MESSER UND ZUBEHÖR KNIVES AND ACCESSORIES COUTEAUX ET ACCESSOIRES

La page est créée Louis Renault
 
CONTINUER À LIRE
MESSER UND ZUBEHÖR KNIVES AND ACCESSORIES COUTEAUX ET ACCESSOIRES
Code einscannen und weitere interessante
Informationen auf unserer Homepage entdecken.
Scan the code to discover a wealth of
interesting information on our website.

  Ihr Fachhändler · Your retailer · Votre revendeur

  No. 99900-283 · 06/2014–32.0 · © 2014 ZWILLING J.A. HENCKELS AG

                                                                    MESSER UND ZUBEHÖR
                                                                    KNIVES AND ACCESSORIES
                                                                    COUTEAUX ET ACCESSOIRES
MESSER UND ZUBEHÖR KNIVES AND ACCESSORIES COUTEAUX ET ACCESSOIRES
INHALTSVERZEICHNIS                      INHALTSVERZEICHNIS
CONTENTS                                CONTENTS
CONTENU                                 CONTENU

ZWILLING. PASSION FOR THE BEST.     4   T WIN ® Point                120
LEIDENSCHAFT FÜR QUALITÄT           6
PASSION FOR QUALIT Y
                                        HAUSHALTSMESSER              128
PASSION POUR L A QUALITÉ
                                        HOUSEHOLD KNIVES
                                        COUTEAUX DE CUISINE

T WIN ®                            22
                                        MESSERSCHÄRFER               136
                                        KNIFE SHARPENERS
                                        AIGUISEURS
T WIN ® Profection                 28
                                        GESCHÜTZT UND GRIFFBEREIT    140
                                        SAFE AND ALWAYS HANDY
ZWILLING ® Pro                     36
                                        RANGEMENTS ULTRA PRATIQUES
                                        ET EN TOUTE SÉCURITÉ
T WIN ® Cermax                     46

T WIN ® Cuisine                    52

T WIN ® Four Star II               60

PROFESSIONAL “S”                   68

ZWILLING ® Pure                    78

★★★★®   VIER STERNE                88
★★★★   FOUR STAR ®

T WIN ® Pollux                     98

T WIN ® Chef                      106

ZWILLING ® St yle                 114

2                                                                      3
MESSER UND ZUBEHÖR KNIVES AND ACCESSORIES COUTEAUX ET ACCESSOIRES
ZWILLING MESSER. INNOVATION IN PERFEK TION                                                                                                       LEIDENSCHAFT FÜR QUALITÄT
ZWILLING J.A. HENCKELS KNIVES. INNOVATION IN PERFECTION                                                                                          PASSION FOR QUALIT Y
LES COUTEAUX ZWILLING J.A. HENCKELS. L’INNOVATION DANS LA PERFECTION                                                                             PASSION POUR L A QUALITÉ

                                                                                                                                      1969

WAS ES BEDEUTET, MIT OPTIMALEM              THE SIGNIFICANCE OF USING THE                L A SUCCESSION DE DÉTENTEURS DE
SCHNEIDWERKZEUG ZU KOCHEN,                  OPTIMUM CUTTING TOOLS HAS BEEN               COUTEAUX ZWILLING AU FIL DES SIÈCLES
DAS ERLEBEN SEIT GENERATIONEN ALLE          EXPERIENCED BY GENERATIONS OF                PROUVE L’IMPORTANCE D’UTILISER DES
DIEJENIGEN, DIE SICH FÜR ZWILLING           OWNERS OF KNIVES BY ZWILLING                 COUTEAUX AU TRANCHANT UNIQUE.                1900
MESSER ENTSCHEIDEN.                         J.A. HENCKELS.
                                                                                         Tout le monde sait que, dans une cuisine,
Schließlich spielen die Zutaten für gutes   After all, success in the kitchen very       les bons ingrédients sont la clé de la
Gelingen in der Küche eine besonders        much depends on the ingredients. Since       réussite. Depuis 1731 ZWILLING a
wichtige Rolle. Seit 1731 hat sich          1731 ZWILLING has built a reputation         construit sa réputation autour d’une
ZWILLING einen Namen für heraus-            for outstanding cutting performance.         excellente performance de coupe.             1875
ragende Schneidequalität gemacht.           Professional and hobby chefs all over        Les professionnels et les chefs en herbe
Profi- wie Hobbyköche in der ganzen         the world value our innovative knife         du monde entier apprécient nos gammes
Welt schätzen inzwischen unsere innova-     series. ZWILLING J.A. HENCKELS knives        innovantes de couteaux. Les couteaux
tiven Messerserien. ZWILLING Messer –       – the correct answer to all questions of     ZWILLING J.A. HENCKELS – la réponse
die richtige Antwort auf alle Fragen        the art of cutting, for the pure joy of      adéquate à toute question concernant
der Schnittkunst, aus purer Freude an       lifestyle and dining culture.                l’art de couper, pour une grande joie        1850
Lebensart und Esskultur.                    ZWILLING. Passion for the best.              dans votre style de vie et l’art de la
ZWILLING. Passion for the best.                                                          table. ZWILLING. Passion for the best.
                                            TOMORROWS’ QUALIT Y TODAY.
HEUTE SCHON QUALITÄT VON MORGEN.                                                         L A QUALITÉ DE DEMAIN
                                            Each ZWILLING J.A. HENCKELS product                                                       1810
                                                                                         POUR AUJOURD’HUI.
Jedes ZWILLING Produkt ist seiner Zeit      is ahead of its time. – Why? Because we
ein Stück voraus. – Warum? Weil die An-     are driven by our customers’ demands.        Chaque produit ZWILLING J.A. HENCKELS
sprüche unserer Kunden uns vorantrei-       Because top quality is our passion.          est en avance sur son temps. Pourquoi?
ben. Weil beste Qualität unsere             Because you, our customer, want knives       Parce que nous sommes motivés par les
Leidenschaft ist. Weil Sie als Kunde        that are sharper, more flexible, more        exigences de nos clients. Parce que          1731
Messer wollen, die schärfer, schnitthal-    corrosion resistant and more ergonomic.      la qualité première est notre passion.
tiger, flexibler, korrosionsbeständiger     In order for you to enjoy a good knife       Parce que vous, notre client, voulez des
und ergonomischer sind. Damit Sie den       day after day we research, develop and       couteaux plus aiguisés, plus flexibles,
Spaß am guten Werkzeug täglich erleben      invest continuously into new technologies.   plus résistants à la corrosion et plus er-
können, forschen, entwickeln und inve-                                                   gonomiques. Afin de vous faire apprécier
                                            The result: a complex and perfect combi-
stieren wir stetig in neue Technologien.                                                 un bon couteau jour après jour, nous
                                            nation of highly developed techniques
                                                                                         faisons des recherches, développons et
Das Ergebnis: Ein komplexes und per-        that sets international standards.
                                                                                         investissons continuellement dans de
fektioniertes Zusammenspiel hochent-        Starting with the choice of the material
                                                                                         nouvelles technologies.
wickelter Techniken, das international      to the final quality control. With each
Maßstäbe setzt. Von der Wahl des Aus-       knife we pass on our passion for the         Le résultat: une alliance complexe par-
gangsmaterials bis zur finalen Quali-       best possible products to you, and offer     faite de hautes technologies qui fixent
tätskontrolle. So geben wir mit jedem       you ZWILLING J.A. HENCKELS quality as        les standards inter nationaux. En com-
Messer unsere Leidenschaft für beste        it never was before.                         mençant par le choix initial de la matière
Produkte an Sie weiter und bieten                                                        jusqu’au contrôle final de la qualité.
Ihnen eine außergewöhnliche Qualität.                                                    Grâce à chacun de nos couteaux nous
                                                                                         vous transmettons notre passion du
                                                                                         produit de grande qualité et nous vous of-
                                                                                         frons l’incomparable qualité ZWILLING
                                                                                         J.A. HENCKELS.

4                                                                                                                                            5                               6
MESSER UND ZUBEHÖR KNIVES AND ACCESSORIES COUTEAUX ET ACCESSOIRES
DAS MESSER UND SEINE BESTANDTEILE                                 LEIDENSCHAFT FÜR QUALITÄT
THE MOST IMPORTANT PARTS OF A KNIFE                               PASSION FOR QUALIT Y
LES PARTIES LES PLUS IMPORTANTES D'UN COUTEAU SONT                PASSION POUR L A QUALITÉ

                                                Klingenspitze     SCHNEIDEN BEDEUTET DAS TREIBEN               CUTTING IS TO DRIVE A WEDGE THROUGH         SELON LA DÉFINITION, COUPER RÉSULTE
                                                                  EINES KEILS DURCH EIN SCHNEIDGUT.            SOMETHING.                                  DE LA PÉNÉTRATION D’UNE ARÊTE DANS
                                                    Blade Tip                                                                                              UNE MATIÈRE À COUPER.                                                   Cr
                                                       Pointe     Die Schärfe eines Messers hängt von sei-     The sharpness of a knife depends on
                                                                  ner Schneidekante (Wate) ab. Je dünner       its cutting edge. A high acute angle in     L’efficacité d’un couteau dépend de son
                                                                  und spitzer der Keil (Watenwinkel) und je    combi nation with a thin wedge and          arête tranchante (l’émouture). Plus              Sonderschmelze – Chromstahl (Cr)
                                                                  reibungsärmer die Watenoberfläche,           smooth cutting edge surface makes           l’arête est fine et pointue (angle de            Special formula steel – Chrome steel (Cr)
Klingenblatt                                                                                                                                                                                                Acier à formule spéciale – Acier au chrome (CR)
                                                                  desto schärfer ist die Klinge. Wie lange     sharper blades. How long a knife retains    l’émouture) plus le frottement diminue
Blade                                                             ein Messer scharf bleibt (Schneidhaltig-     its sharpness depends on the hardness       le long du fil de la lame et plus elle est
Lame                                                              keit) bestimmt die Härte des Stahls. Doch    of the steel. In addition a blade has to    tranchante. La dureté de l’acier déter-
                                                                  eine Klinge muss außerdem flexibel und       be flexible and resistant to corrosion.     mine la longévité (la résistance) du
                                               Klingenrücken      korrosionsbeständig sein.                                                                tranchant du couteau. Pour autant, une
                                                                                                               The materials and manufacturing pro-                                                                                N2
                                               Back of Blade                                                                                               lame doit aussi être flexible et résister
                                                 Dos de lame      Diesem hohen Anspruch werden die be-         cesses used by ZWILLING J.A. HENCKELS       à la corrosion.
                                                                  sonderen Ausgangsmaterialien und Verar-      meet these high demands.
                                                                                                                                                                                                            CRONIDUR 30 – Stickstoffstahl (N 2 )
                                                                  beitungsprozesse von ZWILLING gerecht.                                                   Pour satisfaire à ces exigences élevées,         CRONIDUR 30 – Nitrogen steel (N 2 )
                                                                                                                                                           ZWILLING J.A. HENCKELS utilise des               CRONIDUR 30 – Acier à l’azote (N 2 )
Schneide (Wate)                                                                                                ZWILLING J.A. HENCKELS STEEL GRADES         matériaux bruts et des processus de
Cutting Edge                                                      DIE ZWILLING STAHLSORTEN                                                                 fabrication spécifiques.
                                                                                                               Top quality starts with the raw material.
Tranchant                                               Ätzung    Spitzenqualität beginnt mit dem Aus-         We choose ours carefully, with the result
                                                                  gangsmaterial. Deshalb werden unsere         that our knife steels are always manufac-   LES NUANCES D’ACIER ZWILLING
                                                       Etching    Messerstähle nach höchsten Ansprüchen        tured to the very highest of standards.
                                                       Gravure    hergestellt.                                                                             La qualité première commence par le
                                                                                                                                                           choix du matériau de base. C’est pour-
                                                                                                               SPECIAL FORMULA                             quoi nos aciers de coutellerie répondent         MC 66 – Pulverstahl
                                                                  SONDERSCHMELZE                                                                           aux exigences de fabrication les plus élevées.
                                                                                                                                                                                                            MC 66 – Powder Steel
                                                                                                               The ZWILLING J.A. HENCKELS special                                                           MC 66 – Acier fritté
                                                                  Die ZWILLING Sonderschmelze besticht         formula steel impresses with its optimum
                                                                  durch die optimale Balance von Chrom-        balance of chromium and carbon – the        ACIER FORMULE SPECIALE
                                                                  und Kohlenstoffgehalt – das Geheimnis        secret of an outstandingly good steel.
                                                                  eines besonders hochwertigen Stahls.         This is how the best raw material for       Cette formule spéciale d’acier ZWILLING
                                                                  So entsteht bestes Ausgangsmaterial für      knife is made that are hard and sharp as    J.A. HENCKELS impressionne avec son
Kropf (Handschutz)                                                harte, schnitthaltige und zugleich flexi-    well as flexible and corrosion-resistant.   équilibre optimum de chrome et de car-
Bolster (Finger guard)                                            ble und korrosionsbeständige Messer.                                                     bone – le secret d'un acier incroyable-
Mitre (Protection de la main)                                                                                                                              ment bon.
                                                                                                               CRONIDUR 30
                                                                  CRONIDUR 30
                                                                                                               This high-performance steel was ori-        CRONIDUR 30
                                                 Griffschale      Dieser Hochleisungsstahl wurde für sicher-   ginally developed for the aerospace
                                                                  heitsrelevante Komponenten der Luft- und     industry, which demands exceptional         Cet acier de haute performance est à
                                                Handle scale                                                   strength and corrosion resistance.          l’origine développé pour les composants
                                                                  Raumfahrtindustrie entwickelt, die spezi-
                                                     Manche       elle Anforderungen an Widerstandsfähig-      The steel is alloyed with nitrogen in       de l’industrie aéronautique et spatiale
Hohlniete                                                         keit und Korrosionsbeständigkeit stellen.    a complex manufacturing process. For        qui assurent la sécurité et dont la rési-
Hollow rivet                                                      Der Stahl wird während eines komplexen       ZWILLING J.A. HENCKELS, this material       stance à la corrosion et à l’usure doit
                                                                                                               has been optimised into outstanding         être exemplaire. Lors d’un processus de
Rivet                                                             Herstellungsprozesses mit Stickstoff         knife steel, combining a hardness of        fabrication complexe, cet acier est allié
                                                     Klingenerl   durchlegiert. Für ZWILLING wurde das         approx. 60 HRC with very high corro-        à l’azote. Ce matériau a été affiné pour
                                                          Tang    Material zu einem außergewöhnlichen          sion resistance.                            ZWILLING J.A. HENCKELS afin de créer un
                                                                  Messerstahl veredelt. Der Stahl erreicht                                                 acier pour des couteaux hors du com-
                                                           Soie
                                                                  eine hohe Härte von ca. 60 HRC bei                                                       mun. Cet acier présente un degré de
                                                                  zugleich extrem hoher Korrosions-                                                        dureté important, de 60 HRC environ,
Knauf (Griffkopf)                                                 beständigkeit.                                                                           et aussi une résistance à la corrosion
Handle head                                                                                                                                                extrêmement élevée.
Talon
7                                                                 8                                                                                                                                                                                       9
MESSER UND ZUBEHÖR KNIVES AND ACCESSORIES COUTEAUX ET ACCESSOIRES
LEIDENSCHAFT FÜR QUALITÄT
PASSION FOR QUALIT Y
PASSION POUR L A QUALITÉ

MC 66                                            MC 66                                        MC 66
Der dreischichtige Klingenaufbau mit             The three-layered blade construction with    La construction à triple couche de la
einem ultraharten Kern aus MicroCarbide          an ultra-hard core of MicroCarbide MC66      lame avec un cœur ultradur en acier
Pulverstahl MC66 sorgt mit seiner außer-         powder steel delivers extreme sharpness      fritté MicroCarbide MC66 assure avec son
gewöhnlichen Härte von ca. 66 HRC für            and cutting edge retention with an ex-       extraordinaire dureté, environ 66 HRC,
extreme Schärfe und Schnitthaltigkeit.           ceptional hardness of approx. 66 HRC.        un tranchant et une tenue de coupe
Der Kern ist von Edelstahlschichten um-          The core is encased by layers of stainless   extrêmes. Le cœur est entouré de
schlossen, die von außen für den optima-         steel that provide the optimum protec-       couches d’acier inoxydable qui assurent
len Bruch- und Korrosionsschutz sorgen.          tion against corrosion and breakage.         extérieurement une solidité et une pro-
                                                                                              tection contre la corrosion optimales.
Aufgrund des hohen Kohlenstoffanteils            Due to the high carbon content, this knife
ist die Klinge jedoch nicht für die Spül-        should not be placed in the dishwasher.      En raison de sa haute teneur en car-
maschine geeignet.                                                                            bone, la lame ne va toutefois pas au
                                                                                              lave-vaisselle.

                                         Sonderschmelze
                                         Special Formula       CRONIDUR 30      MC 66
                                      Acier formule speziale
 Härte HRC
 Hardness HRC                                 55-58               58-60          65-67
 Dureté HRC
 Korrosionsresistenz
 Corrosion resistance                       ★★★✩                ★★★★           ★✩✩✩
 Résistance à la corrosion
 Potentielle Schneidleistung
 Potential cutting performance              ★★✩✩                ★★★✩           ★★★★
 Performance de coupe potentielle
 Widerstandsfähigkeit der Schneide
 Cutting edge resistance                    ★★★✩                ★★★★           ★✩✩✩
 Résistance du tranchant

                                                                                                                                         Rohmaterial,
                                                                                                                                         Raw material,
                                                                                                                                         Matière première,

10                                                                                                                                                           11
MESSER UND ZUBEHÖR KNIVES AND ACCESSORIES COUTEAUX ET ACCESSOIRES
LEIDENSCHAFT FÜR QUALITÄT
PASSION FOR QUALIT Y
PASSION POUR L A QUALITÉ

SIGMAFORGE ® – WIR SCHMIEDEN                  SIGMAFORGE ® – WE FORGE WITH                  SIGMAFORGE ® – NOUS FORGEONS AVEC
PRÄZISE AUS EINEM STÜCK.                      PRECISION FROM ONE SINGLE PIECE.              PRÉCISION À PARTIR D’UNE SEULE PIÈCE.
Beim Schmiedevorgang wird das                 During the forging process the SIGMAFORGE     Pendant le procédé de forge, le couteau
SIGMAFORGE Messer aus einem Stück             knife is precision-forged from one single     SIGMAFORGE est forgé avec précision
Stahl präzisionsgeschmiedet. Das              piece. Forging is at the core of the knife    à partir d’une seule pièce. La forge est
Schmieden ist das Herzstück jeder Messer-     production. This is where the knife gets      le coeur de production d’un couteau.
Fertigung. Unter extremen Bedingungen,        its shape under extreme conditions by         C’est ici que le couteau prend sa forme
dem Einsatz von Temperatur und Kraft,         using temperature and power. An intelli-      dans des conditions extrêmes en utili-
erhält das Messer hier seine Form. Dabei      gently controlled coordination of all pa-     sant la température et la force. Une
ist ein intelligent gesteuertes Zusammen-     rameters is very important for a precise      coordination intelligente de tous les
spiel der Parameter für ein präzises          forging result. It is this coordination of    paramètres est très importante pour un
Schmiedeergebnis außerordentlich wich-        temperature and power that we have            résultat de précision. C’est cette combi-
tig. Und genau dieses Zusammenspiel von       effectively improved. SIGMAFORGE knives       naison entre la température et la force
Temperatur und Kraft haben wir                are the result. We use temperature well       que nous avons amélioré avec efficacité.
nachhaltig verbessert. Das Ergebnis sind      calcu-lated and controlled where it is        Les couteaux SIGMAFORGE en sont le
SIGMAFORGE Messer. Wir setzen Tempera-        needed. Only part of the blank is heated      résultat. Nous utilisons une température
tur gezielt und kontrolliert ein, wo sie      in the early stage. Uninfluenced by the       calculée et contrôlée où il le faut. Une
benötigt wird. In der Vorbehandlung wird      heat the quality of the steel’s structure     seule partie de la pièce est chauffée au
nur der Teil des Rohlings erhitzt, der beim   in the blade remains fully intact. A prere-   premier stade. Indifférente à la chaleur,
Schmieden zum Kropf verformt wird.            quisite for the special hardness, lasting     la qualité de la structure de l’acier de
Von der Hitze unbeeinflusst bleibt die        sharp-ness and flexibility of the SIGMA-      la lame reste totalement intacte. Une
Qualität der Stahlstruktur im Klingenteil     FORGE knives.                                 étape incontournable pour la dureté
voll erhalten. Eine Voraussetzung für die                                                   spéciale, l'aiguisement durable et la fle-
besondere Härte, Schnitthaltigkeit und                                                      xibilité des couteaux de SIGMAFORGE.
                                              FRIODUR ® – WE HARDEN OUR BLADES
Flexibilität der SIGMAFORGE Messer.
                                              TO THE OPTIMUM.
                                                                                            FRIODUR ® – NOUS OPTIMISONS
         ®                                    The material’s optimum hardness is
FRIODUR – WIR HÄRTEN UNSERE                                                                 LA DURETÉ DE NOS LAMES.
                                              important: if the steel is too soft the
KLINGEN OPTIMAL.
                                              knife goes blunt quickly. If it is too        La dureté optimale de la matière est
Auf die richtige Materialhärte kommt          hard the knife will break easily. ZWILLING    importante: si l’acier est trop mou
es an: Ist der Stahl zu weich, wird das       J.A. HENCKELS has optimised the harde-        le couteau va s’émousser rapidement.
Messer schnell stumpf. Ist er zu hart,        ning process to find the steel’s optimum      S’il est trop dur, le couteau cassera
kann das Messer leicht brechen. Um den        temper. The quality of FRIODUR marked         facilement. ZWILLING J.A. HENCKELS
optimalen Härtegrad zu erreichen, hat         knives has been improved by a special         a optimisé le procédé de durcissement
ZWILLING den Vorgang des Härtens opti-        ice-hardening process. Ice-hardened           pour trouver le trempage optimal de
miert. FRIODUR gekennzeichnete Messer         blades are remarkably sharp, flexible         l’acier. La qualité des couteaux estam-
werden durch spezielle Eishärtung qua-        and corrosion-resistant.                      pillés FRIODUR a été améliorée par un
litätsbestimmend veredelt. Eisgehärtete                                                     procédé spécial de refroidissement par
Klingen sind außerordentlich schnitthal-                                                    la glace. Les lames refroidies par ce
tig, flexibel und besonders korrosions-                                                     procédé sont particulièrement aiguisées,
beständig.                                                                                  flexibles et résistantes à la corrosion.
                                                                                                                                         Stauchen      Schmieden (Kropf)
                                                                                                                                         Upsetting     Forging (bolster)
                                                                                                                                         Refoulement   Forgeage (mitre)

12                                                                                                                                                                         13
MESSER UND ZUBEHÖR KNIVES AND ACCESSORIES COUTEAUX ET ACCESSOIRES
LEIDENSCHAFT FÜR QUALITÄT
PASSION FOR QUALIT Y
PASSION POUR L A QUALITÉ

SCHLEIFEN – WIR SORGEN FÜR OPTIMALE        GRINDING – WE DELIVER OPTIMUM                 MEUL AGE - NOUS GARANTISSONS UN
SCHÄRFE.                                   SHARPNESS.                                    TRANCHANT PARFAIT.
In einem mehrstufigen Schleifprozess       The blade’s optimum profile is achieved       Le profil optimal de la lame est obtenu
erhält die Klinge das optimale Profil.     by a multi-stage grinding process. The        par un procédé de meulage. Le fil égal
Der von der Spitze bis zum Kropf präzise   even edge from tip to bolster delivers        de la pointe à la mitre offre un aiguisage
und gleichmäßige Abzug sorgt für beste     perfect and long-lasting sharpness.           parfait et durable.
Schärfe, die lange hält.
                                           LASER-CONTROLLED SHARPNESS –                  AIGUISAGE CONTRÔLÉ AU LASER –
L ASERÜBERWACHTE SCHÄRFE –                 WE LEAVE NOTHING TO CHANCE.                   NOUS NE LAISSONS RIEN AU HASARD.
WIR ÜBERL ASSEN NICHTS DEM ZUFALL.
                                           For the final quality control we use a spe-   Pour un contrôle qualité final nous utili-
Bei der Endkontrolle arbeiten wir mit      cial laser control developed by ZWILLING      sons un contrôle au laser développé par
einer von ZWILLING entwickelten Laser-     J.A. HENCKELS. A laser checks that the        ZWILLING J.A. HENCKELS. Un laser vérifie
technologie. Dabei prüft ein Laserstrahl   cutting edge is even and accurate along       que le fil est égal et précis sur toute la
die Exaktheit und Gleichmäßigkeit des      the full length of the blade. We promised     longueur de la lame. Nous vous avons pro-
Watenwinkels über die gesamte Klingen-     you perfect knives in top quality. This       mis des couteaux parfaits de qualité su-
länge. Denn wir haben Ihnen makellose      promise we keep.                              périeure. Cette promesse nous la tenons.
Messer in Spitzenqualität versprochen.
Das halten wir auch.
                                           THE FINISH – WE DELIVER SEAMLESS              LA FINITION – NOUS VOUS OFFRONS DES
                                           SURFACES.                                     SURFACES SANS INTERSTICE.
„AUSMACHEN“ – WIR BEARBEITEN
                                           A high quality knife can be recognized        Un couteau de qualité se reconnait au
OBERFL ÄCHEN FUGENLOS.
                                           by the surface treatment, especially          traitement des surfaces, particulièrement
Beste Messerqualität erkennen Sie an       between handle and bolster. Small joints      entre la poignée et la mitre. De petits
der Oberflächenbearbeitung, insbeson-      or burrs will make the knife uncomfor-        joints ou bavures peuvent trendre
dere zwischen Griff und Kropf. Kleine      table to use and unhygienic. Not with         le couteau inconfortable à utiliser
Fugen und Grate machen das Messer          ZWILLING J.A. HENCKELS. The surface           et anti-hygiénique. Pas avec ZWILLING
unbequem und unhygienisch. Nicht bei       of knives by ZWILLING J.A. HENCKELS           J.A. HENCKELS. La surface des couteaux
ZWILLING. Denn die Oberfläche von          has been carefully deburred. Seamless         ZWILLING J.A. HENCKELS a été soigneuse-
ZWILLING Messern wird mit größter          joints prevent bacteria and germs             ment polie. Les joints sans interstice
Sorgfalt „ausgemacht“ d.h. bearbeitet.     from settling while at the same time          empêchent les bactéries et les germes
Fugenlose Übergänge verhindern das         delivering smooth handling.                   de s’incruster tout en offrant une mani-
Ansammeln von Keimen und Bakterien                                                       pulation sans danger.
und bieten zugleich besten Griffkomfort.
                                           V-EDGE
                                                                                         BORD EN V
                                           ZWILLING is setting the standard for
V-EDGE ABZUG
                                           chef's knives with the V-edge. The stable     Avec le modèle V-Edge, ZWILLING fixe
Mit dem V-Edge Abzug setzt ZWILLING        cutting edge, with an angle perfected         de nouvelles normes pour les couteaux
bei Kochmessern Standards. Die stabile     to approx. 30° (15° on each side), gua-       de chef. Sa lame robuste et son angle
                                                                                                                                      Abgraten,           Abgraten,
Schneide erzielt mit ihrem auf ca. 30°     rantees outstanding cutting performance       optimal d'environ 30° (15° par côté)         Abgratgitter        Messer Rohling
(15° auf jeder Seite) optimierten          to meet the most exacting demands. The        répondent aux plus hautes exigences          Deburring,          Deburring,
Winkel Schneidleistung für höchste         sharp angle delivers a much-improved          de découpe. Son angle aigu garantit une      debur grid          knife blank
Ansprüche. Der spitze Winkel sorgt für     initial sharpness, thus making cutting        première coupe nette, ce qui assure un       Ébavurage,          Ébavurage,
eine noch höhere Anfangsschärfe und        even more enjoyable. Thanks to its            travail des plus agréables. Grace à son      grille à ébavurer   flan du couteau
noch mehr Spaß beim Schneiden. Dank        V-edge, the knife glides effortlessly         bord en V, ce couteau entaille sans
des V-Edge Abzugs gleitet das Messer       through food.                                 effort la nourriture.
mühelos durch das Schneidgut.

14                                                                                                                                                                     15
MESSER UND ZUBEHÖR KNIVES AND ACCESSORIES COUTEAUX ET ACCESSOIRES
LEIDENSCHAFT FÜR QUALITÄT
PASSION FOR QUALIT Y
PASSION POUR L A QUALITÉ

RAZOR EDGE – STEHT FÜR DEN POLIER-         RAZOR EDGE – STANDS FOR THAT EXTRA          RAZOR EDGE – FAIT ALLUSION AU
ABZUG DER ZWILLING SANTOKUMESSER.          SHARPNESS OF ZWILLING J.A. HENCKELS         FINI POLI DU COUTEAU SANTOKU
                                           SANTOKU KNIVES.                             DE ZWILLING J.A. HENCKELS.
RAZOR EDGE steht für den extra breiten
Polierabzug der ZWILLING Santokumes-       RAZOR EDGE alludes to the ultra-wide        RAZOR EDGE désigne le fini poli extra
ser. Die polierte Wate fährt dank redu-    polished cutting edge of ZWILLING           large des couteaux Santoku ZWILLING.
zierter Reibung leichter durch das         Santoku knives. Thanks to its reduced       L'émouture polie réduit les frottements
Schneidgut. Durch das Polieren wird        friction, the polished edge cuts more       et facilite la découpe du produit. Le
die Schneide besonders sorgfältig ent-     easily through your food. The polis-        polissage offre un résultat d'ébavu-
gratet. Zusätzlich wird durch einen        hing treatment ensures that the cut-        rage optimal. Par ailleurs, le tranchant
spitzeren Watenwinkel eine höhere          ting edge is deburred with extreme          initial de la lame est amélioré par un
Anfangsschärfe erreicht. Damit ist ein     care. The acute angle of the edge also      angle plus fin de l'émouture. La coupe
feiner, präziser Schnitt bei geringem      produces improved initial sharpness,        est alors plus fine, plus précise et
Kraftaufwand gewährleistet und die         guaranteeing fine, precise cutting          nécessite un effort moindre, ce qui
Struktur des Schneidguts bleibt er-        using less force and retaining the          permet de conserver l'aliment intact.
halten. Messer mit RAZOR EDGE haben        structure of your food. The cutting         L'angle de l'émouture des couteaux
einen Watenwinkel von ca. 19 Grad.         edge of knives with RAZOR EDGE has          dotés de la technologie RAZOR EDGE
                                           an angle of approx. 19 degrees.             est d'environ 19°.
ENTGRATETER RÜCKEN
                                           DEBURRED BACK                               FAUX TRANCHANT ÉBAVURÉ
Alle ZWILLING Messer sind am Messer-
rücken abgerundet (entgratet). So          All blades of ZWILLING J.A. HENCKELS        Tous les couteaux ZWILLING J.A. HENCKELS
besteht keine Verletzungsgefahr durch      knives have deburred backs. That way        ont leur faux tranchant adouci (ébavuré).
scharfe Kanten mehr. Köchen wird das       the danger of injuries is minimized.        Il n’y a donc aucun risque de se blesser
Arbeiten mit übergreifendem Wiegeschnitt   Chefs will find their professional ”chop-   en raison d’une arête vive. Pour débiter
so angenehm wie möglich gemacht.           ping cut” technique easier to perform.      les aliments en utilisant pour ce faire la
                                                                                       technique de découpe transversale, les
                                                                                       cuisiniers apprécieront leur très bonne
GESCHWUNGENER WATENVERL AUF                CURVED CUTTING EDGE
                                                                                       ergonomie.
Der geschwungene Watenverlauf der          The curved cutting edge of chef’s knives
ZWILLING Kochmesser ist ideal für den      by ZWILLING J.A. HENCKELS is ideal for
                                                                                       PROFIL INCURVE DE L’ÉMOUTURE
fließenden Wiegeschnitt. So lassen sich    the flowing ”chopping cut” technique.
optimal z.B. Kräuter zerkleinern.          Herbs for example can be perfectly          Le profil incurvé de l’émouture des cou-
                                           chopped.                                    teaux de cuisine ZWILLING J.A. HENCKELS
                                                                                       est idéal pour débiter les aliments rapi-
AGGRESSIVE WELLE
                                                                                       dement avec la technique de découpe
                                           AGGRESSIVE SCALLOPED EDGE
Dieses Merkmal kennzeichnet ZWILLING                                                   transversale. C’est ainsi que les herbes
Wellenmesser (Brotmesser und Univer-       This feature is a hallmark of ZWILLING      sont hachées finement en un tour de
salmesser). Die Wellentäler sind           knives with a scalloped edge (bread         main.
besonders ausgewölbt und die Wellen-       knives and utility knives). The scallo-
spitzen weisen eine wesentlich stärkere    ped edges are more highly arched and                                                     Härten (FRIODUR)
                                                                                       DENTURE AGRESSIVE                            Schleifen, Entgraten
Ausprägung auf. So entstehen die hohe      the scalloped tips are substantially
                                                                                                                                    Hardening (FRIODUR),
Anfangsschärfe und die lange Schneid-      more pronounced. Thus, the excellent        Cette caractéristique est spécifique des     grinding, deburring
haltigkeit der Klingen.                    initial sharpness and lasting cutting       couteaux à dents ZWILLING (couteau           Durcissement (FRIODUR),
                                           properties of the blades are created.       à pain et couteau universel). Les            meulage, ébavurage
                                                                                       échancrures sont particulièrement pro-
                                                                                       fondes et les pointes se caractérisent
                                                                                       par une robustesse accrue. C’est pour-
                                                                                       quoi le tranchant initial et la longévité
                                                                                       des lames sont aussi exceptionnels.
16                                                                                                                                                            17
MESSER UND ZUBEHÖR KNIVES AND ACCESSORIES COUTEAUX ET ACCESSOIRES
LEIDENSCHAFT FÜR QUALITÄT
PASSION FOR QUALIT Y
PASSION POUR L A QUALITÉ

KROPF                                                 METAL BOLSTER                                       MITRE
Der Kropf bildet den Übergang vom                     The bolster forms the transition from the           La garde constitue la partie intermé-
Messergriff zur Klinge. Er ist als Hand-              knifes’ handle to the blade. It is shaped           diaire entre le manche et la lame.
schutz ausgeformt und sorgt nicht nur                 as a finger guard and does not only pro-            Son dessin permet de protéger la main,
für Sicherheit, sondern auch für eine                 vide safety but also a proper distribution          mais elle n’assure pas seulement la
ausgewogene Gewichtsverteilung.                       of weight.                                          sécurité, elle participe aussi à la réparti-
                                                                                                          tion harmonieuse des masses.

 Kropf                                   Standard-Kropf         Pure Touch Kropf      Pro Touch Kropf
 Bolster                                Standard bolster       Pure Touch Bolster    Pro Touch Bolster
 Mitre                                   Mitre standard         Pure Touch Mitre      Pro Touch Mitre
 Herkunft                              Westliche Tradition    ZWILLING Entwicklung ZWILLING Entwicklung
 Origin                                 Western tradition     ZWILLING development ZWILLING development
 Origine                              Tradition occidentale    Conception ZWILLING  Conception ZWILLING
 Fingerschutz
 Finger guard                               ★★★                     ★★★                  ★★✩
 Protéger la main
 Gewichtsverteilung
 Distribution of weight                     ★★★                     ★★★                  ★★★
 Répartition des masses
 Komfort
 Convenience                                ★★✩                     ★★✩                  ★★★
 Confort
 Unterstützung der Schneidtechniken
 Supports cutting techniques                ★★✩                     ★★✩                  ★★★
 Aide aux techniques de coupe
 Westlicher Wiegeschnitt
 Western rocking cut                        ★★★                     ★★★                  ★★★
 Hachage occidental
 Asiatische Schneidtechnik
 Asian cutting technique                    ★✩✩                     ★★★                  ★★★
 Technique de coupe asiatique
 Kontrolle
 Control                                    ★★✩                     ★★✩                  ★★★
 Contrôle
 Schneiden mit ganzer Klinge
 Full-blade cutting                         ★★✩                     ★★★                  ★★★
 Couper avec toute la lame
 Schärfen der ganzen Klinge
 Full-blade sharpening                      ★★✩                     ★★★                  ★★★
 Aiguiser toute la lame

18                                                                                                                                                       19
MESSER UND ZUBEHÖR KNIVES AND ACCESSORIES COUTEAUX ET ACCESSOIRES
LEIDENSCHAFT FÜR QUALITÄT
PASSION FOR QUALIT Y
PASSION POUR L A QUALITÉ

KLINGENHÄRTE                                HARDNESS OF THE BLADE                       LA DURETÉ DE LA LAME
Die Klingenhärte ist maßgeblich entschei-   The hardness of the blade is the decisive   La dureté de la lame est un élément
dend für die Anfangsschärfe und Schnitt-    factor for the initial sharpness and cut-   décisif pour l’aiguisage initial et la
haltigkeit eines Messers. Sie wird bei      ting edge retention of a knife. The hard-   longévité du fil. Cette dureté est mesu-
Messern in Rockwell gemessen. Je höher      ness of blades is measured in Rockwell.     rée en Rockwell. Plus le degré Rockwell
die Rockwellzahl ist desto schärfer ist     The higher the Rockwell degree the          est élevé plus le couteau est aiguisé.
das Messer.                                 sharper the knife.
                                                                                        Les couteaux ZWILLING J.A. HENCKELS
ZWILLING Messer werden aus unserer          ZWILLING J.A. HENCKELS knives are           sont faits à partir d’un acier de formule
Sonderschmelze gefertigt, die eine Härte    made from a special formula steel that      spéciale qui permet une dureté de 56-58.
von 56-58 Rockwell (HRC) hat. Messer        allows a hardness of 56-58 Rockwell         Les couteaux T WIN Cermax se situent à
der Serie TWIN Cermax haben ca. 66          (HRC). TWIN Cermax knives stand at          peu près à 66 HRC. Les couteaux T WIN
HRC. Messer der Serie TWIN 1731 haben       approx. 66 HRC. TWIN 1731 knives            1731 se si-tuent à peu près à 60 HRC.
ca. 60 HRC.                                 stand at approx. 60 HRC.
                                                                                        LA MEILLEURE QUALITÉ
HÖCHSTE QUALITÄT                            SUPERLATIVE QUALITY
                                                                                        Les bons couteaux sont un investisse-
Gute Messer sind eine Investition, die      Good knives are a worthwhile invest-        ment à long terme. En prenant soin de
sich lohnt. Mit der richtigen Pflege        ment. Properly looked after you will        vos couteaux vous apprécierez la qualité
werden Sie an den Qualitätsmessern von      enjoy quality knives by ZWILLING            ZWILLING J.A. HENCKELS pour de nom-
ZWILLING sehr viele Jahre Freude haben      J.A. HENCKELS for many years combined       breuses années et la joie de cuisiner
und Ihren Spaß am leidenschaftlichen        with the fun of passionate cooking they     qu’ils déclenchent encore et toujours.
Kochen immer wieder neu entfachen.          trigger again and again.

                                                                                                                                    Der letzte Schliff –
                                                                                                                                    das fertige Messer.
                                                                                                                                    The last phase –
                                                                                                                                    the finished knife.
                                                                                                                                    Dernière phase –
                                                                                                                                    le couteau terminé.

20                                                                                                                                                         21
Das Messer
                                         T WIN     ®

     in seiner reinsten Form.
                     The knife in
                     its purest shape.   HARMONIE AUS TRADITION UND INNOVATION
                                         Das Bewährte mit Innovation verknüpfen, Form und
                                         Funktion auf den Punkt bringen, exklusive Materialien
     Le couteau                          und modernste Technologie verbinden: Das ist die
                                         Idee hinter T WIN 1731. Der international bekannte
     à l’état pur.                       Mailänder Architekt und Designer Matteo Thun hat
                                         für ZWILLING eine Serie von visionären Messern
                                         entworfen. Die einzigartige Symbiose aus Schönheit
                                         und Funktionalität macht das Schneiden zu einem
                                         emotionalen Erlebnis.

                                         HARMONY OF TRADITION AND INNOVATION
                                         Linking the tried and tested to innovation, focusing on
                                         form and function and combining exquisite materials
                                         and state-of-the-art technology: that is the idea behind
                                         TWIN 1731. The internationally-renowned Milanese
                                         architect and designer Matteo Thun has designed a range
                                         of visionary knives for ZWILLING. The unique symbiosis
                                         of beauty and functionality makes cutting an emotional
                                         experience.

                                         UNE HARMONIE ENTRE TRADITION ET INNOVATION
                                         Une technologie qui a fait ses preuves associée à l'inno-
                                         vation, une forme et une fonction qui ne font qu'un et
                                         des matériaux exclusifs couplés à la technologie la plus
                                         moderne : voici l'idée qui se cache derrière TWIN 1731.
                                         L'architecte et designer milanais de renommée inter -
                                         nationale, Matteo Thun, a dessiné une série de couteaux
                                         visionnaires, spécialement pour ZWILLING. La symbiose
                                         parfaite entre beauté et fonctionnalité transforme la
                                         découpe en une expérience émotionnelle.

22                                       Design:                                                     23
T WIN        ®

                                                    | PRÄZISION:
                                                      SIGMAFORGE Messer, aus einem Stück Stahl
                                                      präzisionsgeschmiedet für eine einwandfreie
                                                      Geometrie. Grundvoraussetzung für exakten
                                                      Schliff und beste Schneideigenschaften.
                                                    | PRECISION:
| QUALITÄT:
                                                      SIGMAFORGE knives, precision-forged
  Exklusiver Hochleistungsstahl Cronidur 30
                                                      from one piece for impeccable geometry.
  für dauerhafte Schärfe, Korrosionsfestigkeit
                                                      The basic requirement for exact grinding
  und Beständigkeit der Klinge. FRIODUR ge-
                                                      and best cutting properties.
  kennzeichnete Messer werden durch spezielle
  Eishärtung qualitätsbestimmend veredelt.          | PRÉCISION:                                    | HANDLING:
  Sie sind außerordentlich schnitthaltig,             Les couteaux SIGMAFORGE, forgés avec            Die Klingengeometrie in Keilform sorgt für
  korrosionsbeständig und flexibel.                   précision en une seule pièce pour une           optimale Stabilität und einen leichten
| QUALITY:                                            géométrie impeccable. L’ustensile indis-        Schnitt, die geschwungene Kropfform für
                                                      pensable de base pour un tranchant              eine sichere und präzise Handhabung.
  Exclusive high-performance steel Cronidur 30
                                                      parfait et une coupe optimale.
  for lasting sharpness, corrosion-resistance and
                                                                                                    | HANDLING:
  blade stability. FRIODUR branded knives have
                                                                                                      The wedge-shaped blade geometry delivers
  been ice-hardened to enhance their quality.
                                                                                                      optimum stability and ease of cutting.
  They have exceptional cutting properties, are
                                                                                                      The new curved bolster provides safe and
  especially corrosion-resistant and flexible.
                                                                                                      precise handling.
| QUALITÉ:
                                                                                                    | MANIEMENT:
  Acier Cronidur 30 haute performance ex-
                                                                                                      Le tranchant de la lame offre une stabilité
  clusif pour un tranchant longue durée, anti-
                                                                                                      optimale et permet une coupe aisée.
  corrosion et une lame stable. Les couteaux
                                                                                                      La forme incurvée de la mitre apporte un
  de marque FRIODUR ont été durcis à froid
                                                                                                      maniement de précision en toute sécurité.
  pour une meilleure qualité. Leur coupe est
  exception-nelle et ils sont particulièrement
  résistants à la corrosion et souples.

                                                    | WERTIGKEIT:
                                                      Der Griff aus unbehandeltem, geöltem
                                                      Ebenholz rundet den individuellen
                                                      Charakter des Messers ab. Hochwertige
| FUNKTIONALITÄT:                                     Gravur mit ZWILLING Logo.
  Die durchgezogene Wate ermöglicht Schnei-         | HIGHLIGHT:
  den bis hin zum Kropf. Außerdem vereint sie         The handle of untreated oiled ebony com-
  die japanische und europäische Schneidkultur.       plements the knife’s individual character.
| FUNCTION:                                           Top-quality engraving with ZWILLING
                                                      J.A. HENCKELS logo.
  The full edge enables cutting along the whole
  length of the blade. This edge combines           | POINT FORT:
  Japanese and European cutting culture.              Le manche en ébène huilé non traité complé-
| FONCTION:                                           mente agréablement le caractère particulier
                                                      de ce couteau. Logo ZWILLING J.A. HENCKELS
  Le tranchant allongé permet une coupe sur
                                                      gravé, grande qualité.
  toute la longueur de la lame et combine les
  traditions de coupe japonaise et européenne.

24                                                                                                                                              25
T WIN         ®

                                                                                                                                                         MAGNE T
                        Spick- und Garniermesser · Paring knife · Couteau à larder et garnir   31860-101                                                              31860-101

                                                                                                                                                                      31860-201

                                                                                                                                                                      31861-201
                                          Fleischmesser · Slicing knife · Couteau à trancher   31860-201
                                                                                                                                                                      31866-201

                                                                                                                                                                      31867-181

                                                Kochmesser · Chef’s knife · Couteau de chef    31861-201                                                              32574-230

                                                                                                           31880-000 Messerblock, 7-tlg.
                                                                                                                     Knife block, 7 pcs.
                                                  Brotmesser · Bread knife · Couteau à pain    31866-201             Bloc de couteaux, 7 pcs.

                                                                                                                                                          MAGNE T

                                          Santokumesser · Santoku knife · Couteau Santoku      31867-181

     Wetzstahl, Wolframcarbid · Sharpening steel, tungsten carbide · Fusil, tungsten carbide   32574-230

                                                                                                           31880-100 Messerblock, leer fü̈ r 5 Messer und
                                                                                                                     z.B. 1 Wetzstahl und 1 Schere
                                                                                                                     Knife block, empty, for 5 knives and
                                                                                                                     e.g. 1 sharpening steel and 1 scissors
                                                                                                                     Bloc porte-couteaux, vide, pour 5 couteaux et,
                                                                                                                     par exemple, 1 fusil et 1 paire de ciseaux

26                                                                                                                                                                          27
T WIN Profection
                                                    ®

     Durchdacht in Aesthetik
     und Leistung.
           Sophisticated aesthetics       T WIN PROFECTION: ELEGANT & STARK
           and performance.               TWIN Profection bringt Schönheit und Funktio-
                                          nalität auf den Punkt. Die klassischen Werte eines
                                          traditionellen ZWILLING Messers verbinden sich
     Esthétique et performance dans les   mit innovativer neuer Technik. TWIN Profection ist
                                          jung und dynamisch. Fordern Sie es heraus!
     moindres détails.
                                          T WIN PROFECTION: ELEGANT AND STRONG
                                          T WIN Profection encapulates beauty and
                                          function. The classical values of a traditional
                                          ZWILLING J.A. HENCKELS knife combined with
                                          innovative new technology. T WIN Profection
                                          is young and dynamic. Challenge it!

                                          T WIN PROFECTION: ÉLÉGANCE ET PUISSANCE
                                          TWIN Profection incarne la beauté et la fonction-
                                          nalité. Les caractéristiques d’un couteau ZWILLING
                                          J.A. HENCKELS traditionnel alliées à des technolo-
                                          gies modernes et innovantes. TWIN Profection est
                                          jeune et dynamique. Défiez-le!

                                          Design:
28                                                                                             29
T WIN Profection
            ®

                                                  | PRÄZISION:
                                                    SIGMAFORGE Messer, aus einem Stück Stahl
                                                    präzisionsgeschmiedet für eine einwandfreie
                                                    Geometrie. Grundvoraussetzung für exakten
                                                    Schliff und beste Schneideigenschaften.
                                                  | PRECISION:
                                                    SIGMAFORGE knives, precision-forged from
| QUALITÄT:                                         one piece for impeccable geometry.
  Die ZWILLING Sonderschmelze besticht              The basic requirement for exact grinding
  durch die optimale Balance von Chrom- und         and best cutting properties.
  Kohlenstoffgehalt – das Geheimnis eines         | PRÉCISION:
  besonders hochwertigen Stahles.                                                                   | HANDLING:
                                                    Les couteaux SIGMAFORGE, forgés avec              Die Klingengeometrie in Keilform sorgt für
  FRIODUR gekennzeichnete Messer werden             précision en une seule pièce pour une
  durch spezielle Eishärtung qualitätsbestim-                                                         optimale Stabilität und einen leichten
                                                    géométrie impeccable. L’ustensile indis-          Schnitt, die geschwungene Kropfform für
  mend veredelt. Sie sind außerordentlich           pensable de base pour un tranchant
  schnitthaltig, korrosionsbeständig und                                                              eine sichere und präzise Handhabung.
                                                    parfait et une coupe optimale.
  flexibel.                                                                                         | HANDLING:
| QUALIT Y:                                                                                           The wedge-shaped blade geometry delivers
  The ZWILLING J.A. HENCKELS special formula                                                          optimum stability and ease of cutting.
  steel convinces with its optimum balance of                                                         The new curved bolster provides safe and
  chromium and carbon content – the secret                                                            precise handling.
  of particularly high-quality steel. FRIODUR                                                       | MANIEMENT:
  branded knives have been ice-hardened to                                                            Le tranchant de la lame offre une stabilité
  enhance their quality. They have exceptional                                                        optimale et permet une coupe aisée.
  cutting properties, are especially corrosion-                                                       La forme incurvée de la mitre apporte un
  resistant and flexible.                                                                             maniement de précision en toute sécurité.
| QUALITÉ:
  La formule spéciale de l’acier de ZWILLING
  J.A. HENCKELS convainc par son équilibre
  chrome-carbone optimal – le secret de tout
  acier particulièrement de grande qualité.
  Les couteaux de marque FRIODUR ont été
  durcis à froid pour une meilleure qualité.
  Leur coupe est exceptionnelle et ils sont
                                                  | FUNKTIONALITÄT:
  particulièrement résistants à la corrosion
  et souples.                                       Die durchgezogene Wate ermöglicht Schneiden
                                                    bis hin zum Kropf. Außerdem vereint sie die
                                                    japanische und europäische Schneidkultur.
                                                  | FUNCTION:                                       | WERTIGKEIT:
                                                    The full edge enables cutting along the whole     Der Klassiker für die professionelle Küche.
                                                    length of the blade. This edge combines           Das 3-Nieten-Design mit durchgehendem Erl
                                                    Japanese and European cutting culture.            besticht durch seine optimale Balance.
                                                  | FONCTION:                                       | HIGHLIGHT:
                                                    Le tranchant allongé permet une coupe sur         The classic for the professional kitchen.
                                                    toute la longueur de la lame et combine les       The 3-rivet design with full tang convinces
                                                    traditions de coupe japonaise et européenne.      with its optimum balance.
                                                                                                    | POINT FORT:
                                                                                                      Un grand classique de la cuisine profes-
                                                                                                      sionnelle. Ce modèle pleine soie à 3 rivets
                                                                                                      convainc par son équilibre optimal.

30                                                                                                                                                  31
T WIN Profection
         ®

                   Spick- und Garniermesser · Paring knife · Couteau à larder et garnir   33010-081                                                 Steakmesser · Steak knife · Couteau à steak       33019-121

                   Spick- und Garniermesser · Paring knife · Couteau à larder et garnir   33010-101                                          Ausbeinmesser · Boning knife · Couteau à désosser        33014-141

                                    Universalmesser · Utility knife · Couteau universel   33010-131                                                Filiermesser · Filleting knife · Couteau à filet   33013-181

                                     Fleischmesser · Slicing knife · Couteau à trancher   33010-161                                           Santokumesser · Santoku knife · Couteau Santoku         33017-181

                                     Fleischmesser · Slicing knife · Couteau à trancher   33010-201   Santokumesser mit Kullen · Santoku knife with hollow edge · Couteau Santoku avec alvéoles       33018-181

     Kochmesser, breite Klinge · Chef’s knife, wide blade · Couteau de chef, lame large   33015-161                 Wetzstahl, Edelstahl · Sharpening steel, stainless steel · Fusil, acier raffiné   32558-231

                                           Kochmesser · Chef’s knife · Couteau de chef    33011-201

                                             Brotmesser · Bread knife · Couteau à pain    33016-201

32                                                                                                                                                                                                          33
T WIN Profection
     ®

         33043-000 Messerset, 2-tlg.
                   Set of knives, 2 pcs.     33010-101
                   Jeu de couteaux, 2 pcs.

                                             33011-201
                                                                                                      33010-101

                                                                                                      33010-131
         33044-000 Messerset, 2-tlg.
                   Set of knives, 2 pcs.     33010-101
                   Jeu de couteaux, 2 pcs.                                                            33010-201

                                             33017-181
                                                                                                      33011-201

                                                                                                      33016-201
         33045-000 Messerset, 3-tlg.
                   Set of knives, 3 pcs.     33010-101
                   Jeu de couteaux, 3 pcs.                                                            32576-231

                                                         33040-000 Messerblock, 7-tlg.        Buche
                                             33010-201
                                                                   Knife block, 7 pcs.        Beech
                                                                   Bloc de couteaux, 7 pcs.   Hêtre
                                             33011-201

34                                                                                                          35
ZWILLING Pro         ®

                                   FORMVOLLENDET
                                   Wer auf hohe Qualität „Made in Germany“ Wert legt,
                                   trifft mit der ZWILLING PRO Serie eine richtige Wahl.
                                   Ob Profi oder Hobbykoch: Mit ZWILLING PRO Messern
                                   erhält man die perfekte Symbiose aus innovativer
                                   Technik, traditioneller Optik und höchster Präzision.
                                   Vom Spick- bis zum Santokumesser bietet die Serie alles,
                                   was man für individuelle Aufgaben in der Küche benötigt.
                                   Erleben Sie eine Serie, die für alle modernen Ansprüche
                                   an Kochmesser bereit ist: hochwertig und formvollendet.

                                   FORM PERFECTED
                                   You don’t have to be a professional chef to appreciate
                                   the combination of tradition and innovation when the
                                   results deliver the lasting cutting performance achieved
                                   with ZWILLING PRO. We challenged ourselves to improve
                                   our best-selling classic knife series and we invite you
                                   to enjoy the results. Available in a complete assortment
                                   of 17 blades from 80 mm paring to the 260 mm chef’s
                                   knife; a size and shape for every meal preparation task.
                                   Experience a range that fulfils every demand placed on
                                   modern chef's knives: impeccably and stylishly.

                                   L A LIGNE PARFAITE
                                   Lorsqu’on attache de l’importance à la haute qualité
                                   “Made in Germany“, la série ZWILLING PRO s’avère
                                   comme étant le meilleur choix. Que l’on soit cuisinier
                                   professionnel ou amateur, les couteaux ZWILLING PRO
                                   sont le résultat d’une parfaite symbiose entre une
                                   technologie innovante, un design traditionnel et une
Evolution der Klassik.             haute précision. Du couteau d’office au santoku,
                                   la série offre tout ce dont vous avez besoin pour
                                   chaque type de découpe.
       Evolution of the classic.
                                   Découvrez une série de couteaux prête à répondre
                                   à tout ce que l’on peut attendre d’un couteau de
Evolution d’un classique.          cuisine moderne: grande qualité et ligne parfaite.

                                   Design:
36                                                                                            37
ZWILLING Pro          ®

                                                  | PRÄZISION:
                                                    SIGMAFORGE Messer, aus einem Stück Stahl
                                                    präzisionsgeschmiedet für eine einwandfreie
                                                    Geometrie. Grundvoraussetzung für exakten
                                                    Schliff und beste Schneideigenschaften.
                                                  | PRECISION:
                                                    SIGMAFORGE knives, precision-forged from
| QUALITÄT:                                         one piece for impeccable geometry.
  Die ZWILLING Sonderschmelze besticht              The basic requirement for exact grinding
  durch die optimale Balance von Chrom- und         and best cutting properties.
                                                                                                    | HANDLING:
  Kohlenstoffgehalt – das Geheimnis eines         | PRÉCISION:                                        Die Klingengeometrie in Keilform sorgt für
  besonders hochwertigen Stahles.                   Les couteaux SIGMAFORGE, forgés avec              optimale Stabilität und einen leichten
  FRIODUR gekennzeichnete Messer werden             précision en une seule pièce pour une             Schnitt, die geschwungene Kropfform für
  durch spezielle Eishärtung qualitätsbestim-       géométrie impeccable. L’ustensile indis-          eine sichere und präzise Handhabung.
  mend veredelt. Sie sind außerordentlich           pensable de base pour un tranchant par-
  schnitthaltig, korrosionsbeständig und            fait et une coupe optimale.                     | HANDLING:
  flexibel.                                                                                           The wedge-shaped blade geometry delivers
                                                                                                      optimum stability and ease of cutting.
| QUALIT Y:
                                                                                                      The new curved bolster provides safe and
  The ZWILLING J.A. HENCKELS special formula
                                                                                                      precise handling.
  steel convinces with its optimum balance of
  chromium and carbon content – the secret                                                          | MANIEMENT:
  of particularly high-quality steel. FRIODUR                                                         Le tranchant de la lame offre une stabilité
  branded knives have been ice-hardened to                                                            optimale et permet une coupe aisée.
  enhance their quality. They have exceptional                                                        La forme incurvée de la mitre apporte un
  cutting properties, are especially corrosion-                                                       maniement de précision en toute sécurité.
  resistant and flexible.
| QUALITÉ:
  La formule spéciale de l’acier de ZWILLING
  J.A. HENCKELS convainc par son équilibre
  chrome-carbone optimal – le secret de tout
  acier particulièrement de grande qualité.
  Les couteaux de marque FRIODUR ont été
  durcis à froid pour une meilleure qualité.
  Leur coupe est exceptionnelle et ils sont
                                                  | FUNKTIONALITÄT:
  particulièrement résistants à la corrosion
  et souples.                                       Die durchgezogene Wate ermöglicht Schnei-
                                                    den bis hin zum Kropf. Außerdem vereint sie
                                                    die japanische und europäische Schneidkultur.
                                                  | FUNCTION:                                       | WERTIGKEIT:
                                                    The full edge enables cutting along the whole     Der Klassiker für die professionelle Küche.
                                                    length of the blade. This edge combines           Das 3-Nieten-Design mit durchgehendem Erl
                                                    Japanese and European cutting culture.            besticht durch seine optimale Balance.
                                                  | FONCTION:                                       | HIGHLIGHT:
                                                    Le tranchant allongé permet une coupe sur         The classic for the professional kitchen.
                                                    toute la longueur de la lame et combine les       The 3-rivet design with full tang convinces
                                                    traditions de coupe japonaise et européenne.      with its optimum balance.
                                                                                                    | POINT FORT:
                                                                                                      Un grand classique de la cuisine profes-
                                                                                                      sionnelle. Ce modèle pleine soie à 3 rivets
                                                                                                      convainc par son équilibre optimal.

38                                                                                                                                                  39
ZWILLING Pro
         ®

                                 Schälmesser · Peeling knife · Éplucheur      38400-051                                 Schinkenmesser · Slicing knife · Couteau à trancher    38400-261

       Spick- und Garniermesser · Paring knife · Couteau à larder et garnir   38400-081   Kochmesser, breite Klinge · Chef’s knife, wide blade · Couteau de chef, lame large   38405-161

                  Gemüsemesser · Vegetable knife · Couteau à légumes          38400-091                                         Kochmesser · Chef’s knife · Couteau de chef    38401-201

       Spick- und Garniermesser · Paring knife · Couteau à larder et garnir   38400-101                                         Kochmesser · Chef’s knife · Couteau de chef    38401-230

       Spick- und Garniermesser · Paring knife · Couteau à larder et garnir   38420-131                                         Kochmesser · Chef’s knife · Couteau de chef    38401-261

                        Universalmesser · Utility knife · Couteau universel   38400-131                                           Brotmesser · Bread knife · Couteau à pain    38406-201

                         Fleischmesser · Slicing knife · Couteau à trancher   38400-161                                           Brotmesser · Bread knife · Couteau à pain    38406-261

                         Fleischmesser · Slicing knife · Couteau à trancher   38400-201                                         Steakmesser · Steak knife · Couteau à steak    38409-121

40                                                                                                                                                                                   41
ZWILLING Pro           ®

                                                                                                          38430-004 Messerset, 2-tlg.
                                                                                                                    Set of knives, 2 pcs.             38400-101
                                      Ausbeinmesser · Boning knife · Couteau à désosser       38404-141             Jeu de couteaux, 2 pcs.

                                                                                                                                                      38401-201

                                                                                                          38430-006 Messerset, 2-tlg.
                                           Filiermesser · Filleting knife · Couteau à filet   38403-181             Set of knives, 2 pcs.             38400-101
                                                                                                                    Jeu de couteaux, 2 pcs.

                                                                                                                                                      38407-181

                                  Fleischgabel · Carving fork · Fourchette à découper         38402-181
                                                                                                          38430-003 Messerset, 2-tlg.
                                                                                                                    Set of knives, 2 pcs.             38400-201
                                                                                                                    Jeu de couteaux, 2 pcs.

                                                                                                                                                      38402-181

                                      Santokumesser · Santoku knife · Couteau Santoku         38407-141

                                                                                                          38430-007 Messerset, 3-tlg.
                                                                                                                    Set of knives, 3 pcs.             38400-101
                                                                                                                    Jeu de couteaux, 3 pcs.

Santokumesser mit Kullen · Santoku knife with hollow edge · Couteau Santoku avec alvéoles     38408-141                                               38400-161

                                                                                                                                                      38401-201

                                                                                                          38430-002 Steakset, 4-tlg.
                                      Santokumesser · Santoku knife · Couteau Santoku         38407-181             Steak set, 4 pcs.
                                                                                                                    Jeu de couteaux à steak, 4 pcs.

                                                                                                                                                      4x
                                                                                                                                                      38409-121

Santokumesser mit Kullen · Santoku knife with hollow edge · Couteau Santoku avec alvéoles     38408-181

                   Chinesisches Kochmesser · Chinese chef’s knife · Couperet chinois          38419-181

42                                                                                                                                                           43
ZWILLING Pro         ®

                                                                                                    MAGNE T

                                                                                                              38400-101

                                              38400-101                                                       38400-131

                                              38400-131                                                       38400-201

                                              38400-161                                                       38401-201

                                              38401-201                                                       38406-201

                                              32576-231

                                                          38438-000 Messerblock, 6-tlg.        Bambus
                                                                    Knife block, 6 pcs.        Bamboo
38436-000 Messerblock, 6-tlg.        Bambus                         Bloc de couteaux, 6 pcs.   Bambou
          Knife block, 6 pcs.        Bamboo
          Bloc de couteaux, 6 pcs.   Bambou

                                              38400-101

                                              38400-131

                                              38400-201

                                              38401-201

                                              32567-231

38437-000 Messerblock, 6-tlg.        Buche
          Knife block, 6 pcs.        Beech
          Bloc de couteaux, 6 pcs.   Bambou

44                                                                                                                  45
Für grenzenlose               TWIN Cermax
                                             ®

     Kochfantasien.
               For endless
                                   DIE KUNST DER JAPANISCHEN SCHÄRFE
               cooking delights.   Die Klinge so scharf wie ein Skalpell, der Griff die
                                   perfekte Ergonomie, die Materialien neueste Spitzen-
     Pour le plaisir               technologie. TWIN Cermax wurde speziell für anspruchs-
                                   volle Liebhaber der japanischen Küche entwickelt.
     de cuisiner sans fin.
                                   THE ART OF JAPANESE SHARPNESS
                                   The blade as sharp as a scalpel, the handle in perfect
                                   ergonomic shape, the material based on the latest
                                   state-of-the-art technology. TWIN Cermax has been
                                   specially developed for the demanding lover of the
                                   Japanese cuisine.

                                   L’ART DE TRANCHER À LA JAPONAISE
                                   Lame aussi tranchante qu’un scalpel, manche à la forme
                                   parfaitement ergonomique, matériau basé sur une tech-
                                   nologie dernier cri : le TWIN Cermax a été spécialement
                                   mis au point pour les passionnés de la cuisine japonaise.

46                                                                                             47
TWIN Cermax ®

                                                   | PRÄZISION:
                                                     Der traditionelle japanische Handabzug sorgt
                                                     für die besondere Schärfe.
                                                   | PRECISION:
| QUALITÄT:                                          Traditional Japanese hand honing for that
  Der innere Kern der Klinge besteht aus             extra sharpness.
  speziellem Pulverstahl (MicroCarbide)
  mit ca. 66 HRC (Härte).                          | PRÉCISION:
                                                     Aiguisage japonais traditionnel à la main
| QUALITY:                                           pour un tranchant supérieur.
  The blade’s core consists of special powder
  steel (MicroCarbide) with approx. 66° HRC
  (hardness).
                                                                                                      | HANDLING:
| QUALITÉ:                                                                                              Der ergonomische Griff wurde gemeinsam
  Le cœur de la lame est composé d'une poudre                                                           mit japanischen Profi-Köchen entwickelt.
  d’acier spéciale (micro carbure) d’environ
  66° HRC (dureté).                                                                                   | HANDLING:
                                                                                                        The ergonomic handle has been jointly
                                                                                                        developed with Japanese professional chefs.
                Herkömmliche Stahlstruktur
                Traditional steel compound                                                            | MANIEMENT:
                Structure traditionelle en acier                                                        Son manche ergonomique a été développé
                                                                                                        en collaboration avec des chefs japonais
                                                                                                        professionnels.
                Gleichmäßige Stahlstruktur
                mit MicroCarbide
                Even steel compound
                with MicroCarbide
                Structure homogène en acier
                grâce au MicroCarbide
                                                   | WERTIGKEIT:
                                                     Besonders angenehmes Griffmaterial
                                                     Micarta, ein unter Druck und Wärme ver-
                                                     arbeitetes Schichtmaterial aus Leinen und
                                                     Kunstharz. Micarta zeichnet sich durch
                                                     die edle holzähnliche Optik und absolute
                                                     Formstabilität aus.
                                                   | HIGHLIGHT:
     20°
                                                     Especially comfortable Micarta handle
                                                     material, a special resin and linen compound
| FUNKTIONALITÄT:                                    manufactured under heat and pressure.
  Der kleine Schneidenwinkel liefert original        Micarta is distinguished by its fine wood-like
  japanische Schärfe.                                look and absolute dimensional
| FUNCTION:                                        | POINT FORT:
  The steep angle of the edge delivers the           Manche constitué d’un matériau particulière-
  original Japanese sharpness.                       ment agréable, le micarta, composé de lin
                                                     et de résine spécial obtenu à la chaleur
| FONCTION:                                          et sous pression. Le micarta se distingue
  L’angle raide du tranchant fournit la netteté      par son aspect bois raffiné et sa parfaite
  de coupe japonaise d’origine.                      stabilité dimensionnelle.

48                                                                                                                                                 49
Vous pouvez aussi lire