VISS Fassadenstatik Calculs statiques de façade VISS VISS façade statics - Jansen AG
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
VISS Fassadenstatik Vordimensionierung und konstruktive Hinweise Calculs statiques de façade VISS Prédimensionnement et remarques sur la construction VISS façade statics Preliminary structural analysis and design notes
Inhaltsverzeichnis VISS Fassadenstatik
Sommaire Calculs statiques de façade VISS
Content VISS façade statics
Grundlagen Principes de base Basic principles
4
Bemessungskonzept Concept de dimensionnement Calculation concept
8
Materialeigenschaften Propriétés des matériaux Material properties
12
Einwirkungen auf Fassaden Actions sur les façades Actions on façades
13
Statisches Grundmodell Modèle de base statique Basic structural model
19
Vordimensionierung / Beispiele Prédimensionnement /
Exemples
Preliminary structural
analysis / examples 22
Konstruktive Ausführung Conception constructive Structural design
30
Diagramme zur
Vordimensionierung
Diagrammes pour le
prédimensionnement
Diagrams for preliminary
structural analysis 32
Alle Ausführungen dieser Dokumentation Nous avons apporté le plus grand soin à All the information contained in this
haben wir sorgfältig und nach bestem Wissen l‘élaboration de cette documentation. documentation is given to the best of our
zusammengestellt. Wir können aber keine Cependant, nous déclinons toute responsabilité knowledge and ability. However, we decline
Verantwortung für die Benutzung der pour l‘utilisation faite de nos propositions et all responsibility for the use made of these
vermittelten Vorschläge und Daten übernehmen. de nos données. suggestions and data.
Wir behalten uns technische Änderungen ohne Nous nous réservons le droit de procéder à We reserve the right to effect technical
Vorankündigung vor. des modifications techniques sans préavis. modifications without prior warning.
Aktuelle Version auf www.jansen.com Version actuelle sur www.jansen.com Current version available at www.jansen.com
01/2018 26-3Grundlagen VISS Fassadenstatik
Principes de base Calculs statiques de façade VISS
Basic principles VISS façade statics
1 Grundlagen 1 Principes de base 1 Basic principles
1.1 Einleitung 1.1 Introduction 1.1 Introduction
Der statische Nachweis einer Fassade La vérification statique d'une façade The proof of structural integrity for a
stellt eine Ingenieurleistung dar, est une prestation d'ingénieur qui doit façade must be carried out by an en-
welche es zu beauftragen und zu être confiée à des professionnels et gineer who has been commissioned
honorieren gilt. Die hier dargestellten rétribuée. Les principes de dimensi- and remunerated.
vereinfachten Bemessungsansätze onnement simplifiés présentés ci-après The simplified calculation methods
sind lediglich als Möglichkeit einer constituent simplement une possibilité shown here are only intended as
Vordimensionierung anzusehen. Sie de prédimensionnement. Ils ne se possible examples of a preliminary
ersetzen keine prüffähige Statik son- substituent pas à des calculs statiques structural analysis. They are not a
dern dienen primär zur Unterstützung vérifiables, mais représentent plutôt substitute for a professional structural
während der Entwurfsphase. une aide pendant la phase de concep- analysis and are intended primarily
tion. to support the design phase.
Die vorliegenden Berechnungen
basieren auf den Bemessungsregeln Les calculs actuels sont basés sur les The present calculations are based
der Produktnorm Vorhangfassaden règles de conception des murs-rideaux on the design rules of the product
EN 13830:2015, da bzw. soweit diese conformes à la norme EN 13830:2015, standard curtain walls EN 13830:2015,
den anerkannten Regeln der Technik dans la mesure où ils sont conformes since or far as it complies with the
entspricht. Davon abweichende Anfor- aux règles technologiques reconnues. recognized rules of technology.
derungen, die sich aus dem baurecht- Les exigences divergentes, qui peu- Deviating requirements, which may
lichen Umfeld eines Projektes ergeben vent découler de l'environnement du arise from the environment of the
können, sind darin nicht berücksichtigt. droit de la construction d'un projet, ne building law of a project, are not
sont pas incluses. included.
1.2 Begriffe, Symbole und 1.2 Termes, symboles et 1.2 Terms, symbols and
Abkürzungen abréviations abbreviations
(a) Vorhangfassade (a) Façade rideau (a) Curtain wall
Konstruktion als Teil der Gebäude- Construction faisant partie de l'en- Construction as part of the building
hülle, die im Allgemeinen aus mitein- veloppe du bâtiment, en général con- envelope, which generally consists
ander verbundenen horizontalen und stituée de profilés horizontaux et ver- of horizontal and vertical profiles that
vertikalen Profilen besteht, mit der ticaux reliés entre eux, fixée à la struc- are joined together, is anchored to the
tragenden Konstruktion des Baukör- ture portante de l'ouvrage bâti et dotée load-bearing structure of the building
pers verankert ist und mit fest einge- d'éléments de remplissage intégrés and fitted with fixed infills and/or infills
bauten und/oder zu öffnenden Ausfa- de façon fixe ou à ouvrir. Cette cons- which can be opened. It fulfils all of
chungen ausgestattet ist, alle erforder- truction remplit toutes les fonctions the required functions of an inner or
lichen Funktionen einer Innen- oder d'un mur intérieur ou extérieur ou une outer wall or a part thereof, but does
Aussenwand oder eines Teils davon partie d'entre elles, mais ne contribue not contribute to the load-bearing
erfüllt, jedoch nicht zur Tragfähigkeit pas à la capacité portante ou à la sta- capacity or the stability of the building
oder Stabilität der Gebäudestruktur bilité de la structure du bâtiment. Les structure. Curtain walls are designed
beiträgt. Vorhangfassaden sind als façades rideaux sont conçues comme as self-supporting constructions, which
selbsttragende Konstruktionen aus- des constructions autoportantes qui transfer the dead load, dynamic loads,
gelegt, die Eigengewicht, Nutzlasten, transfèrent le poids propre, les charges loads from the surroundings (wind,
Lasten aus der Umgebung (Wind, utiles, les charges de l'environnement snow, etc.) and seismic loads to the
Schnee, usw.) sowie seismische Lasten (vent, neige, etc.) de même que les main structure of the building.
an die Hauptstruktur des Gebäudes charges sismiques à la structure
übertragen. principale du bâtiment.
26-4 01/2018Grundlagen VISS Fassadenstatik
Principes de base Calculs statiques de façade VISS
Basic principles VISS façade statics
(b) Schwerachsen (b) Axes de gravité (b) Gravitational axes
Die statischen Kennwerte (Flächen- Les paramètres statiques (moment The key structural values (geometrical
trägheitsmoment I und Widerstands- d'inertie de surface I et le couple moment of inertia I and moment of
moment W) sind immer achsenbe- résistant W) se rapportent toujours resistance W) are always axis-related.
zogen. Bei Lasteinwirkung normal aux axes. En cas d'application de For loads applied normal to the façade
zur Fassadenfläche (z.B. Windlast) charge perpendiculaire à la surface surface (e.g. wind load), the required
werden erforderliche Querschnittswer- de façade (par ex. charge de vent), cross section values Ix and Wx are
te Ix und Wx berechnet während bei on calcule les valeurs de section calculated, whereas for loading in the
Lasteinwirkung in der Fassadenebene transversale nécessaires Ix et Wx. façade level (e.g. dead load) Iy and Wy
(z.B. Eigenlast) Iy und Wy massgebend En cas d'application de charges sur are used.
sind. le plan de la façade (par ex. charge
résultant du poids propre), par contre, (c) Moment of inertia I [cm4]
(c) Flächenträgheitsmoment I [cm4] les valeurs Iy et Wy sont déterminantes.
The geometrical moment of inertia
Das Flächenträgheitsmoment be- describes the influence of the cross
(c) Moment d'inertie de surface I [cm4]
schreibt den Einfluss des Querschnitts section of a profile on its deflection
eines Profils auf dessen Durchbiegung Le moment d'inertie de surface décrit following the application of loads. It is
infolge Lasteinwirkung. Es handelt l'influence de la section d'un profilé a purely shape-related dimension – the
sich um eine rein formabhängige sur sa flèche suite à l'action d'une greater the area away from the gravi-
Grösse - je mehr Fläche von der charge. Ce paramètre dépend exclu- tational axis, the greater the geomet-
Schwereachse entfernt liegt, desto sivement de la forme - plus la surface rical moment of inertia. The resulting
grösser wird das Flächenträgheitsmo- est distante de l'axe de gravité, plus le deformation and the stresses occurring
ment. Dabei sinken die resultierende moment d'inertie de surface est grand. in the cross section sink accordingly
Verformung und der im Querschnitt La déformation résultante et l'état de under loading.
entstehende Spannungszustand unter tension créé dans la section sous
Belastung entsprechend. charge diminuent. (d) Modulus of elasticity E [N/mm2]
The modulus of elasticity is a purely
(d) Elastizitätsmodul E [N/mm2] (d) Module d'élasticité E [N/mm2]
material-related value, which describes
Der Elastizitätsmodul ist ein rein Le module d'élasticité est un para- the relationship between the stress
materialabhängiger Kennwert, der mètre uniquement tributaire du and deflection of a component with
den Zusammenhang zwischen matériau, qui décrit la relation entre linear-elastic behaviour. The more
Spannung und Dehnung eines la tension et la dilatation d'un élément resistance a material has to elastic
Bauteils bei linear-elastischem Ver- de construction en cas de comporte- deformation, the higher the value
halten beschreibt. Der Kennwert ist ment élastique linéaire. La valeur est will be. A component made from a
umso grösser, je mehr Widerstand proportionnelle à la résistance d'un material with a high modulus of
ein Material seiner elastischen Ver- matériau à sa déformation élastique. elasticity (e.g. steel) will be more rigid
formung entgegensetzt. Bei gleichem Pour une même section, un élément than one with the same cross section
Querschnitt ist ein Bauteil aus einem formé d'un matériau à module d'élasti- made from a material with a lower
Material mit hohem Elastizitätsmodul cité élevé (par ex. acier) est plus rigide modulus of elasticity (e.g. aluminium).
(z. B. Stahl) entsprechend steifer als qu'un élément réalisé dans un maté-
ein Bauteil aus einem Material mit riau à plus faible module d'élasticité (e) Flexural rigidity E · I [N/mm2]
niedrigerem Elastizitätsmodul (z. B. (par ex. aluminium).
The product of the modulus of elasti-
Aluminium).
city E and the geometrical moment of
(e) Rigidité à la flexion E · I [N/mm2]
inertia I represents the material and
(e) Biegesteifigkeit E · I [N/mm2]
Le produit du module d'élasticité E formal property of a cross section.
Das Produkt aus Elastizitätsmodul E et du moment d'inertie de surface I It can therefore be used as a bench-
und Flächenträgheitsmoment I bildet exprime la caractéristique de matériau mark for different profile systems.
die Material- und Formeigenschaft et de forme d'une section. On peut The deformation occurring in a system
eines Querschnitts ab. Somit kann es donc l'utiliser comme paramètre de under the influence of loading falls as
als Vergleichsgrösse für verschiedene comparaison pour divers systèmes de flexural rigidity increases.
Profilsysteme verwendet werden. Mit profilés. Lorsque la rigidité à la flexion
zunehmender Biegesteifigkeit sinken augmente, les déformations résultan-
die resultierenden Deformationen tes d'un système soumis à une charge
eines Systems unter Lasteinwirkung. diminuent.
01/2018 26-5Grundlagen VISS Fassadenstatik
Principes de base Calculs statiques de façade VISS
Basic principles VISS façade statics
Symbol Bedeutung Einheit
Symbole Signification Unité
Symbol Meaning Unit
A Querschnittfläche mm²
Surface de section
Cross section area
E Elastizitätsmodul N/mm²
Module d’élasticité
Modulus of elasticity
F Einwirkung, Kraft kN
Action, force
Action, force
I Flächenträgheitsmoment cm4
Moment d’inertie de surface
Moment of inertia
W Widerstandsmoment cm3
Couple résistant
Moment of resistance
l Länge, Spannweite, Systemlänge mm
Longueur, portée, longueur système
Length, span, system length
G, g Ständige Einwirkung kN, kN/m, kN/m2
Action permanente
Constant action
Q, q Veränderliche Einwirkung kN, kN/m, kN/m2
Action variable
Variable action
h Höhe mm
Hauteur
Height
b Breite mm
Largeur
Width
s Zugspannung N/mm²
Contrainte de traction
Tensile stress
fy Streckgrenze N/mm2
Limite élastique apparente
Yield strength
fzul. Zulässige Deformation mm
Déformation tolérée
Permissible deformation
k (Index) Charakteristischer Wert (exklusiv Teilsicherheitsbeiwerte) mm
Valeur caractéristique (coefficients partiels de sécurité exclus)
Characteristic value (excluding partial safety factors)
d (Index) Bemessungswert (inklusiv Teilsicherheitsbeiwerte) mm
Valeur de calcul (coefficients partiels de sécurité inclus)
Design value (including partial safety factors)
26-6 01/2018Grundlagen VISS Fassadenstatik
Principes de base Calculs statiques de façade VISS
Basic principles VISS façade statics
1.3 Randbedingungen 1.3 Conditions aux limites 1.3 Parameters
Die Kenntnis der objektspezifischen La connaissance des conditions aux Knowledge of the project-specific
Randbedingungen bildet die notwen- limites spécifiques à un objet constitue parameters forms the required basis
dige Grundlage zum statischen Nach- la base de la vérification statique d’une for proving the structural integrity
weis einer geplanten Fassadenstruktur. structure de façade planifiée. Selon le of a planned façade structure. The
Je nach Entwurfskonzept, geografisch- concept de conception, l’emplacement technical basis may vary depending
er Lage und baurechtlichem Umfeld géographique et la réglementation on the design concept, geographical
eines Bauprojektes können die tech- s’appliquant à un projet de construc- location and site conditions of a
nischen Grundlagen variieren. Nach- tion, les principes techniques peuvent building project. The following are
folgend sind Beispiele für Randbedin- varier. Ci-après quelques exemples de example parameters that need to be
gungen aufgeführt, die zur statischen conditions aux limites, que l’équipe defined by the planning team for the
Bemessung einer Fassade im Pla- de planification devrait définir dans le structural analysis of a façade.
nungsteam definiert werden sollten. cadre du dimensionnement statique
d’une façade.
Bemessungskonzept Materialeigenschaften
(siehe Kapitel 2) (siehe Kapitel 3)
Normative Grundlage E-Modul
Sicherheitskonzept Streckgrenze
Deformationsgrenzen Dehnungskoeffizient
Concept de dimensionnement Caractéristiques du matériau
(voir le chapitre 2) (voir le chapitre 3)
Principes normatifs Module d’élasticité
Concept de sécurité Limite élastique apparente
Limites de déformation Coefficient de dilatation
➔
➔
Calculation concept Material properties
(see section 2) (see section 3)
Normative basis Modulus of elasticity
Safety concept Yield strength
Deformation limits Expansion coefficient
Statischer Nachweis
Vérification statique
Proof of structural integrity
Einwirkungen Systembeschrieb (siehe Kapitel 5)
(siehe Kapitel 4) Abmessungen
Wind QS Werte
Temperatur Bauanschlüsse
Personenlast Knotenpunkte
Eigenlast Elementierung
➔
➔
Actions Description du système
(voir le chapitre 4) (voir le chapitre 5)
Vent Dimensions
Température Valeurs AQ
Charge de personne Fixation au bâtiment
Charge résultant du poids propre Points d’ntersection
Structure par éléments
Actions
(see section 4) System features
Wind (see section 5)
Temperature Dimensions
Load from people Cross section values
Dead load Attachments to building structure
Points of intersection
Unitised sections
01/2018 26-7Bemessungskonzept VISS Fassadenstatik
Concept de dimensionnement Calculs statiques de façade VISS
Calculation concept VISS façade statics
2 Bemessungskonzept 2 Concept de 2 Calculation concept
dimensionnement
2.1 Ansatz 2.1 Principe 2.1 Method
Ein Bauwerk muss so geplant und aus- Un ouvrage doit être planifié et A building must be designed and
geführt werden, dass es über die vor- exécuté de façon à ce qu'il conserve constructed so that, in addition to its
gesehene Nutzungsdauer neben seiner pendant la durée d'utilisation prévue load-bearing capacity, it also retains
Tragfähigkeit auch seine Gebrauchs- aussi bien sa capacité portante que its fitness for purpose and durability
tauglichkeit und Dauerhaftigkeit bei son aptitude au service et sa durabilité with the appropriate level of main-
angemessenem Unterhaltungsaufwand en cas d'entretien approprié. Le calcul tenance throughout its intended
behält. Die statische Berechnung statique d'une structure portante useful life. The structural analysis of
einer Tragstruktur umfasst sowohl englobe la vérification de la capacité a load-bearing structure includes the
den Nachweis der Tragsicherheit portante (tensions, stabilité) et celle de proof of structural safety (stresses,
(Spannungen, Stabilität) wie auch den l'aptitude au service (déformations). stability) as well as the proof of
Nachweis der Gebrauchstauglichkeit Le dimensionnement selon l'Eurocode serviceability (deformations). The
(Verformungen). Der Bemessungsan- (EN 1990) se base sur le principe des calculation method in accordance
satz nach Eurocode (EN 1990) basiert coefficients partiels de sécurité. with the Eurocode (EN 1990) is
auf dem Prinzip der Teilsicherheits- Selon cette démarche, les différents based on the principle of partial safety
beiwerte. Dabei werden die einzelnen composants faisant l'objet de l'analyse factors. For this, the corresponding
Komponenten der Nachweisführung (actions de charge, résistances de factors are applied to the individual
(Lasteinwirkungen, Materialwider- matériaux) sont assignés à des components of the analysis (impact
stände) mit entsprechenden Faktoren facteurs pour mieux tenir compte of loads, material resistance) in order
beaufschlagt um planerische Unsicher- des incertitudes de planification to incorporate planning uncertainties
heiten in der Berechnung genauer zu dans le calcul. more accurately into the calculation.
erfassen.
Le coefficient partiel de sécurité pour The partial safety factor for material
Der Teilsicherheitsbeiwert für den la résistance du matériau (acier) est resistance (steel) is defined as gmo = 1.0
Materialwiderstand (Stahl) ist gemäss défini selon l'Eurocode par la valeur in accordance with the Eurocode.
Eurocode mit gmo = 1.0 festgelegt. Die gmo = 1.0. Les coefficients partiels de The partial safety factors for the action
Teilsicherheitsbeiwerte für die Ein- sécurité pour le côté subissant la side (gQ or gG) are listed in the following
wirkungsseite (gQ bzw. gG) sind in der charge (gQ ou gG) sont répertoriés dans table. For the Ultimate Limit State,
nachfolgenden Tabelle aufgeführt. Im le tableau suivant. Dans l'état limite the corresponding factors are applied
Grenzzustand der Tragsicherheit sind de la sécurité structurale, les charges to the loads. For proof of the Ultimate
die Lasten mit den entsprechenden doivent être assorties des facteurs Limit State, the calculation is simplified
Faktoren zu beaufschlagen. Der Nach- correspondants. La vérification dans here by using the characteristic loads
weis im Grenzzustand der Gebrauchs- l'état limite de l'aptitude au service without the partial safety factors.
tauglichkeit wird hier vereinfachend est effectuée ici de façon simplifiée
mit charakteristischen Lasten ohne avec les charges caractéristiques sans
Teilsicherheitsbeiwerte geführt. coefficients partiels de sécurité.
26-8 01/2018Bemessungskonzept VISS Fassadenstatik
Concept de dimensionnement Calculs statiques de façade VISS
Calculation concept VISS façade statics
Vorgeschlagene Teillastbeiwerte Coefficients partiels de sécurité Suggested partial safety factors
nach EN 13830:2015 roposés selon EN 13830:2015 in accordance with EN 13830:2015
(Informativ) (Informatif) (informative)
Typ des zu berechnenden Elements gQ gG
Veränderliche Einwirkung (z.B. Wind) Ständige Einwirkung (z.B. Eigenlast)
Type d’élément à calculer
Action variable (par ex. vent) Action permanente (par ex. charge résultant
Variable action (e.g. wind) du propre poids)
Type of unit to be calculated
Constant action (e.g. dead load)
günstig ungünstig günstig ungünstig
favorable défavorable favorable défavorable
favourable unfavourable favourable unfavourable
gQ, inf gQ, sup gG, inf gG, sup
Vorhangfassadenstruktur einschliesslich 0 1.25 1.0 1.15
der Befestigungen und T-Verbinder
Structure de façade rideau avec fixations
et raccords en T
Curtain wall including fixings and
connecting spigots
Ausfachungspaneel 0 1.1 1.0 1.1
Panneau de remplissage
Infill panel
01/2018 26-9Bemessungskonzept VISS Fassadenstatik
Concept de dimensionnement Calculs statiques de façade VISS
Calculation concept VISS façade statics
2.2 Grenzzustand der 2.2 Etat limite de la sécurité 2.2 Ultimate Limit State (ULS)
Tragsicherheit (ULS) structurale (ELU)
In principle, the load-bearing structure
Das Tragwerk muss grundsätzlich D'une manière générale, il faut must be dimensioned to ensure an
so dimensioniert werden, dass eine dimensionner la structure portante de appropriate level of security against
angemessene Sicherheit gegenüber façon à ce qu'une sécurité appropriée failure. This encompasses both the
Versagen besteht. Dies umfasst so- soit établie face à une défaillance. material resistance and the stability
wohl den Materialwiderstand wie Cette sécurité se rapporte à la fois à of the load-bearing structure and its
auch die Stabilität des Tragwerks la résistance du matériau et à la stabi- units.
und seiner Elemente. Die Tragsicher- lité de la structure de même qu'à ses Structural safety is proven by compa-
heit wird durch den Vergleich des éléments. La sécurité structurale est ring the design value of the actions
Bemessungswerts der Einwirkungen définie par comparaison de la valeur Ed with that of the load resistance Rd.
Ed mit demjenigen des Tragwiderstan- de calcul des actions Ed avec celle de The relevant partial safety factors are
des Rd nachgewiesen. Die entsprechen- la résistance structurale Rd. Les coeffi- set out in standards and technical
den Teilsicherheitsbeiwerte sind in cients partiels de sécurité correspon- regulations. Proof of structural safety
Normen und technischen Regelwerken dants sont présentés dans les normes is regulated by standards and cannot
dargelegt. Der Nachweis der Trag- et les ouvrages techniques de référen- be influenced by agreements with the
sicherheit ist normativ geregelt und ce. L'analyse de la sécurité structurale planning team.
kann nicht durch Vereinbarungen im est régie par une norme et ne peut
Planungsteam beeinflusst werden. faire l'objet d'accords au sein de
l'équipe de planification. 2.3 Serviceability Limit State (SLS)
The serviceability of a load-bearing
2.3 Grenzzustand der
structure refers to its ability to ensure
Gebrauchstauglichkeit (SLS) 2.3 Etat limite de l'aptitude au
unrestricted usage for the intended
service (ELS
Die Gebrauchstauglichkeit eines purpose under the influence of
Tragwerks bezeichnet seine Fähigkeit, L'aptitude au service d'une structure given loads. In addition to its ability
unter gegebener Lasteinwirkung die portante désigne sa capacité à garantir to function, this also includes the
uneingeschränkte Nutzung für den une exploitation non restreinte pour appearance of the structure and the
vorgesehenen Zweck zu gewährleisten. l'usage prévu en présence des charges comfort of the building›s users.
Dies umfasst neben der Funktions- appliquées. A côté de l'aptitude au Normally, the proof of serviceability
tüchtigkeit auch das Aussehen der fonctionnement, cette notion englobe is determined by adherence to defined
Struktur sowie den Komfort der Ge- aussi l'apparence de la structure et le deformation limits under the applicati-
bäudenutzer. confort des utilisateurs du bâtiment. on of loads. However, proofs relating
Üblicherweise erfolgt der Nachweis En général, l'aptitude au service est to the susceptibility of a component
der Gebrauchstauglichkeit durch Ein- validée en cas de respect des limites to vibration or its ability to function
haltung definierter Verformungsgren- de déformation définies sous l'action under the influence of loads may be
zen unter Lasteinwirkung. Es können d'une charge. Mais il peut aussi être required.
aber auch Nachweise der Schwin- nécessaire de vérifier l'exposition In principle, the applicable standards
gungsanfälligkeit eines Bauteils oder à des vibrations d'un élément ou and technical guidelines provide clear
Funktionstüchtigkeit unter Lasteinwir- l'aptitude au service sous charge. guidance in terms of the deformation
kung gefordert sein. En principe, les normes et directives limits. Furthermore, the recommenda-
Grundsätzlich geben einschlägige techniques respectives donnent des tions from the product manufacturers
Normen und technische Richtlinien indications claires sur les limites de with regard to the warranty must
klare Hinweise zu den Verformungs- déformation. Par ailleurs, on tiendra be taken into account. Generally,
grenzen. Darüber hinaus sind die compte des recommandations des the client is able to deviate from the
Empfehlungen der Produkthersteller fabrications de produits en relation recommended limits, but must be
im Hinblick auf die Gewährleistung avec la garantie. Le maître de l'ouv- made aware of the structural and
zu berücksichtigen. Die Bauherrschaft rage peut décider de ne pas respecter contractual implications.
kann grundsätzlich von den empfohle- les valeurs limites recommandées,
nen Grenzwerten abweichen, sollte mais doit être sensibilisé aux consé-
jedoch auf die bautechnischen und quences sur le plan de la construction
vertragsrechtlichen Konsequenzen et du contrat.
hingewiesen werden.
26-10 01/2018Bemessungskonzept VISS Fassadenstatik
Concept de dimensionnement Calculs statiques de façade VISS
Calculation concept VISS façade statics
2.4 Ergänzende Nachweise 2.4 Analyses complémentaires 2.4 Supplementary proofs
Neben den geforderten Nachweisen Outre la vérification exigée de la In addition to the required proofs
der Tragfähigkeit und Gebrauchstaug- capacité portante et de l'aptitude au of load-bearing capacity and
lichkeit können je nach verwendetem service, des analyses supplémentaires serviceability, additional proofs
Material, Einsatzzweck oder Gefähr- peuvent être nécessaires selon le may be necessary depending on the
dungspotential weitere Nachweise matériau utilisé, l'usage ou les risques material used, the intended use or
gefordert sein. So ist beispielsweise potentiels. En cas d'utilisation de maté- the risk potential. For example, the
bei Verwendung spröder Materialien riaux cassants, par exemple, il faut residual bearing capacity in the event
die Resttragfähigkeit bei Versagen analyser la capacité portante résiduelle of the failure of a partial system must
eines Teilsystems nachzuweisen. en cas de défaillance d'un sous- also be proven if brittle materials are
Ebenso kann ein Nachweis der système. On peut aussi être amené used. Proof of the fatigue strength of
Ermüdungsfestigkeit von schwin- à prouver la résistance à la fatigue components that are susceptible to
gungsanfälligen Bauteilen gefordert d'éléments exposés à des vibrations. vibrations may also be required. The
werden. Der verantwortliche Tragwerk- Le planificateur responsable de la structural engineer must also check
planer hat im Einzelfall zu prüfen, structure portante doit le cas échéant for each specific case whether proof
ob ein Nachweis analytisch oder déterminer s'il faut effectuer une is to be provided analytically or by
durch Bauteilprüfungen zu führen vérification analytique ou au moyen means of component tests.
ist. d'un contrôle d'élément.
Beispiel Exemple Example
Berechnung der Eigenlast einer Calcul de la charge résultant du poids Calculation of the dead load of a pane
Glasscheibe für die Nachweise SLS propre d'une vitre pour les analyses of glass for the SLS and ULS proofs:
und ULS: d'états limites de service (ELS) et
d'états limites ultimes (ELU): Glass area:
Glasfläche: A = 4.2 m2
A = 4.2 m2 Surface de verre:
Glass thickness:
A = 4.2 m2
Glasdicke: t = 24 mm
t = 24 mm Epaisseur de verre:
Glass weight:
t = 24 mm
Glasgewicht: m = 4.2 · 0.024 · 2500 = 252 kg
m = 4.2 · 0.024 · 2500 = 252 kg Poids du verre:
Partial load factor in accordance
m = 4.2 · 0.024 · 2500 = 252 kg
Teillastbeiwert nach EN 13830: with EN 13830:
gG = 1.15 Coefficient partiel de sécurité selon gG = 1.15
EN 13830:
Charakteristische Eigenlast (SLS): Characteristic dead load (SLS):
gG = 1.15
Gk = 252 · 10 -2 = 2.52 kN Gk = 252 · 10 -2 = 2.52 kN
Charge caractéristique résultant du
Bemessungswert der Eigenlast (ULS): Design value of the dead load (ULS):
poids propre (ELS):
Gd = 1.15 · 2.520 = 2.9 kN Gd = 1.15 · 2.520 = 2.9 kN
Gk = 252 · 10 -2 = 2.52 kN
Valeur de calcul de la charge résultant
du poids propre (ELU):
Gd = 1.15 · 2.520 = 2.9 kN
01/2018 26-11Materialeigenschaften VISS Fassadenstatik
Propriétés des matériaux Calculs statiques de façade VISS
Material properties VISS façade statics
3 Materialeigenschaften 3 Propriétés des matériaux 3 Material properties
Die charakteristischen Materialeigen- Les propriétés caractéristiques des The characteristic material properties
schaften ausgewählter Materialien, matériaux sélectionnés utilisés dans of selected materials that are used in
die in Vorhangfassaden verwendet les façades rideaux sont mentionnées curtain walls are listed in the following
werden, sind in der nachfolgenden dans le tableau suivant. table.
Tabelle aufgeführt.
Material Dichte Elastizitätsmodul Schubmodul Thermischer Wärmeleitfähigkeit
Matériau Densité Module d’élasticité Module de rigiditél Ausdehnungskoeffizient Coefficient de dilatation
Material Density Modulus of elasticity Shear modulus Conductibilité thermique Expansion coefficient
Thermal conductivity
ᵨ [kg/m ]
3 E [N/mm²] G [N/mm²] aT [10-6/K] l [W/mK]
Stahl 7900 210000 81000 12 37 - 65
Acier
Steel
Aluminium 2700 70000 27000 24 210 - 230
Aluminium
Aluminium
Glas 2500 70000 26000 9 1
Verre
Glass
26-12 01/2018Einwirkungen auf Fassaden VISS Fassadenstatik
Actions sur les façades Calculs statiques de façade VISS
Actions on façades VISS façade statics
4 Einwirkungen auf 4 Actions sur les façades 4 Actions on façades
Fassaden
4.1 Normative Grundlage 4.1 Bases normatives 4.1 Normative basis
Die nachzuweisenden Leistungseigen- Les caractéristiques de performance The performance characteristics to
schaften einer Vorhangfassade sind in d'une façade rideau devant faire l'objet be proven for a curtain wall are
der Produktnorm EN 13830 definiert. d'une analyse sont définies dans la defined in the product standard
Neben den bauphysikalischen Eigen- norme produit EN 13830. À côté des EN 13830. In addition to the structural
schaften, Brandschutzeigenschaften propriétés relatives à la physique de characteristics, fire resistance characte-
und Dauerhaftigkeitsanforderungen la construction, des caractéristiques ristics and durability requirements,
ist auch der Widerstand gegenüber de protection contre le feu et des resistance to mechanical loads is
mechanischer Lasteinwirkung geregelt. exigences de durabilité, la résistance also regulated. The following graphic
Die nachfolgende Grafik zeigt eine à l'action de charges mécaniques est shows a selection of potential actions
Auswahl möglicher Einwirkungen également réglementée. Le graphique on the building envelope.
auf die Gebäudehülle. suivant montre quelques actions pos-
sibles sur l'enveloppe du bâtiment.
Mechanische Lasteinwirkungen können Les charges mécaniques peuvent Mechanical loads can be classified into
je nach Ursprung, Einwirkungsdauer être réparties en catégories selon leur load categories depending on their
und Intensität in Lastkategorien einge- origine, leur durée d'action et leur origin, the duration of the action and
teilt werden. Sämtliche Einwirkungen intensité. Il doit être possible de trans- the intensity. It must be possible for
müssen sicher und ohne bleibende De- férer toutes les actions de façon sûre all of the actions to be transferred re-
formationen oder Leistungseinbussen et sans déformations permanentes ou liably and without causing permanent
über die gesamte Lebensdauer des réductions de la performance pendant deformation or loss of performance
Tragwerks abgeleitet werden können. toute la durée de vie de la structure throughout the entire service life of the
Im Hinblick auf den Bemessungsansatz portante. En relation avec les principes load-bearing structure. With regard to
nach Eurocode werden einwirkende de dimensionnement selon l'Eurocode, the calculation method in accordance
Lasten grundsätzlich in drei Haupt- les charges qui agissent sont réparties with the Eurocode, the acting loads
gruppen aufgeteilt – ständige, verän- en trois groupes principaux – actions are generally divided into three main
derliche, aussergewöhnliche Einwir- permanentes, variables, exceptionnel- groups: permanent, variable and
kungen. les. accidental actions.
01/2018 26-13Einwirkungen auf Fassaden VISS Fassadenstatik
Actions sur les façades Calculs statiques de façade VISS
Actions on façades VISS façade statics
Ständige Einwirkungen G Veränderliche Einwirkungen Q Aussergewöhnliche Einwirkungen
Actions permanentes G Actions variables Q Actions exceptionnelles
Permanent actions G Variable actions Q Accidental actions
Eigenlasten Windlasten Anprall / Stosslasten
Charges résultant du poids propre Charges du vent Charges dues à des collisions/chocs
Dead loads Wind loads Impact loads
Vorspannung Schnee-/Eislasten Erdbeben
Précontrainte Charges dues à la neige/à la glace Séismes
Pretension Snow/ice loads Earthquakes
Personenlasten
Charges dues aux personnes
Loads from people
Temperatureinwirkungen
Actions de la température
Temperature loads
Die Lastgrössen der massgebenden Les intensités des actions déterminan- The size of the critical actions is
Einwirkungen sind üblicherweise tes font en général l'objet de disposi- normally regulated by standards
normativ geregelt und den entspre- tions normatives et figurent dans les and can be found in the relevant
chenden Eurocodes zu entnehmen: Eurocodes correspondants: Eurocodes:
Eurocode 1
Einwirkungen auf Tragwerke
Actions sur les structures portantes
Actions on load-bearing structures
EN 1991-1-1 EN 1991-1-2 EN 1991-1-3 EN 1991-1-4
Nutzlasten und Eigengewichte Brandeinwirkungen Schneelasten Windlasten
Charges utiles et poids propres Actions du feu Charges de neige Charges du vent
Dynamic loads and dead loads Effects of fire Snow loads Wind loads
EN 1991-1-5 EN 1991-1-6 EN 1991-1-7
Temperatureinwirkungen Einwirkungen während der Bauausführung Aussergewöhnliche Einwirkungen
Actions de la température Actions pendant l'exécution de la construction Actions exceptionnelles
Temperature loads Actions during construction Accidental actions
26-14 01/2018Einwirkungen auf Fassaden VISS Fassadenstatik
Actions sur les façades Calculs statiques de façade VISS
Actions on façades VISS façade statics
4.2 Lasten und deren Verteilung 4.2 Charges et répartition 4.2 Loads and their distribution
4.2.1 Windlast 4.2.1 Charge du vent 4.2.1 Wind load
Windlasten wirken in Form von Sog Les charges du vent agissent sous Wind loads act on the exterior
oder Druck auf die Aussenflächen forme d'aspiration ou de pression surfaces of sealed buildings in the
umschlossener Baukörper und infolge sur les surfaces extérieures de form of positive and negative pressure
der Durchlässigkeit der Gebäudehülle constructions fermées et en raison and, depending on the permeability
auch auf deren Innenflächen. de la perméabilité de l'enveloppe of the building envelope, they also
Der Böengeschwindigkeitsdruck qp de bâtiment également sur les act on the interior surfaces.
spiegelt die örtlichen Begebenheiten surfaces intérieures. The peak velocity pressure qp reflects
im Projektareal wider und bildet die La pression dynamique de pointe qp the local conditions at the project site
Grundlage für die Bestimmung der reflète les conditions dans la zone and forms the basis for determining
Windlasten am Gebäude. du projet et constitue la base pour the wind loads on the building.
déterminer les charges du vent sur
Die Gebäudeform hat einen wesentli- le bâtiment. The shape of the building has a key
chen Einfluss auf die Strömungseigen- impact on the wind flow characteristics
schaften des Windes und bestimmt La forme du bâtiment a une influence and thereby determines the effective
somit die effektive Windlast in ver- décisive sur les caractéristiques wind load in different areas of the
schiedenen Bereichen der Fassade. d'écoulement du vent et détermine façade. This impact is incorporated
Dieser Einfluss wird in Form von ae- ainsi la charge du vent effective dans in the form of the aerodynamic
rodynamischen Beiwerten cpi bzw. cpe différentes zones de la façade. Cet effet factors cpi and cpe in accordance
nach EN 1991-1-4 erfasst. Innen- und est relevé sous forme de coefficients with EN 1991-1-4. It is to be assumed
Aussendruck sind als gleichzeitig aérodynamiques cpi ou cpe selon that internal and external pressures
wirkend anzunehmen. Die charakteris- EN 1991-1-4. On partira du principe are acting simultaneously. The
tischen Windlasten wk auf den Aussen- que la pression intérieure et la pres- characteristic wind loads wk on the
flächen (e) bzw. Innenflächen (i) eines sion extérieure agissent en même exterior surfaces (e) and the interior
Gebäudes können sich ungünstig temps. Les charges du vent caractéris- surfaces (i) of a building may interact
überlagern. tiques wk sur les surfaces extérieures unfavourably.
(e) ou les surfaces intérieures (i) d'un
bâtiment peuvent se superposer de
façon défavorable.
positiv negativ positiv negativ
positif négatif positif négatif
positive negative positive negative
Wind Wind
Vent Vent
Wind Wind
Positiver Innendruck
Pression intérieure positive Negativer Innendruck
Positive internal pressure Pression intérieure négative
positiv negativ positiv Negative internal pressure negativ
positif négatif positif négatif
positive negative positive negative
Überlagerung von Innen- und Superposition de la pression intérieure Unfavourable interaction of internal
Aussendruck et de la pression extérieure and external pressures
01/2018 26-15Einwirkungen auf Fassaden VISS Fassadenstatik
Actions sur les façades Calculs statiques de façade VISS
Actions on façades VISS façade statics
Der Bemessungswert der Windlast La valeur de calcul de la charge du The design value of the wind load
wd ergibt sich durch Multiplikation vent wd est obtenue par multiplication wd is derived from multiplying by
mit dem Teillastbeiwert und möglichen avec le coefficient partiel de charge et the partial load factor and potential
Kombinationsbeiwerten nach des coefficients combinés possibles combination factors in accordance
EN 13830. selon EN 13830. with EN 13830.
Grundriss /Tracé / Floor plan
d
e = b oder 2h (der kleinere Wert ist massgebend)
b = Abmessung quer zum Wind
Wind
Vent D E b e = b ou 2h (la plus petite valeur est déterminante)
Wind b = dimension perpendiculaire au vent
e = b or 2h (whichever is lower)
b = Dimension at right angles to the wind
Ansicht / Vue / View
Ansicht für e < d Ansicht für e ≥ d Ansicht für e ≥ 5d
Vue pour e < d Vue pour e ≥ d Vue pour e ≥ 5d
View for e < d View for e ≥ d View for e ≥ 5d
Wind Wind Wind
Vent Vent Vent
Wind Wind Wind
A B C h A B h A h
e d-e d d
e/5 4/5 e e/5 d-e/5
Wind Wind Wind
Vent Vent Vent
Wind h Wind h Wind h
A B C A B A
26-16 01/2018Einwirkungen auf Fassaden VISS Fassadenstatik
Actions sur les façades Calculs statiques de façade VISS
Actions on façades VISS façade statics
Bereich A B C D E
Zone
Area
h
/d cpe,10 cpe,1 cpe,10 cpe,1 cpe,10 cpe,1 cpe,10 cpe,1 cpe,10 cpe,1
5 -1.2 -1.4 -0.8 -1.1 -0.5 +0.8 +1.0 -0.7
1 -1.2 -1.4 -0.8 -1.1 -0.5 +0.8 +1.0 -0.5
≤ 0.25 -1.2 -1.4 -0.8 -1.1 -0.5 +0.7 +1.0 -0,3
Beispiel zur Ermittlung der Exemple de détermination des Example calculation of the
aerodynamischen Beiwerte nach coefficients aérodynamiques selon aerodynamic factors in accordance
EN 1991-1-4 EN 1991-1-4 with EN 1991-1-4
Beispiel Exemple Example
Berechnung der effektiven Windlast Calcul de la charge du vent effective Calculation of the effective wind load
auf einen Teil einer Gebäudehülle: sur une partie de l'enveloppe du on part of a building envelope
bâtiment:
Böengeschwindigkeitsdruck: Peak velocity pressure::
qp = 0.8 kN/m2 Pression dynamique de pointe: qp = 0.8 kN/m2
qp = 0.8 kN/m2
Aerodynamischer Beiwert aussen (A): Aerodynamic factor, exterior (A):
cpi = -1.2 (Sog) Coefficient dynamique à l'extérieur (A): cpi = -1.2 (negative pressure)
cpi = -1.2 (aspiration)
Aerodynamischer Beiwert innen: Aerodynamic factor, interior:
cpe = +0.2 (Druck) Coefficient dynamique à l'intérieur: cpe = +0.2 (positive pressure)
cpe = +0.2 (pression)
Charakteristische Windlast: Characteristic wind load:
wk = 0.8 · (-1,2 -0.2) = -1.12 kN/m2 Charge du vent caractéristique: wk = 0.8 · (-1,2 -0.2) = -1.12 kN/m2
wk = 0.8 · (-1,2 -0.2) = -1.12 kN/m2
Teilsicherheitsbeiwert nach EN 13830: Partial safety factor in
gq = 1.25 Coefficient partiel de sécurité accordance with EN 13830:
selon EN 13830: gq = 1.25
Bemessungswert der Windlast:
gq = 1.25
wd = 1.25 · (-1.12) = -1.4 kN/m2 (Sog) Design value of wind load:
Valeur de calcul de la charge du vent: wd = 1.25 · (-1.12) = -1.4 kN/m2
wd = 1.25 · (-1.12) = -1.4 kN/m2 (negative pressure)
(aspiration)
Die Verteilung der Windlast auf die La répartition de la charge du vent sur The wind load is distributed across the
einzelnen Elemente der Fassadenstruk- les différents éléments de la structure individual units of the façade structure
tur erfolgt entsprechend der Lastein- de la façade s'effectue en fonction des according to the surfaces on which the
flussflächen. Für konventionelle recht- surfaces d'action de la charge. Pour load is applied. For a conventional,
eckige Fassadenraster ergeben sich des trames de façade rectangulaires rectangular façade module, there are
daraus drei grundlegende Lastbilder classiques, trois types de charge three basic loading patterns:
- Blocklast fondamentaux en résultent - Block load
- Trapezlast - Charge en bloc - Trapezoidal load
- Dreieckslast - Charge trapézoïdale - Triangular load
- Charge triangulaire
4.2.2 Glaslast 4.2.2 Glass load
Das Eigengewicht der Glaselemente 4.2.2 Charge du verre The dead load of the glass units is
wird über die Auflagerkonsolen als Le poids propre des éléments de transferred to the transom as point
Punktlast auf den Riegel eingetragen. verre agit comme charge ponctuelle load via the bearing brackets. The
Die genaue Position der Glaslager ist sur la traverse par le biais des con- exact position of the glass supports
entscheidend für die resultierende soles d'appui. La position exacte des determines the resulting deformation
Deformation des Riegelprofils. supports de verre est déterminante of the transom profile.
pour la déformation résultante du
profilé de traverse.
01/2018 26-17Einwirkungen auf Fassaden VISS Fassadenstatik
Actions sur les façades Calculs statiques de façade VISS
Actions on façades VISS façade statics
4.2.3 Eigenlast Riegel 4.2.3 Charge résultant du poids 4.2.3 Transom dead load
Die Eigenlast des Riegelprofils wirkt propre de la traverse The dead load of the transom profile
als homogene Linienlast und ist im La charge résultant du poids propre acts as a homogeneous line load and
statischen Nachweis des Riegels du profilé de traverse agit comme must be taken into account in the
neben der Glaslast zu berücksichtigen. charge linéaire et doit être incluse proof of structural integrity in addition
dans l’analyse statique de la traverse to the glass load.
à côté de la charge du verre.
Lastannahmen Charges supposées Design loads
Mehrfeldträger
b b Einfeldträger
b b b b
Supports à plusieurs travées Supports à une travée
Multi-span beam Single-span beam
b b b b b b
h
h
qmax qmax
q
b b
qmax qmax
qh 2 2
h h b
b b b
q= 2 ·w qmax = 2 · w qmax = ·w
b b 2
2 2
h h h b
b b b
q= 2 ·w qmax = 2 · w qmax = ·w
2
Glaslast Eigenlast Riegel
Charge du verre Charge résultant du poids propre de la traverse
Glass load Transom dead load
g
h
/2
G G
/2
g
h
a a b
G
/2 G
/2
b
G G g
a a b
b a a
G b G g
Klotzabstand a Distance des cales a Blocking distance a
Scheibenhöhe h (m) Hauteur de vitre h (m) Pane height h (m)
a a
Scheibenbreite b (m) Largeur de vitre b (m) Pane width b (m)
Scheibendicke (netto) t (m) Epaisseur de vitre (nette) t (m)b Pane thickness (net)) t (m)
Punktlast G/2 = 1/2 h · b · t · 2500 kg/m3 Charge Point load G/2 = 1/2 h · b · t · 2500 kg/m3
ponctuelle G/2 = 1/2 h · b · t · 2500 kg/m3
26-18 01/2018
qStatisches Grundmodell VISS Fassadenstatik
Modèle de base statique Calculs statiques de façade VISS
Basic structural model VISS façade statics
5 Statisches Grundmodell 5 Modèle de base statique 5 Basic structural model
5.1 Aufteilung in Teilsysteme 5.1 Répartition en sous-systèmes 5.1 Division into partial systems
Um die Bemessung einzelner Elemen- Pour permettre le dimensionnement In order to allow the individual units
te einer Tragstruktur zu ermöglichen, des éléments d'une structure portante, of a load-bearing structure to be
wird das Gesamtsystem zunächst in tout le système est d'abord subdivisé measured, the complete system is
einfachere Teilsysteme zerlegt. Dabei en sous-systèmes plus simples à trai- initially divided up into more simple
wird die Lastaufteilung (z.B. Windlast) ter. On détermine la répartition des partial systems. For this, the load
auf einzelne Stäbe ebenso bestimmt charges (par ex. charge du vent) sur distribution (e.g. wind load) across
wie der Lastübertrag an Knotenpunk- des barres individuelles tout comme individual bars is determined, as is the
ten. In einem konventionellen Steck- la transmission des charges aux points load transfer to the intersection points.
system einer Vorhangfassade erfolgt d'intersection. Dans un système d'em- In a conventional stick system of a
der Lastabtrag an das Primärtragwerk boîtement classique d'une façade curtain wall, the load is transferred
über Pfosten, die zwischen den rideau, le transfert des charges à la to the primary load-bearing structure
Geschossdecken des Primärtragwerks structure portante primaire s'effectue via mullions that are clamped between
gespannt sind. Das statische Modell par l'intermédiaire de poteaux, fixés the intermediate floors of the primary
eines solchen Pfostens entspricht je entre les plafonds d'étage de la struc- load-bearing structure. Depending
nach Auflagersituation entweder ture primaire. Selon la situation d'ap- on the position of the support, the
einem Einfeld- oder Mehrfeldträger. pui, le modèle statique d'un tel poteau structural model of this type of mullion
correspond à un support à une ou corresponds to either a single-span or
plusieurs travées. multi-span beam.
Gleitlager (a) Pfosten als Einfeldträger
Palier à glissement (a) Poteaux comme supports à une travée
Sliding bearing (a) Mullion as single-span beam
Festlager
Palier fixe
Fixed bearing
Gleitlager (b) Pfosten als Zweifeldträger
Palier à glissement (b) Poteaux comme supports à plusieurs travées
Sliding bearing (b) Mullion as double-span beam
Gleitlager
Palier à glissement
Sliding bearing
(c) Riegel als Einfeldträger
(c) Traverses comme supports à une travée
(c) Transom as single-span beam
Festlager Gleitlager
Palier fixe Palier à glissement
Fixed bearing Sliding bearing
Die Riegelprofile werden in einem Dans un tel système, les profilés In this type of system, the transom
solchen System mittels Steckverbin- de traverse sont intégrés entre les profiles are installed between the
dung zwischen den Pfosten eingebaut. poteaux au moyen d'un emboîtement. mullions by means of a plug-in
Das statische System des Riegels ent- Le système statique de la traverse connection. The structural system
spricht somit einem gelenkig gelager- correspond ainsi à un support à une of the transom therefore corresponds
ten Einfeldträger. travée articulé. M to a hinged single-span beam.
M
H H de base sim-
Neben diesem einfachen Grundaufbau À côté de cette structure In addition to this simple basic
Q
gibt es zahlreiche Varianten, die eine V ple, il existe
Q de nombreuses V variantes
N configuration, there are numerous
V Q N
Optimierung des Tragwerks im Hin- qui permettent une optimisation de other versions that allow the load-
blick auf dessen Tragsicherheit und/ la structure portante au niveau de la bearing structure to be optimised
oder Gebrauchstauglichkeit ermögli- sécurité structurale et/ou de l'aptitude with regard to its structural safety
chen. So kann durch die biegesteife au service. Ainsi, l'exécution rigide en and/or serviceability. Therefore,
01/2018 26-19Palier fixe
Fixed bearing
Gleitlager (a) Pfosten als Einfeldträger
Statisches Grundmodell Palier à glissement (a) Poteaux commeVISSsupports à une travée
Fassadenstatik
Sliding bearing (a) Mullion as single-span beam
Modèle de base statique Calculs statiques de façade VISS(b) Pfosten als Zw
Gleitlager
Basic structural model VISS Palier
façadeà statics
glissement (b) Poteaux comm
Festlager Sliding bearing (b) Mullion as dou
Palier fixe
Fixed bearing Gleitlager
Palier à glissement
Ausführung der Knotenpunkte ein flexion des intersections peut créer un designing the
Sliding intersection points to
bearing
ager zweiachsig gespanntes
(a) Pfosten als Einfeldträger
System ent- système assemblé sur deux axes. On be structurally rigid enables a system
r à glissement (a) Poteaux
stehen. Die Spannungen undcomme
Verfor- Gleitlager
supports à une
peut travéeen conséquence
réduire (b) Pfosten als Zweifeldträger
les tensi- to be created that is tensioned along
ng bearing (a) Mullion as single-span
mungen eines Fassadenfeldes können Palier
beam
ons et déformations d'un (b)
à glissement Poteaux
segment decomme supports
two à plusieurs
axes. The stresses travées
and deformati-
entsprechend reduziert werden. Der Sliding
façade.bearing (b) Mullion as double-span
Les principes de dimensionne- beam field can be reduced
on of a façade
statische Nachweis derartiger Systeme ment mentionnés ici ne permettent accordingly. It is only possible for (c) Riegel als Einf
ager ist mit den hier aufgeführten Bemes- Gleitlager
qu'une analyse statique partielle de proof of structural integrity for this
r fixe sungsansätzen nur bedingt möglich (c) Traverses com
Palier à glissement
tels systèmes et cette vérification type of system to be provided to a
d bearing (c) Transom as sin
und sollte durch einen Tragwerkplaner Sliding devraitbearing
être effectuée par un planifi- limited extent using the calculation
durchgeführt werden. cateur de structure portante.
Festlager Gleitlager
methods described here and the proof
Palier fixetherefore
should Palierbeà carried
glissement
out by a
Fixed bearing
structural Sliding
engineer. bearing
ager (b) Pfosten als Zweifeldträger
r à glissement (b) Poteaux comme supports5.2
5.2 Lagerungsarten Types d'assise
à plusieurs travées
ng bearing (b) Mullion as
Die konstruktive Verbindung zum double-span beam
Le raccordement à la structure(c) Riegel
port-als Einfeldträger
5.2 Types of bearing
Primärtragwerk wie auch die Verbin- ante primaire de même que la liaison comme supports à une travée
(c) Traverses
ager dung der einzelnen Elemente einer des différents éléments d'une (c) Transom
façade as single-span beam attachment to the
The structural
r à glissement
Vorhangfassade untereinander hatFestlagerrideauGleitlager
entre eux ont une influence primary load-bearing structure and
ng bearing
einen wesentlichen Einfluss auf diePalier fixe Palier à glissement
déterminante sur les performances the attachment of the individual units
statische Leistungsfähigkeit der Fas-Fixed bearing
statiques. L'assemblage
Sliding bearing doit être en of a curtain wall to one another have
sadenstruktur. Die Verbindung muss mesure de transmettre les charges a significant impact on the structural
die auftretenden Lasten sicher an das appliquées de façon sûre à la structure performance of the façade structure.
Primärtragwerk ableiten können und portante primaire et permettre en The attachment must be able to
(c) Riegel als Einfeldträger même temps un mouvement relatif
gleichzeitig eine Relativbewegung securely transfer the loads to the
zwischen Fassade(c)und Primärtragwerk
Traverses comme supports entre la façade
à une travée et la structure portante primary load-bearing structure whilst
ermöglichen (z.B.(c)
infolge thermischer primaire (par ex. à la suite d'une dila-
M
also allowing relative movement
Transom as single-span beam
Ausdehnung).
Gleitlager tation thermique). between the façade andM the primary
H H
load-bearing structure (e.g. due to
Palier à glissement
g Sliding bearing
thermal expansion). Q
V Q V N
V Q N
Bezeichnung Symbol Reaktionen Wertigkeit Mögliche Bewegungen
Désignation Symbole M Réactions Valeur Mouvements possibles
Description Symbol ReactionsM Value Possible movements
H Gleitlager H Querkraft Q 1 Verdrehung / Verschiebung
Palier à glissement Force de cisaillement
Q Q Rotation / déplacement
Sliding
V bearing Q V N Q
Lateral force Torsion / displacement
N
Festlager Querkraft Q 2 Verdrehung
Palier fixeM Normalkraft N Rotation
Fixed bearing Torsion
Force de cisaillement Q
Q Force normale N
V N
Lateral force Q
Normal force N
Einspannung Querkraft Q 3 Keine
Fixation Normalkraft N Aucune
Clamping Moment M None
Force de cisaillement Q
Force normale N
Moment M
Lateral force Q
Normal force N
Moment M
26-20 01/2018Vous pouvez aussi lire