Schweizer Delegation/La délégation suisse 7 Porträts Athletinnen und Athleten/Portraits d’athlètes 8-31 Übersicht Sommersportarten/Vue d’ensemble des sports d’été 33 Sportarten der Schweizer Athletinnen und Athleten/Sports des athlètes suisses 34-40 Wettkämpfe mit Schweizer Beteiligung/Compétitions avec participants suisse 42 Wettkampfstätten/Locations de compétitions 44 Schweizer Erfolge an paralympischen Sommerspielen/ 46 Succès Suisse aux Jeux Paralympiques d‘été So sind Sie live dabei/Les Jeux Paralympiques comme si vous y étiez! 47 Danke für die Unterstützung/Merci pour le support 49 Herzlich willkommen im House of Switzerland/Bienvenue en House of Switzerland 50 Reisehinweise/Conseil aux voyageurs 52 Sponsoren und Partner/Sponsors et partenaires 53 Die Suva unterstützt Betroffene nach einem schweren Unfall bei Rehabilitation und Wiedereingliederung. Menschen mit Behinde- Titelbild/Photo de Couverture rung haben grosses Potenzial in Beruf und Sport – wenn man sie Marcel Hug, Paralympics London 2012, Silber 800 m / Medaille d’argent 800 m nicht behindert. Für weitere Informationen: www.suva.ch/unfall 3
Willkommen / Bienvenue Liebes Paralympics-Team / Rio 2016 Chère équipe paralympique suisse Les Jeux paralympiques, et à Rio de Mit rund 4350 Athleten aus 160 Ländern Janeiro qui plus est : quel rêve ! Un rêve und 526 Medaillenevents in 22 Sportarten qui deviendra réalité grâce à votre mental (neu Kanu und Triathlon) werden wieder- extraordinaire et à l’entraînement que um alle bisherigen Spiele übertroffen. Mit vous vous êtes imposé. 21 Sportlerinnen und Sportlern wird das Swiss Paralympic Team das Paralympic Au Brésil, vous serez non seulement les Village in Rio beziehen und am 7. Septem- ambassadeurs du sport suisse, mais aussi ber der Eröffnungszeremonie beiwohnen. de l’égalité pour les personnes handica- Paralympics, und erst noch in Rio de pées. Car les Jeux paralympiques sont Erfolg verpflichtet. Die sehr erfolgrei- Avec près de 4350 athlètes de 160 nations Janeiro – ein Traum! Für Sie wird dieser placés sous le signe à la fois de la perfor- chen paralympischen Spiele von London et 526 compétitions disputées dans Traum Wirklichkeit – dank hartem Trai- mance sportive et de l’inclusion : oui, tout sind dem Gros der Delegation noch in 22 spécialités sportives (le canoë et le ning und grossem Durchhaltewillen. un chacun, avec ou sans handicap, doit bester Erinnerung. Die guten Leistungen triathlon sont venus s’ajouter à la liste), pouvoir réaliser ses rêves. während der Vorbereitungs- und Selek- les Jeux de 2016 marqueront un nouveau Sie vollbringen in Rio Spitzenleistungen – tionsphase zeigen, dass unsere Athleten tournant. Le Swiss Paralympic Team se sowohl als Sportlerinnen und Sportler als Pour vous, c’est donc certainement bestens auf diesen Grossanlass vorberei- rendra au village paralympique de Rio et auch in ihrer Rolle als Botschafterinnen un rêve qui devient réalité. Et tous tet sind, um die an sie gestellten hohen assistera à la cérémonie d’ouverture le und Botschafter für die Gleichstellung von les espoirs – de médailles, podiums, Erwartungen zu erfüllen, ja sogar zu 7 septembre avec 21 sportives et sportifs. Menschen mit Behinderungen. Die Para- diplômes – sont permis. übertreffen. lympics stehen für sportliche Höhepunkte, Succès obligatoire. La plupart des aber auch für die Inklusion. Also dafür, Je ne manquerai pas de vous tenir les Ich gratuliere allen Athleten, welche die membres de la délégation se souviennent dass jeder Mensch, ob mit oder ohne pouces et vous souhaite de profiter plei- hohen Qualifikationshürden gemeistert très bien des exploits qui ont été réalisés Behinderung, seine Träume verwirklichen nement de cette aventure extraordinaire ! haben und somit ihrem Ziel einen grossen à l’occasion des Jeux Paralympiques de kann. Schritt näher gerückt sind. Ich wünsche Londres. Les bonnes performances obte- euch die notwendige Gelassenheit und nues lors des phases de préparation et de Ihr Traum ist noch nicht zu Ende: Wer an Weitsicht, damit eure sportlichen Ziele in sélection montrent que nos athlètes sont den Paralympics teilnimmt, möchte am Erfüllung gehen. parfaitement préparés à cette manifes- Schluss auf dem Podest stehen oder mit tation de grande envergure et qu’ils sont einem Diplom nach Hause kehren. Alain Berset capables de remplir, voire de dépasser les Bundesrat, Vorsteher des Eidgenössischen attentes élevées qui ont été placées en eux. Ich werde mit Ihnen mitfiebern und Departements des Innern / Conseiller wünsche Ihnen viel Erfolg! fédéral, chef du Département fédéral Ruedi Spitzli Je félicite tous les sportifs et sportives qui de l’intérieur Chef de Mission ont réussi à se qualifier et à se rappro- cher ainsi de leur grand objectif. Je vous souhaite la sérénité et la clairvoyance nécessaires pour pouvoir atteindre vos objectifs sportifs. 4 Paralympic Team Guide Rio 2016 5
Übersicht / Vue d’ensemble Die Schweizer Delegation/ La délégation suisse Leitungsteam / Para-cycling / Paracyclisme Les dirigeants de la délégation Roger Bolliger Ruedi Spitzli, Chef de Mission Tobias Fankhauser Luana Bergamin, Stv. CdM, Teamchef / Heinz Frei Chef de l’équipe Sandra Graf Roger Getzmann, Teamchef / Sandra Stöckli Chef de l’équipe Lukas Weber Phil Jungen, Teamarzt / René Savary, Coach Médecin de l’équipe Meinrad Müller, Coach Esther Zürcher, Team Services Gabriel Schärli, Mechaniker / Mécanicien Veronika Roos, Medienkoordination / coordination médias Para-Equestrian Dressage Nicole Geiger Physio/Tetrabetreuung / encadrant tetra Celine van Till Christian Flückiger Selma Abdel Latif, Disziplinenchefin / Nadine Gallenbach Veterinär / Chef de discipline/ vétérinaire Nicole Marcec Marlène Maret, Groom Peter Fankhauser Reto Straub, Groom Bogenschiessen / Tir à l‘arc Sportschiessen / Tir sportif Magali Comte Nicole Häusler Martin Imboden Paul Schnider Laurent Astier, Coach Claudia Marti, Coach Leichtathletik / Athlétisme Schwimmen / Natation Beat Bösch Carla De Bortoli Catherine Debrunner Martin Salmingkeit, Coach Sandra Graf Philipp Handler Marcel Hug Tischtennis / Tennis de table Bojan Mitic Silvio Keller EINER DER GRÖSSTEN SPORTSPONSOREN DER SCHWEIZ. Abassia Rahmani Manuela Schär Philipp Zeugin, Coach Sportler trinken Rivella. Und Rivella engagiert sich mit Leib und Seele für den Sport – vom regionalen Sporttag bis zum internationalen Topanlass. Beat Fäh, Coach Unsere Jahrzehnte andauernde Partnerschaft mit den grössten Schweizer Sportverbänden unterstreicht dieses Engagement. rivella.ch Georg Pfarrwaller, Coach Swiss Paralympic Paul Odermatt, Coach Dr. iur. Thomas Troger, Präsident / Président 7
Porträts Athletinnen und Athleten/Portraits d’athlètes Magali Comte Martin Imboden Tir à l‘arc / Bogenschiessen Bogenschiessen / Tir à l‘arc Domicile / Wohnort 1213 Onex (GE) Wohnort / Domicile 3930 Visp (VS) Date de naissance / 23.09.1967 Geburtsdatum / 12.12.1963 Geburtsdatum Date de naissance Profession / Beruf Dessinatrice / Zeichnerin Beruf / Profession Laserbeschrifter / Graveur Catégorie de compéti- Recurve Open Wettkampfklasse / Compound Open tion / Wettkampfklasse Catégorie de compétition Handicap / Behinderung Amputation de la jambe gauche / Amputation des linken Beins Behinderung / Handicap Morbus Sudeck am rechten Bein / Lésion et malposition de la jambe droite Cause du handicap / Accident de moto / Motorradunfall Behinderungsgrund Behinderungsgrund / Unfall mit Krankheitsfolgen / Accident ayant débouché sur Cause du handicap une maladie Homepage: www.martin-imboden.ch Paralympics Paralympics LONDON 2012 : BEIJING 2008 : RIO 2016: 5e / 5. Recurve 16e / 16. Recurve Erstmalige Teilnahme / Première participation 8 Paralympic Team Guide Rio 2016 9
Porträts Athletinnen und Athleten/Portraits d’athlètes Beat Bösch Catherine Debrunner Leichtathletik / Athlétisme Leichtathletik / Athlétisme Wohnort / Domicile 6207 Nottwil (LU) Wohnort / Domicile 8553 Mettendorf (TG) Geburtsdatum / 27. 11. 1971 Geburtsdatum / 11.04.1995 Date de naissance Date de naissance Beruf / Profession Polygraf, Berater / Polygraphe, conseiller Beruf / Profession Zwischenjahr als Profisportlerin / En année de battement comme sportive professionnelle Wettkampfklasse / T52 Catégorie de compétition Wettkampfklasse / T53 Catégorie de compétition Behinderung / Handicap Tetraplegiker / Tétraplégique Behinderung / Handicap Steissteratom / Tératome sacro-coccygien Behinderungsgrund / Sportunfall / Accident de sport Cause du handicap Behinderungsgrund / Geburtsgebrechen / Infirmité congénitale Cause du handicap Homepage www.beatboesch.ch Paralympics Paralympics LONDON 2012 ATHEN 2004 RIO 2016: 4./4e 100 m, 200 m Silber / Argent 100 m Erstmalige Teilnahme / Première participation 6./6e 400 m Bronze 200 m 8 / 8e 400 m BEIJING 2008 Silber / Argent 100 m, 200 m SYDNEY 2000 10. / 10e 400 m 8 / 8e 100 m, 200 m, 400 m 11 / 11e 800 m 10 Paralympic Team Guide Rio 2016 11
www.rehabellikon.ch «Wir wünschen allen Athletinnen und Athleten viel Glück und Erfolg in Rio.» Philipp Handler Leichtathletik / Athlétisme Wohnort / Domicile 8424 Embrach (ZH) Geburtsdatum / 08.10.1991 Date de naissance Beruf / Profession Student / Étudiant Wettkampfklasse / T13 Catégorie de compétition Behinderung / Handicap Achromatopsie Behinderungsgrund / Gendefekt / Déficience génétique Cause du handicap Homepage www.philipphandler.ch Paralympics LONDON 2012 10. / 10e 100 m 13. / 13e 200 m 12 Paralympic Team Guide Rio 2016
Porträts Athletinnen und Athleten/Portraits d’athlètes Marcel Hug Bojan Mitic Leichtathletik / Athlétisme Leichtathletik / Athlétisme Wohnort / Domicile 6206 Neuenkirch (LU) Wohnort / Domicile 6280 Hochdorf (LU) Geburtsdatum / 16.01.1986 Geburtsdatum / 27.08.1985 Date de naissance Date de naissance Beruf / Profession Kaufmann, Profisportler / Employé de commerce, sportif Beruf / Profession Industrielle Montage / Montage industriel professionnel Wettkampfklasse / T34 Wettkampfklasse / T54 Catégorie de compétition Catégorie de compétition Behinderung / Handicap Cerebrale Lähmung (spastische Diplegie) / Behinderung / Handicap Spina Bifida Cérébrale paralysie (diplégie spastique) Behinderungsgrund / offener Rücken bei Geburt / Dos ouvert à la naissance Behinderungsgrund / Frühgeburt / Naissance prématurée Cause du handicap Cause du handicap Homepage www.marcelhug.com Homepage www.bojanmitic.ch Paralympics Paralympics LONDON 2012 ATHEN 2004 LONDON 2012 ATHEN 2004 Silber / Argent 800 m, Marathon Bronze 800 m, 1500 m 4. / 4e 100 m, 200 m 6. / 6e 4x100 m 4. / 4e 5000 m, 1500 m 6. / 6e 5000 m, 4x100 m, 4x400 m 9. / 9e 200 m 5. / 5e 400 m 8. / 8e 400 m 13. / 13e 100 m BEIJING 2008 4. / 4e 400 m, 5000 m 5. / 5e 800 m 14 Paralympic Team Guide Rio 2016 15
Porträts Athletinnen und Athleten/Portraits d’athlètes Abassia Rahmani Manuela Schär Leichtathletik / Athlétisme Leichtathletik / Athlétisme Wohnort / Domicile 8492 Wila (ZH) Wohnort / Domicile 6010 Kriens (LU) Geburtsdatum / 02.07.1992 Geburtsdatum / 05.12.1984 Date de naissance Date de naissance Beruf / Profession Kauffrau / Employée de commerce Beruf / Profession Kauffrau / Employée de commerce Wettkampfklasse / T43 Wettkampfklasse / T54 Catégorie de compétition Catégorie de compétition Behinderung / Handicap beidseitige Unterschenkelamputation / Amputation au-des- Behinderung / Handicap Paraplegie / Paraplégie sous des deux genoux Behinderungsgrund / Unfall auf Spielplatz / Accident sur une aire de jeu Behinderungsgrund / Meningokokken Sepsis / Septicémie méningococcique Cause du handicap Cause du handicap Homepage www.manuelaschaer.ch Paralympics Paralympics RIO 2016: LONDON 2012 ATHEN 2004 Erstmalige Teilnahme / Première participation 5. / 5e 100 m, 800 m Silber / Argent 200 m 7. / 7e 400 m Bronze 100 m 6. / 6e 400 m BEIJING 2008 Bronze 200 m 4. / 4e 100 m 6. / 6e 400 m 16 Paralympic Team Guide Rio 2016 17
Sandra Graf Leichtathletik / Athlétisme Para-cycling / Paracyclisme Wohnort / Domicile 9056 Gais (AR) Impressionen WM Para-cycling Nottwil 2015 / Impressions CM Paracyclisme Nottwil 2015 Geburtsdatum / 09. 12. 1969 Date de naissance Beruf / Profession Hausfrau, Sportlerin / Femme au foyer, sportive Wettkampfklasse / T54 / WH4 Catégorie de compétition Behinderung / Handicap Paraplegie / Paraplégie Behinderungsgrund / Sportunfall / Accident de sport Cause du handicap Homepage www.sandra-graf.com Paralympics LONDON 2012 BEIJING 2008 Gold / Or Para-cyling, Zeitfahren / Bronze Leichtathletik, Marathon / Paracyclisme, Contre la montre Athlétisme, Marathon Bronze Leichtathletik, Marathon / ATHEN 2004 Athlétisme, Marathon SYDNEY 2000 Alle Resultate / Tous les résultats: www.swissparalympic.ch 18 Paralympic Team Guide Rio 2016 19
FÜR GEWINNER Gemeinsam meistern wir alle sprachlichen Hürden. POUR LES VAINQUEURS Roger Bolliger Ensemble nous pouvons franchir Para-cycling / Paracyclisme tous les obstacles linguistiques. Wohnort / Domicile 4814 Bottenwil (AG) Geburtsdatum / 17.11.1974 Date de naissance Beruf / Profession Technischer Kaufmann / Agent technico-commercial Wettkampfklasse / MC2 Catégorie de compétition Behinderung / Handicap Oberschenkelamputation rechts / Amputation au-dessus du genou droit Behinderungsgrund / Arbeitsunfall / Accident de travail Cause du handicap Paralympics RIO 2016: Erstmalige Teilnahme / Première participation info@semantis.ch 021 866 86 86 20 Paralympic Team Guide Rio 2016 Semantis Translation SA - Av. des Boveresses 50 - 1010 Lausanne - www.semantis.ch
Porträts Athletinnen und Athleten/Portraits d’athlètes Tobias Fankhauser Heinz Frei Para-cycling / Paracyclisme Para-cycling / Paracyclisme Wohnort / Domicile 4434 Hölstein (BL) Wohnort / Domicile 4538 Oberbipp (BE) Geburtsdatum / 09.11.1989 Geburtsdatum / 28.01.1958 Date de naissance Date de naissance Beruf / Profession Student / Étudiant Beruf / Profession Coach Nachwuchs, Referent / Coach pour la relève, conférencier Wettkampfklasse / MH2 Catégorie de compétition Wettkampfklasse / MH3 Catégorie de compétition Behinderung / Handicap Tetraplegiker / Tétraplégique Behinderung / Handicap Paraplegie / Paraplégie Behinderungsgrund / Fahrradunfall / Accident de vélo Cause du handicap Behinderungsgrund / Sturz bei Berglauf / Chute lors d’une course de montagne Cause du handicap Homepage www.tobiasfankhauser.ch Paralympics Medaillen Paralympics Sommer / Médailles des Jeux Paralympiques d’été LONDON 2012 14x Gold / Or (11x Leichtathletik und 3x Para-cycling / 11x Athlétisme et 3x Paracyclisme) Silber / Argent Strassenrennen / Route 6x Silber/Argent (Leichtathletik / Athlétisme) 9. / 9e Zeitfahren / Contre-la-montre 6x Bronze (5x Leichtathletik und 1x Para-cycling / 5x Athlétisme et 1x Paracyclisme) 14 Paralympics Teilnahmen bisher / 14 Participations aux Jeux Paralympics jusqu’à présent Alle Resultate / Tous les résultats: www.swissparalympic.ch 22 Paralympic Team Guide Rio 2016 23
Porträts Athletinnen und Athleten/Portraits d’athlètes Sandra Stöckli Lukas Weber Para-cycling / Paracyclisme Para-cycling / Paracyclisme Wohnort / Domicile 8645 Jona (SG) Wohnort / Domicile 8049 Zürich (ZH) Geburtsdatum / 29.08.1985 Geburtsdatum / 28.09.1969 Date de naissance Date de naissance Beruf / Profession Kauffrau / Employée de commerce Beruf / Profession Informatiker / Informaticien Wettkampfklasse / WH 4 Wettkampfklasse / MH 3 Catégorie de compétition Catégorie de compétition Behinderung / Handicap Paraplegie/Paraplégie Behinderung / Handicap Paraplegie / Paraplégie Behinderungsgrund / Sturz von Sprossenwand / Chute depuis les espaliers Behinderungsgrund / Fahrradunfall / Accident de vélo Cause du handicap Cause du handicap Homepage www.sandrastoeckli.ch Paralympics Paralympics RIO 2016: LONDON 2012 BEIJING 2008 Erstmalige Teilnahme / Première participation 4. / 4e Strassenrennen, Zeitfahren / 6. / 6e Zeitfahren / Contre-la-montre Route, Contre-la-montre 7. / 7e Strassenrennen / Route 24 Paralympic Team Guide Rio 2016 25
Porträts Athletinnen und Athleten/Portraits d’athlètes Nicole Geiger Celine van Till Para-equestrian Dressage Para-equestrian Dressage Wohnort / Domicile 4314 Zeiningen (AG) Domicile / Wohnort 1205 Genève (GE) Geburtsdatum / 16.02.1963 Date de naissance / 20.06.1991 Date de naissance Geburtsdatum Beruf / Profession Physiotherapeutin / Physiothérapeute Profession / Beruf Marketing et communication / Marketing & Kommunikation Wettkampfklasse / Grad IV Catégorie de compétition / Grade III Catégorie de compétition Wettkampfklasse Behinderung / Handicap Inkomplette Tetraplegie / Tetraplégie incomplète Handicap / Behinderung Handicap visuel ainsi que de l’équilibre et de la coordination / Seh-, Gleichgewichts- und Koordinationseinschränkungen Behinderungsgrund / Unfall / Accident Cause du handicap Cause du handicap / Accident de cheval à l’entraînement / Reitunfall Behinderungsgrund Homepage www.nicolegeiger.jimdo.com Homepage www.celinevantill.ch Paralympics Paralympics RIO 2016: RIO 2016: Erstmalige Teilnahme / Première participation Erstmalige Teilnahme / Première participation 26 Paralympic Team Guide Rio 2016 27
Porträts Athletinnen und Athleten/Portraits d’athlètes Nicole Häusler Paul Schnider Sportschiessen / Tir sportif Sportschiessen / Tir sportif Wohnort / Domicile 6264 Pfaffnau (LU) Wohnort / Domicile 8887 Mels (SG) Geburtsdatum / 07.08.1979 Geburtsdatum / 27.11.1961 Date de naissance Date de naissance Beruf / Profession Fachfrau für med. techn. Radiologie / Beruf / Profession Finance-Assistant / Assistant financier Technicienne en radiologie médicale Wettkampfklasse / SH 1 (Pistol) Wettkampfklasse / SH 2 (Rifle) Catégorie de compétition Catégorie de compétition Behinderung / Handicap Paraplegie / Paraplégie Behinderung / Handicap Multiple Sklerose / Sclérose en plaques Behinderungsgrund / Arbeitsunfall / Accident de travail Cause du handicap Paralympics Paralympics RIO 2016: LONDON 2012 ATLANTA 1996 Erstmalige Teilnahme / Première participation 11. / 11e P4 50 m 8. / 8e P4 Free Pistol 14. / 14e P3 25 m 16. / 16e P1 Air Pistol 18. / 18e P1 10 m SYDNEY 2000 13. / 13e P4 Free Pistol 25. / 25e P1 Air Pistol 28 Paralympic Team Guide Rio 2016 29
Porträts Athletinnen und Athleten/Portraits d’athlètes Carla De Bortoli Silvio Keller Schwimmen / Natation Tischtennis / Tennis de table Wohnort / Domicile 8599 Salmsach (TG) Wohnort / Domicile 4323 Wallbach (AG) Geburtsdatum / 03.12.1996 Geburtsdatum / 22.04.1983 Date de naissance Date de naissance Beruf / Profession Sport-KV Lehre/ Beruf / Profession Kaufmann / Employé de commerce En apprentissage pour sportifs d’employée de commerce Wettkampfklasse / T1 Wettkampfklasse / S 13 Catégorie de compétition Catégorie de compétition Behinderung / Handicap Tetraplegie/Tétraplégie Behinderung / Handicap Achromatopsie Behinderungsgrund / Badeunfall / Accident de baignade Behinderungsgrund / Erbkrankheit / Maladie génétique Cause du handicap Cause du handicap Paralympics Paralympics RIO 2016: LONDON 2012 Erstmalige Teilnahme / Première participation 5. / 5e Single Men 30 Paralympic Team Guide Rio 2016 31
Übersicht Sommersportarten / Vue d’ensemble des sports d’été Bogenschiessen / Tir à l’arc Leichtathletik / Athlétisme 2 8 Para-cycling / Paracyclisme Para-Equestrian Dressage 6 2 Sportschiessen / Tir sportif Schwimmen / Natation 2 1 Tischtennis / Tennis de table Boccia 1 Football-5-a-side Football-7-a-side Goalball Judo Kanu / Para-Canoë Para-Triathlon Gewichtheben / Haltérophilie Rollstuhl-Basketball / Basketball en fauteil roulant Wir begleiten Querschnittgelähmte. Rollstuhl-Fechten / Rollstuhl-Rugby / Ein Leben lang. Escrime en fauteil roulant Rugby en fauteil roulant Betroffenen steht unser einzigartiges Leistungsnetz zur Seite: Die kompetente medizinische Versorgung, die professionelle Rollstuhl-Tennis / Rudern / Aviron Betreuung und Rehabilitation sowie die einfühlsame Begleitung Tennis en fauteil roulant – bis ins hohe Alter. www.paraplegie.ch Segeln / Voile Sitting Volleyball 33
Sportarten der Schweizer Athletinnen und Athleten / Sports des athlètes suisses Leichtathletik Athlétisme B: Abgesehen von einigen Ausnahmen D : À quelques exceptions près, les compé- - Beschreibung & Regeln (B:) - Description et règles (D :) werden annähernd dieselben Wettkämpfe titions sont semblables à celles organisées - Klassifikation (K:) - Classification (C :) wie bei den Olympischen Spielen ausge- dans le cadre des Jeux Olympiques. En tragen. Je nach Klasse sind unterschiedli- fonction de la catégorie, différentes aides Bogenschiessen Tir à l’arc che Hilfsmittel zugelassen. Dazu gehören sont autorisées. Il peut s’agir par exemple beispielsweise der Rollstuhl, der für diese d’un fauteuil roulant conçu dans un ma- B: Beim Bogenschiessen gibt es zwei ver- D : Le tir à l’arc compte deux catégories de Sportart besonders leicht gebaut ist, oder tériau léger spécialement pour cette spé- schiedene Wettkampfkategorien: Recurve compétition, « recurve » et « compound ». die speziell entwickelten Prothesen von cialité sportive ou de prothèses spéciales und Compound. Bei den Recurve-Wett- Dans les compétitions « recurve », la cible Amputierten. Blinde Sportler nutzen ei- mises au point pour les personnes ampu- kämpfen ist die Zielscheibe 70 m, bei den est placée à une distance de 70 m et dans nen (mitlaufenden) Guide bei Laufwettbe- tées. Les sportifs déficients visuels sont Compound-Wettkämpfen 50 m entfernt. les compétitions « compound », elle se werben, oder einen Assistenten («caller»), assistés par un guide (qui court avec eux) Der Umfang der Zielscheibe, die in 10 Rin- trouve à 50 m. La circonférence de la cible, der ihnen bei den technischen Disziplinen dans les compétitions de course à pied ou ge eingeteilt ist, beträgt 1.22 m (Recurve) qui est divisée en dix anneaux, est respecti- akustische Hinweise gibt (z.B. Signal zum par un assistant (« caller ») qui leur donne bzw. 80 cm (Compound). In der Qualifi- vement de 1,22 m (« recurve ») et de 80 cm korrekten Absprung). des indications acoustiques (par ex. signal kation schiessen die Athleten 72 Pfeile in (« compound »). Lors des qualifications, les K: Bei der Klassifikation wird eine Kombi- pour un appel correct) dans les disciplines zwölf Durchgängen. Das Total der erzielten sportifs tirent 72 flèches en douze volées. nation aus Buchstaben und Zahlen ver- techniques. Punkte bestimmt das Ranking der Schüt- Le nombre total de points obtenus déter- wendet (z.B.: T 42). «T» steht hierbei für zen. Anhand dessen werden die Paarun- mine le classement des archers. Sur cette «Track» und «F» für «Field». Je tiefer die C : Pour la classification, on utilise une gen für die K.O.-Phase zusammengestellt. base, les paires sont constituées en vue de Zahl ist, desto stärker die Behinderung des combinaison de lettres et de chiffres (par Dabei gibt es ein Best-of-five-Match zu l’étape des duels à élimination directe. Le Athleten. Es gibt sechs Behinderungsklas- ex. : T 42). « T » correspond à « track » et drei Gewinnsätzen (drei Pfeile pro Satz). match se joue au meilleur des cinq sets, en sen, die jeweils in weitere Subklassen un- « F » à « field ». Plus le chiffre est bas, plus trois sets gagnants (trois flèches par set). terteilt werden: le degré de handicap du sportif est élevé. K: Grundsätzlich schiessen alle Teilnehmer 1. Beeinträchtigung der Sehfähigkeit (T/F Il existe six classes de handicap, chacune sitzend (Rollstuhl, Standhilfe, Stützen). C : En principe, tous les participants tirent 11-13) étant subdivisée en d’autres sous-classes : W1: Keine oder schwer beeinträchtigte en position assise (fauteuil roulant ou un 2. Intellektuelle Beeinträchtigung (T/F 20) 1. Handicap visuel (T/F 11-13) Kontrolle der unteren Gliedmassen und appui). 3. Cerebrale Lähmungen wie Ataxie, Athe- 2. Handicap mental (T/F 20) des Rumpfes. Darüber hinaus Einschrän- W1 : aucun contrôle ou perte de contrôle tose und Muskelhypotonie (F 31, T/F 32-38) 3. Infirmités motrices cérébrales telles que kungen in Muskelkraft, Koordination oder sensible des membres inférieurs et du 4. Kleinwuchs (T/F 40, T/F 41) l’ataxie, l’athétose et l’hypotonie muscu- Beweglichkeit in den Armen. tronc. En outre, limitations de la force 5. Amputation oder Fehlbildung von Glied- laire (F 31, T/F 32-38) Open: Starke Beeinträchtigungen der musculaire, de la coordination ou de la massen (T/F 42 - T/F 46, T 47) 4. Nanisme (T/F 40, T/F 41) Bein- und Rumpffunktionen, jedoch keine mobilité des bras. 6. Para-/Tetraplegiker und andere Beein- 5. Amputation ou malformation des Einschränkungen der Armfunktion. In die- Open : usage fonctionnel des jambes et du trächtigung der Muskelkraft oder der pas- membres (T/F 42 - T/F 46, T 47) ser Wettkampfklasse gehen jene Athleten tronc très limité, mais pas de limitation de siven Beweglichkeit (T 51-54; F 51-57) 6. Paraplégie/tétraplégie et autre altéra- an den Start, die im Stehen schiessen, aber l’usage fonctionnel des bras. Cette catégo- tion de la force musculaire ou de la mobi- aufgrund von Gleichgewichtsstörungen rie de compétition comprend les sportifs lité passive (T 51-54 ; F 51-57) Standhilfen oder Stützen benötigen. qui tirent en position debout, mais ont be- soin d’un support ou d’un appui en raison de troubles de l’équilibre. 34 Paralympic Team Guide Rio 2016 35
Para-cycling Paracyclisme Para-Equestrian Dressage Para-Equestrian Dressage B: Im Para-cycling gibt es Bahn- und Stras- D : Dans le paracyclisme, il y a les compé- B: An den Paralympics finden ausschliess- D : L’équitation paralympique comprend senwettbewerbe, wobei erstere nur von titions sur piste et sur route, les premières lich Dressurwettkämpfe statt. Der Wett- exclusivement le dressage. La compéti- Athleten, die das Fahrrad mit den Bei- pouvant uniquement être disputées par kampf besteht aus einem Pflichtpro- tion se compose d’un programme obli- nen antreiben können, bestritten werden. des sportifs capables de propulser le vélo gramm mit vorgegebenen Figuren des gatoire avec des figures imposées par la Grundsätzlich gibt es vier verschiedene avec les jambes. Globalement, il existe Internationalen Reitverbandes. Im zweiten Fédération Équestre Internationale. Dans Fahrradtypen: Handbike, Rad, Tandem (für quatre types de vélos : le vélo à main, le Wettkampfteil präsentieren die Reiter eine la deuxième partie de la compétition, les Sehbehinderte) und Dreirad (Tricycle). Die vélo, le tandem (pour les déficients visuels) selbstkreierte Kür mit ausgewählter Mu- cavaliers présentent un programme libre Fahrräder werden der Behinderung des et le tricycle. Les vélos sont adaptés au sik und Bewegungsabläufen. Diese soll avec un libre choix de musique et de mou- Athleten entsprechend angepasst (Brem- handicap du sportif (freins, dérailleur, pé- die Einheit zwischen Pferd und Reiter so- vements. Cette épreuve doit permettre de sen, Gangschaltung, Pedale). Wettbewerbe dales). Les compétitions ont lieu en pour- wie die rhythmischen und harmonischen montrer l’harmonie entre le cheval et le finden in der Einzelverfolgung, im Sprint, suite individuelle, en sprint et en sprint par Übergänge und Bewegungen zeigen. Die cavalier ainsi que la fluidité des transi- im Team-Sprint (Bahn), Einzelzeitfahren, équipes (sur piste), en contre-la-montre Wettkämpfe finden in einem Viereck statt. tions rythmiques et des mouvements. Les sowie Strassenrennen statt. Für die Kate- individuel ainsi qu’en courses sur route. Zur Orientierung der Reiter dienen grosse compétitions ont lieu dans un carré. Afin gorie Handbike gibt es noch das Team Re- Dans la catégorie du vélo à main, il y a Markierungen mit Buchstaben auf dem de faciliter l’orientation des cavaliers, des lay (Staffelrennen). également la course de relais. Boden mit Hinweisen für entsprechende lettres capitales inscrites sur le sol servent Übungen. Sehbehinderte Athleten vom d’instructions pour les différents exer- K: Die unterschiedlichen Fahrradtypen C : Les différents types de vélo – le vélo à Grad III oder Grad IV dürfen Zurufer («cal- cices. Les athlètes ayant une déficience Handbike (H), Rad (C), Tandem (B) und main (H), le vélo (C), le tandem (B) et le ler») positionieren, die ihnen die Hinweise visuelle de grade III ou IV peuvent placer Dreirad (T) sind den Behinderungen ange- tricycle (T) – sont adaptés aux handicaps : auf den Markierungen nennen. des crieurs (« callers ») qui leur indiquent passt. -H1-H5 : différents degrés de blessures les indications inscrites lorsque le cavalier -H1-H5: Unterschiedliche Grade von Rü- à la moelle épinière (paraplégie et tétra- K: Bei den paralympischen Reitwettbewer- se trouve exactement à cet emplacement ckenmarksverletzungen (Para- und Tet- plégie), blessures cérébrales, paralysies ben gibt es vier, dem Grad der Behinde- du carré. raplegie), Hirnverletzungen, Lähmungen d’extrémité ou de parties du corps, ampu- rung angepasste Klassen: von Extremitäten und Körperteilen, Bein- tations de la jambe Grad Ia: Starke Einschränkungen in allen C : Grade Ia : Handicaps moteurs sévères amputationen -C1-C5 : différents degrés d’amputations et vier Extremitäten und dem Rumpf. au niveau des quatre membres et du tronc. -C1-C5: Unterschiedliche Grade von Am- autres handicaps des membres Grad Ib: Starke Einschränkungen des Grade Ib : handicaps moteurs sévères au putationen und andere Einschränkungen -B : handicaps visuels Rumpfs und minimale Einschränkungen niveau du tronc et handicaps moteurs mi- an den Gliedmassen -T1-T2 : handicaps neurologiques (trou- der oberen Extremitäten oder moderate nimes au niveau des membres supérieurs -B: Sehbehinderungen bles de l’équilibre, hémiplégie, parésie cé- Einschränkungen in allen vier Extremitä- ou handicaps moteurs modérés au niveau -T1-T2: neurologische Einschränkungen rébrale) ten und dem Rumpf. des quatre membres et du tronc. (Gleichgewichtsstörungen, Hemiplegie, Ce- Grad II: Einschneidende Bewegungsstö- Grade II : Problèmes significatifs de motri- rebrale Parese) rungen, einschliesslich des Rumpfs mit cité, y compris le torse avec un bon voire guten bis mittleren Funktionen der oberen un fonctionnement intermédiaire des Extremitäten. membres supérieurs. Grad III: Für Athleten mit Behinderungen Grade III : Concerne les athlètes ayant un entweder an einer Extremität, mässigen handicap soit sur un membre, soit une in- Behinderungen in zwei Extremitäten, oder capacité modérée dans deux membres ou solche die als B1 (blind) klassifiziert sind. bien qui sont classifiés B1 (non-voyant). Grad IV: Einschränkung einer Extremi- Grade IV: Restriction d’un membre, de deux tät oder zweier Extremitäten oder einge- membres ou une vue dégradée. schränktes Sehvermögen. 36 Paralympic Team Guide Rio 2016 37
Sportschiessen Tir sportif Schwimmen Natation B: Alle Schützen schiessen auf eine Ziel- D : Tous les tireurs tirent sur une cible di- B: Abgesehen von zwei Anpassungen, wer- D : À l’exception de deux adaptations, le dé- scheibe, die in zehn Ringe aufgeteilt ist. Ein visée en dix anneaux. Une balle qui atteint den die Wettkämpfe gleich ausgetragen, roulement des compétitions est identique Treffer in der Mitte zählt zehn Punkte, ein le centre vaut dix points, une qui atteint le wie beim olympischen Schwimmen: Ers- à celui des compétitions olympiques. La Treffer in den Randbereich einen Punkt. cercle extérieur un point. Dans les compé- tens gibt es für sehbehinderte Schwimmer première concerne l’assistant (« tapper ») In den Pistolen-Wettkämpfen wird mit di- titions de tir au pistolet, les tireurs utilisent Assistenten («tapper»), die dem Athleten des nageurs déficients visuels qui tape versen Pistolen auf die Distanz von 10 m, différents types de pistolets et les distances bei einer Wende oder beim Zielanschlag doucement sur le dos des sportifs avec 25 m, 50 m geschossen. In den Gewehr- de tir sont de 10 m, 25 m et 50 m. Dans les mit einem langen Stab sanft auf den Rü- une longue perche lorsqu’ils doivent effec- wettkämpfen treten die Schützen über 10 compétitions de tir à la carabine, les ti- cken schlagen. Zweitens sind verschie- tuer un virage ou lorsqu’ils approchent de m und 50 m an. Die jeweiligen Disziplinen reurs s’affrontent sur des distances de tir dene Starts erlaubt (typischer Start vom l’arrivée. La seconde adaptation concerne unterscheiden sich nach Waffe, Distanz, de 10 m et 50 m. Les différentes disciplines Startblock, sitzender Start vom Startblock, les différents départs autorisés (plongeon Schussanzahl und Zeitlimit. Die Finals mit se distinguent selon l’arme, la distance, Start aus dem Wasser). habituel depuis le plot de départ, départ immer acht Schützen beginnen wieder bei le nombre de coups et le temps imparti. assis depuis le plot de départ ou départ null. Dans les finales qui opposent toujours huit K: Grundsätzlich wird zwischen Seh-, Kör- dans l’eau). tireurs, le compteur est remis à zéro. per- und Lernbehinderungen unterschie- K: Zwei Wettkampfklassen sind paralym- den. Es gibt insgesamt 14 Klassen. Die C : Globalement, on fait la distinction entre pisch. C : Deux catégories de compétition sont Klassifizierung bei den Körperbehinderten les handicaps visuels, physiques et men- Wettkampfklasse SH1 (Pistole + Gewehr): paralympiques. reicht von 1 – 10. Je tiefer die Zahl desto taux. Il existe 14 catégories au total. Pour Schützen mit Beeinträchtigungen der Catégorie de compétition SH1 (pistolet + schwerer die körperliche Beeinträchti- les sportifs atteints de handicaps phy- unteren und oberen Gliedmassen. Athle- carabine) : tireurs atteints de handicaps gung. Die Unterteilung bei den Sehbehin- siques, la classification va de 1 à 10. Plus le ten dieser Wettkampfklasse können das au niveau des membres inférieurs et su- derten erfolgt in den drei Klassen 11 – 13. chiffre est bas, plus le degré de handicap Sportgerät (die Pistolen oder Gewehre) mit périeurs. Les sportifs de cette catégorie Die Lernbehinderten schwimmen in der physique est élevé. Les déficients visuels der eigenen Muskelkraft halten. Manche de compétition sont capables de porter Klasse 14. sont répartis dans trois catégories, de 11 à Sportschützen treten im Sitzen, andere im l’équipement sportif (pistolet ou carabine) 13. Les sportifs déficients intellectuels évo- Stehen an. en mobilisant leur propre force muscu- luent dans la catégorie 14. laire. Certains tireurs concourent en posi- Wettkampfklasse SH2 (Gewehr): Athle- tion assise, d’autres debout. ten dieser Wettkampfklasse weisen funk- tionelle Beeinträchtigungen der oberen Catégorie de compétition SH2 (carabine) : Gliedmassen auf und können das Gewehr les sportifs de cette catégorie de compé- nicht mit der eigenen Muskelkraft halten. tition souffrent de handicaps fonctionnels Das Gewehr dieser Schützen wird auf ei- des membres supérieurs et ne peuvent ner Feder aufgelegt. Die Athleten dürfen pas tenir la carabine en mobilisant leur einen Lader beanspruchen, weil viele die propre force musculaire. La carabine de Munition nicht selber laden können. Die- ces tireurs est posée sur un support. Ces se Person darf aber nur Anweisungen des sportifs peuvent faire appel à un assistant Athleten ausführen. Coaching ist verboten. chargeur car beaucoup ne sont pas en me- Die Athleten dieser Wettkampfklasse tre- sure de charger les munitions eux-mêmes. ten im Sitzen an. Cette personne doit toutefois se contenter de suivre les instructions du sportif. Le coaching est interdit. Les sportifs de cette catégorie de compétition concourent en position assise. Carla De Bortoli (Foto/Photo: Marie Rose Vocat) 38 Paralympic Team Guide Rio 2016 39
Tischtennis Tennis de table B: Tischtennis wird stehend oder im Roll- D : Le tennis de table se pratique debout stuhl sitzend gespielt. Einziger Unter- ou en fauteuil roulant. La seule différence schied zu den Regeln des Nichtbehinder- par rapport aux règles du tennis de table ten-Tischtennis ist die Aufschlagregel für pour les sportifs valides est la règle du Rollstuhl-Athleten. Der Ball muss über die service pour les sportifs en fauteuil rou- Nicht bloss Grundlinie des Tisches gespielt werden. Geht er im Verlauf des Aufschlages zu ei- lant. La balle doit être jouée au-dessus de la ligne de fond de la table. Si elle sort par Sponsor. ner Seitenlinie heraus, oder durch die Ro- une ligne de côté lors de la mise en jeu ou tation zurück zum Netz, ist der Aufschlag repart vers le filet à cause de la rotation, il zu wiederholen. faut recommencer le service. Gespielt wird auf drei Gewinnsätze, also Les matches se jouent en trois manches ga- maximal fünf Sätze, die bei elf Punkten gnantes, soit au maximum cinq manches, entschieden sind. Bei Gleichstand geht der le gagnant étant le premier à marquer Satz an den Spieler, der zuerst zwei Punk- 11 points. En cas d’égalité, la manche est Sondern auch te Vorsprung hat. Für jede der elf Klassen attribuée au premier joueur qui a deux gibt es nach Geschlechtern getrennt einen points d’avance. Chacune des 11 catégories grösster Fan. Einzel- und einen Teamwettbewerb. comporte un match individuel et un par équipes, chez les hommes comme chez les K: Die Klassen eins bis fünf starten im femmes. Rollstuhl, die Klassen sechs bis elf spielen stehend. Die Zuordnung erfolgt aufgrund C : Les catégories 1 à 5 jouent en fauteuil der Schwere der physischen (1-10) oder in- roulant, les catégories 6 à 11 jouent de- tellektuellen (11) Einschränkungen. bout. La classification se fait en fonction du degré de gravité du handicap physique (1-10) ou mental (11). SWISS ist stolz, die offizielle Airline von Swiss Paralympic zu sein, und unterstützt die Sportler mit viel Leidenschaft. 40 Paralympic Team Guide Rio 2016 swiss.com Made of Switzerland.
Wettkämpfe mit Schweizer Beteiligung / Wettkampftage/Jours de compétitions Finals/Finales Zeremonien/Cérémonies Compétitions avec participants suisse 7.9. 8.9. 9.9. 10.9. 11.9. 12.9. 13.9. 14.9. 15.9. 16.9. 17.9. 18.9. BARRA DA TIJUCA Olympic Aquatics Stadium Schwimmen/Natation 09:30 –11:50 17:30 –21:30 Rio Olympic Velodrome Para-cycling Bahn/ 10:00 –12:35 10:00 –12:55 Paracyclisme sur piste 16:30 –19:30 16:30 –19:50 Pontal Para-cycling Strasse/ 08:00 –12:35 09:30 –11:40 09:30 –11:50 Paracyclisme sur route 13:30 –16:45 12:15–16:30 13:00 –16:15 Riocentro–Pavilion 3 Tischtennis/Tennis de table 09:00 –14:20 09:00 –14:20 09:00 –14:20 09:30 –14:45 10:00 –14:00 16:00 –22:00 16:00 –22:00 16:00 –21:15 16:30 –21:30 16:00 –20:00 COPACABANA Fort Copacabana Marathon 09:00 –15:30 DEODORO Olympic Equestrian Centre Para-Equestrian Dressage 10:00 –17:25 10:00 –17:20 09:00 –17:20 Olympic Shooting Centre Sportschiessen/Tir sportif 09:30 –15:45 09:30 –15:45 09:15–14:30 09:30 –16:15 MARACANÃ Olympic Stadium Leichtathletik/Athlétisme 10:00 –13:00 10:00 –13:10 10:00 –13:00 10:00 –13:10 10:00 –13:10 10:00 –13:20 10:00 –13:10 10:00 –13:10 10:00 –13:15 17:30 –20:35 17:30 –20:45 17:30 –20:30 17:30 –20:40 17:30 –20:30 17:30 –20:40 17:30 –20:30 17:30 –20:40 17:30 –20:30 Sambódromo Bogenschiessen/Tir à l’arc 09:00 –12:00 09:00 –13:00 09:00 –13:00 15:00 –18:00 15:00 –19:30 15:00 -19:30 Maracanã Eröffnungsfeier/ Schlussfeier/ Cérémonie Cérémonie d’ouverture de clôture 42 Paralympic Team Guide Rio 2016 43
Deodoro Wettkampfstätten / Olympic Shooting Centre Locations de compétitions Olympic Equestrian Centre Deodoro Stadium Youth Arena GIG Guanabara Bay Maracanã Barra Olympic Park (Ceremonies) Maracanã A Carioca Arenas 1, 2 and 3 Olympic Stadium B Rio Olympic Velodrome Sambódromo C Rio Olympic Arena D Olympic Aquatics Stadium Copacabana E Olympic Tennis Centre Pedra Branca State Park Marina da Glória F Future Arena Fort Copacabana Lagoa Stadium Tijuca National Park E B House of Switzerland C A Barra Barra Olympic Park Riocentro, Pavillon 2, 3, 6 F Paralympic Village D Pontal Atlantic Ocean Barra Olympic Park 44 Paralympic Team Guide Rio 2016 45
Schweizer Erfolge an paralympischen So sind Sie live dabei / Les Jeux Sommerspielen / Succès Suisse aux Paralympiques comme si vous y étiez ! Jeux Paralympiques d‘été Die neue Homepage von Swiss Paralympic Le nouveau site Web de Swiss Paralympic Jahr Ort Gold Silber Bronze Medaillen Nation bietet den Besuchern spannende Neuig- offre des nouveautés passionnantes aux Année Lieu Or Argent Médailles Ranking keiten. Auf unserer Sonderseite zu den visiteurs. Grâce au nouvel espace « News » Sommerspielen können Fans der Schweizer intégré dans le site Internet, les supporters 1988 Seoul 12 12 11 35 21 Delegation in Rio 2016 hautnah dabei sein. de la délégation suisse vivront au rythme 1992 Barcelona 6 16 13 35 20 Auf vielfältige Art und Weise wird Sie Swiss de Rio 2016. Swiss Paralympic vous tiendra Paralympic während den Wettkämpfen mit au courant des résultats pendant les 1996 Atlanta 9 6 6 21 18 Geschichten in Video, Bild, Text oder Ton, compétitions à l’aide de vidéos, de photos, 2000 Sydney 8 4 8 20 20 Resultaten, Social Media Posts, Statistiken d’articles, d’interviews, de publications oder sonstigen praktischen Informationen sur les médias sociaux, de statistiques ou 2004 Athen 2 6 8 16 40 auf dem neuesten Stand halten. An der d’autres informations pratiques. Notre 2008 Peking 3 2 6 11 34 digitalen Copacabana vorbeisurfen und site Web vous offrira un accès direct à einen exklusiven Blick hinter die Kulissen Copacabana ainsi qu’un aperçu exclusif 2012 London 3 6 4 13 33 der Paralympics zu erhalten, lohnt sich in des coulisses des Jeux Paralympiques ! jedem Fall. Vous pourrez en outre suivre les compé- Sie können die Wettkämpfe und Zeremo- titions et les cérémonies en livestream du nien ausserdem im Live-Stream des IPC CIP, dans les émissions sportives de la RTS oder in der Berichterstattung von SRF, RTS et la SRF ou à la télévision française. oder im deutschen Fernsehen verfolgen. Medien & Kommunikation Médias / communication Urs Huwyler, Journalist Urs Huwyler, journaliste Martin Rhyner, Fotograf Martin Rhyner, photographe Alexandra Wey, Fotografin Keystone Alexandra Wey, photographe Keystone Maike Widmer, Videojournalistin Maike Widmer, journaliste vidéo Simon Freiburghaus, Web & Social Media Simon Freiburghaus, Internet/médias Colin Cuvit, Web Home Office sociaux Colin Cuvit, Web Home Office Links www.swissparalympic.ch Liens www.paralympic.org www.swissparalympic.ch www.srf.ch/sport www.paralympic.org www.rts.ch/sport www.srf.ch/sport https://www.youtube.com/user/ www.rts.ch/sport Möglichst viele dieser Medaillen will das Swiss Paralympic Team in Rio gewinnen! ParalympicSportTV https://www.youtube.com/user/ Autant que possible de ces médailles pour le Swiss Paralympic Team à Rio! www.facebook.ch/swissparalympic ParalympicSportTV https://twitter.com/nosportlimits www.facebook.ch/swissparalympic https://twitter.com/nosportlimits 46 Paralympic Team Guide Rio 2016 47
Danke für die Unterstützung! / Merci pour le support! Der Swiss Paralympic Team Guide Rio 2016 Le Swiss Paralympic Team Guide Rio 2016 a wurde auch durch das grosszügige Entge- été réalisé aussi grâce à la générosité et à genkommen unseres Partners für Vorstufe l’aide pour la pré-presse et l’impression de und Print Rickli+Wyss ermöglicht. Swiss notre partenaire, l’imprimeur-concepteur Paralympic bedankt sich bei Swiss Olympic Rickli+Wyss. Swiss Paralympic saisit cette für die ausgezeichnete Zusammenarbeit occasion pour remercier à nouveau Swiss und Unterstützung. Der Dank geht last but Olympic pour sa précieuse collaboration not least an die Inserenten und überhaupt et pour son soutien. Enfin, ses remercie- an alle, die zum Gelingen beigetragen ha- ments vont aux annonceurs et à tous ceux ben. qui ont contribué à sa réussite. Ausrüster, Materiallieferanten / Equipementiers, Fournisseurs de matériel Ochsner Sport Wettkampfbekleidung, Trainings- und Freizeitbekleidung / Vétéments de compétition, vétéments d’entrainement et de Wir kümmern uns nicht nur um perfekten temps libre Offset- und Digitaldruck, sondern Assos SA Rennbekleidung Para-cycling / Vétéments de compétition, Paracyclisme auch um das ganze Drumherum. Pack easy Koffer, Rucksäcke / Valises, sacs à dos Mondaine Watch LTD* Original Bahnhofwanduhren (Give away) / Horloge murale originale des gares (cadeau) * Das Swiss Paralympic Team dankt diesem Unternehmen für das Materialsponsoring / * Le Swiss Paralympic Team remercie ces entreprises pour le sponsoring de matériel Individualsponsoren / Sponsors individuels Die Vollservicedruckerei Catherine Debrunner SALTO Systems AG Rickli+Wyss AG · Grafischer Betrieb Eymattstrasse 5 · Postfach 316 · 3027 Bern Philipp Handler Schweizerischer Blinden- und Sehbehindertenverband SBV / Telefon 031 997 37 37 Fédération suisse des aveugles et malvoyants FSA info@riwy-di.ch · www.riwy-di.ch Marcel Hug Allianz Suisse, HUG AG 49
Herzlich willkommen im House of Switzerland! / Bienvenue en House of Switzerland Das offizielle Schweizer Gästehaus für die La House of Switzerland, vitrine officielle Delegation, die Fans, Medienschaffende de la Suisse, est ouverte à la délégation und Besucherinnen und Besucher aus al- suisse, à ses fans, aux représentants des ler Welt wird nach den Olympischen auch médias et aux visiteurs du monde entier während den Paralympischen Spielen of- pendant les Jeux Paralympiques égale- fen sein. ment ! Das House of Switzerland, am beliebten Située sur les rives du «Lagoa », un étang Binnensee «Lagoa» im Zentrum von Rio très apprécié situé au centre de Rio, la gelegen, ist der perfekte Schweizer Treff- House of Switzerland est un point de ren- punkt. Hier werden die Erfolge der Schwei- contre suisse idéal pour célébrer le sport ! zer Athletinnen und Athleten gefeiert – mit Elle propose de nombreuses attractions, hoffentlich vielen Medaillen! Auf insge- des divertissements et des spécialités samt über 4000 m2 wird den Gästen eine suisses sur 4000m2. Il y est notamment Vielzahl an Attraktionen, Köstlichkeiten possible de suivre les performances des und Unterhaltung mit helvetischem Back- sportifs d’élite en direct sur un écran ground geboten. Nicht zuletzt können die géant, et de fêter des médailles suisses Einsätze der Schweizerinnen und Schwei- que nous espérons nombreuses ! zer während der Paralympics live auf ei- Le conseiller fédéral Alain Berset se ren- nem Grossbildschirm verfolgt und gefeiert dra à Rio de Janeiro pour l’ouverture des werden. Jeux Paralympiques, afin de soutenir la Zu den prominentesten Gästen wird Bun- délégation suisse. La House of Switzerland desrat Alain Berset gehören. Er wird das aura naturellement l’honneur de recevoir House of Switzerland anlässlich seines la visite du ministre de l’intérieur durant Besuches der Paralympics-Eröffnungsfeier son séjour au Brésil. beehren. La House of Switzerland ouvrira ses portes Das House of Switzerland wird eine Woche dès le 1er août et sera accessible tous les vor den Olympischen Spielen eröffnet und jours de 11 h à 23 h pendant les Jeux Olym- ist auch während den Paralympics täglich piques et Paralympiques. von 11 – 23 Uhr geöffnet. www.houseofswitzerland.org 50 Paralympic Team Guide Rio 2016 51
Reisehinweise / Conseils aux voyageurs Sponsoren und Partner / sponsors et partenaires Premium Partner Telefonnummern / Les numéros de téléphone Brasilianische Notrufzentrale / Centre d’appels d’urgences: 190 Stifter/Fondateurs Spezialpolizei für Touristen / +55 21 2332 2924 Police spécialisée pour l’aide aux touristes: Schweizer Botschaft / Ambassade de Suisse: +55 61 3443 5500 Schweizerisches Generalkonsulat in Rio / +55 21 3806 2100 Consulat général de Suisse à Rio de Janeiro: Helpline EDA: + 41 800 24 7 365 Partner/Partenaires Links / Liens www.eda.admin.ch/reisehinweise Medical Partner/Partenaires médicaux rio.vertretung@eda.admin.ch http://www.rio2016.com/en www.visit.rio/ www.safetravel.ch Supplier Sprachführer / guide linguistique Hallo / Salut Oì Guten Morgen / Bonjour Bom dia Danke / Merci Obrigado Wie geht es Ihnen / Comment allez-vous? Como vai? Ich heisse … und du? / Je m‘appelle… et toi ? Eu me chamo … E você? Wieviel kostet das? / Combien ça coûte? Quanto custa isso? Gold Team Wo finde ich ein Taxi? / Ou est-ce que je trouve un taxi? Onde posso pegar um táxi? Wie spät ist es? / Quelle heure est-il? Que horas são Toilette / Toilettes banheiro Ja/Nein / Oui/Non sim/não Bank/Geldautomat / Banque/distributeur de billets banco/caixa eletrônico Ich brauche Hilfe! / J’ai besoin d‘aide! Preciso de ajuda 52 Paralympic Team Guide Rio 2016 53
Silber Team / Team Argent Wie ich gegen die Weltbesten antrete? Ich mache es einfach. • AGRO AG, 5502 Hunzenschwil • Amer Sports SA, Salomon, 6332 Hagendorn • ATS Air Transport Service AG, 8058 Zürich • Bruno Marazzi + Co. Immobilien, 3073 Gümligen • Closemo AG, 8424 Embrach • Cosanum AG, 8952 Schlieren • CSS Versicherung, 6002 Luzern • Post CH AG, 3030 Bern • E M E AG, 8123 Ebmatingen • EBM Management AG, 4142 Münchenstein • Ernst Nachbur AG, 4718 Holderbank • Heinrich Kübler AG, 6341 Baar • Intersport Schweiz AG, 3072 Ostermundigen • Jakob AG, 3555 Trubschachen • Kimberly-Clark GmbH, 4704 Niederbipp • Kühnis Brillen + Optik AG, 9450 Altstätten SG • PricewaterhouseCoopers AG, 6005 Luzern • Quinel AG, 6343 Rotkreuz • Steiner-Stehlin AG, Heizung Sanitär, 3604 Thun-Gwatt • Stiftung fürstl. Kommerzienrat, 9490 Vaduz • Storz-Endoskop Produktions GmbH, 8200 Schaffhausen Machen Sie Ihren Weg. Wir machen mit. • Swiss Infosec AG, 6210 Sursee • Swiss Life AG, 8002 Zürich Manuela Schär, paralympische Rennrollstuhlsportlerin • UZIN Tyro AG, 6374 Buochs • W. Schneider+Co AG, 8135 Langnau am Albis Allianz ist seit 10 Jahren stolzer Supporter 54 Paralympic Team Guide Rio 2016 der Paralympischen Bewegung. 55
Swiss Paralymic Haus des Sports Talgut-Zentrum 27 3063 Ittigen bei Bern www.swissparalympic.ch
Vous pouvez aussi lire