Aspirateur Souffleur Broyeur Laubsauger Laubbläser Häcksler 0611-0009 - FR
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Aspirateur Souffleur Broyeur Laubsauger Laubbläser Häcksler 0611-0009 FR Notice de montage et informations à lire et à conserver DE Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren IM_0611-0009-V00-231120
IM_0611-0009-V00-231120
1. FR IM_0611-0009-V00-231120
Table des Matières INTRODUCTION.......................................................................2 I. PRISE EN MAIN..................................................................... 3 1. Consignes de sécurité et environnement....................................... 3 2. Descriptif du produit..................................................................... 8 3. Guide de montage........................................................................ 9 II. NOTICE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE..................... 11 1. Consignes d’utilisation................................................................ 11 2. Entretien et maintenance............................................................ 12 III. SUPPORT TECHNIQUE....................................................... 14 1. Problèmes et Solutions............................................................... 14 2. Service Après-Vente et Garanties................................................ 15 3. Caractéristiques techniques........................................................ 16 IM_0611-0009-V00-231120 1
INTRODUCTION PRISE EN MAIN Cet appareil, appelé aspirateur souffleur est conçu pour regrouper les végétaux légers comme les feuilles et pour les aspirer tout en les broyant. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle. Le soufflage et l’aspiration sont assurés par la rotation d’une turbine comportant à lames. Cette turbine est actionnée par un moteur électrique. Le fonctionnement de cet appareil est assuré par la présence d’un conducteur à pied portant l’appareil avec ces 2 mains avec une vue dégagée sur la zone à travailler. Les deux mains doivent être utilisées pour effectuer le travail. UTILISATION ET MAINTENANCE Cet appareil ne doit pas être utilisé : • Dans le cadre d’un usage professionnel • Pour un usage agricole • A plusieurs • Par des enfants • Sans protection adaptées • Par temps de pluie ou dans un environnement humide TECHNIQUE • Sur un sol présentant des obstacles SUPPORT IM_0611-0009-V00-231120 2
I. PRISE EN MAIN PRISE EN MAIN 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DE CE MANUEL PEUT ENGENDRER DES BLESSURES TRES GRAVES ET/OU ENDOMMAGER L’APPAREIL. Pour faciliter la compréhension des consignes de sécurité, les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel : Ce symbole ‘AVERTISSEMENTS’ indique les actions ou comportements UTILISATION ET pouvant conduire à une situation dangereuse ou à être en contact avec des MAINTENANCE organes dangereux qui pourraient engendrer des blessures très graves. Ce symbole ‘ATTENTION’ indique les points importants pouvant conduire à la détérioration de l’appareil en cas de non respect . Description des symboles présents sur la machine : TECHNIQUE SUPPORT Risque de lésions corporelles ou de dégâts matériels Lire le manuel avant utilisation Porter des lunettes de protection et un casque antibruit lorsque l’appareil est utilisé Porter des chaussures de sécurité Porter des gants de protection Retirer la fiche de prise de courant avant toute manipulation sur la machine FR IM_0611-0009-V00-231120 3
PRISE EN MAIN Ne pas toucher les parties mobiles lorsque la machine est en marche Attention. Risque de projection UTILISATION ET MAINTENANCE Rester à l’écart des projections et des débris Risques électriques Puissance acoustique garantie TECHNIQUE 105 SUPPORT Retirer la fiche prise de courant avant toute manipulation sur la machine Ne pas utiliser l’appareil sous la pluie CE Conformément aux directives européennes en matière de sécurité Ne pas jeter le produit avec les déchets ménagers Produit électrique de Classe II avec double isolation électrique FR IM_0611-0009-V00-231120 4
CONSIGNES AVANT TOUTE UTILISATION PRISE EN MAIN • Lire attentivement le manuel d’instructions avant toute utilisation. • Ne laisser personne utiliser l’appareil sans avoir lu au préalable le manuel d’instructions. • Ne jamais laisser des enfants utiliser l’appareil. • Mémoriser la signification de tous les symboles présents sur l’appareil. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue, en cas de consommation de médicaments pouvant rendre somnolent ou pouvant engendrer des malaises, en cas de consommation de drogues, d’alcool ou de substances dangereuses pouvant altérer les réflexes et la capacité de décision. UTILISATION ET MAINTENANCE • Le conducteur de la machine est responsable des accidents et imprévus qui pourraient arriver. Il faut donc être particulièrement vigilant à l’entourage lors de l’utilisation de l’appareil ou de la réalisation des opérations de maintenance ou de nettoyage sur celle-ci. • Cet appareil électrique peut émettre un champ magnétique lors de son fonctionnement. Ce champ magnétique peut interférer avec des implants médicaux. Les personnes portant ce type d’implants doivent donc consulter leur médecin avant d’utiliser ce produit. • Toujours tenir les poignées de commande afin d’assurer le maintien de l’appareil pour assurer une bonne sécurité. TECHNIQUE SUPPORT Manipulation des câbles électriques • Veiller à ce que les câbles électriques ne soient pas endommagés. • Manipuler les câbles électriques avec précaution, retirer le câble de la prise en tenant l’embout et non le câble. • Dans le cas de l’utilisation d’une rallonge électrique, celle-ci doit être en bon état et adaptée à l’utilisation que vous allez en faire. La section des câbles de cette rallonge doit être de 1,5 mm² jusqu’à 60 mètres et de 2.5 mm² jusqu’à 100 mètres. • La prise de courant utilisée par votre appareil doit être protégée par un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR). FR IM_0611-0009-V00-231120 5
AVANT DE DÉMARRER L’APPAREIL PRISE EN MAIN • S’assurer que la poignée de commande de l’appareil n’est pas bloquée et revient bien dans sa position initiale lorsqu’elle est relâchée. • S’assurer que les systèmes de protection sont bien montés et fixés sur la machine. • Porter des chaussures fermées et des pantalons longs. Ne jamais travailler pieds nus ou avec des chaussures ouvertes. • Éviter de porter des bijoux qui peuvent s’accrocher à la machine, s’attacher les cheveux et ne pas porter de vêtements amples ou des cravates. UTILISATION ET MAINTENANCE • Pour se protéger du bruit de l’appareil, porter un casque antibruit ou des bouchons antibruit. • Dans le cas d’une utilisation d’une rallonge, s’assurer que cette dernière soit adaptée pour supporter le courant alimentant l’outil. • S’assurer que la zone de travail ne contient pas d’obstacles. • Cet appareil électrique peut émettre des étincelles, ne démarrer pas votre appareil dans un environnement avec des vapeurs explosives ou à proximité de liquides inflammables. TECHNIQUE SUPPORT FR IM_0611-0009-V00-231120 6
PENDANT LE TRAVAIL PRISE EN MAIN • Démarrer l’appareil dans un endroit dégagé. • Ne jamais utiliser l’appareil lorsque d’autres personnes, de jeunes enfants ou des animaux domestiques se trouvent à proximité. • Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle de bonne qualité et dans tous les cas avec une parfaite visibilité. • Ne jamais travailler sous la pluie ou par temps orageux. En cas de risque de foudre, arrêter immédiatement l’appareil et se mettre à l’abri. • Anticiper la présence de talus et fossés pour éviter de glisser ou de se laisser entraîner avec l’appareil. UTILISATION ET MAINTENANCE • Être très prudent lors d’une marche arrière ou lorsque la machine est tirée vers le conducteur. Notamment, s’assurer qu’il n’y a pas d’obstacles ou de trous. • Si les organes de protection sont endommagés, arrêter impérativement la machine et changer les pièces endommagées avant de reprendre le travail du sol. • Ne pas forcer le moteur en cas d’obstacles. • Il est strictement interdit de modifier l’appareil et notamment de supprimer ou rendre inopérantes les sécurités. • Dans le cas d’une utilisation de l’appareil en bordure de route, tenir compte de la circulation et du trafic et être extrêmement prudent avant de traverser une voie TECHNIQUE empruntée pas des automobilistes. SUPPORT • ATTENTION, le niveau de bruit et de vibrations indiqués sur ce manuel sont des valeurs maximales dans le cadre de l’utilisation de cet appareil. L’absence d’entretien ou l’utilisation de composants non approuvés par le fabricant peut entraîner des vibrations supplémentaires, un niveau sonore dépassant la valeur indiquée et une détérioration prématurée de l’équipement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT • Cet appareil a été livré dans un emballage garantissant sa non-détérioration pendant le transport. Ne pas jeter l’emballage sans s’assurer du bon fonctionnement de votre appareil et qu’aucun accessoire n’a été oublié dans ce dernier. Recycler cet emballage ou le déposer dans un centre de recyclage ou de tri de déchets. • En fin de vie du produit, ne pas le jeter n’ importe où. Confier cet appareil à un centre de récupération agrée. FR IM_0611-0009-V00-231120 7
2. DESCRIPTIF DU PRODUIT PRISE EN MAIN UTILISATION ET MAINTENANCE TECHNIQUE SUPPORT 1. Roues 8. Sangle 2. Griffe 9. Poignée 3. Bouton de réglage des grilles 10. Levier sélection 4. Tube souffleur 11. Sac de ramassage 5. Tube aspirateur 12. Bouton d’ajustement de la taille 6. Poignée 7. Trou pour attacher FR IM_0611-0009-V00-231120 8
3. GUIDE DE MONTAGE PRISE EN MAIN Lire ces instructions et ce manuel dans leur intégralité avant d’essayer d’assembler ou de mettre en marche cet appareil. ENLEVER L APPAREIL DU CARTON Cet appareil doit être assemblé avant son utilisation. Lever soigneusement l’appareil hors de la boîte et retirer tout le matériel d’emballage. UTILISATION ET MAINTENANCE Vérifier l’emballage consciencieusement pour ne pas perdre d’éventuelles pièces détachées supplémentaires. Vérifier que le produit est en bon état. Si le produit est abîmé, ne pas l’utiliser car il peut présenter des risques lors de son utilisation. Contacter le SAV OOGarden. TECHNIQUE SUPPORT Éloigner les jeunes enfants des composants d’emballage qui peuvent présenter des risques (notamment d’étouffement pour les sacs plastiques). Ne pas brancher votre appareil avant d’effectuer l’assemblage. FR IM_0611-0009-V00-231120 9
FR MONTAGE DU TUBE D’ASPIRATION Montage du tube d’aspiration PRISE EN MAIN Enfichez le tube d’aspiration avant dans le tube d’aspiration arrière et visser avec la vis. Enfichez le tube d’aspiration avant dans le tube d’aspiration arrière et visser avec (Fig.2) la vis. (Fig.2) Enfichez à présent le tube d’aspiration complet dans le carter du moteur et vissez avec Enfichez les à présent le tube d’aspiration complet vis. (Fig.3) FR dans le carter du moteur et vissez avec les vis. (Fig.3) Tenez le support des roues et installez-le dans la bonne position du tube (5), puis serrez laTenez le support des roues et installez-le dans la bonne position du tube (5), puis vis Montage (Fig.4) du tube d’aspiration serrez la vis (Fig.4) Enfichez le tube d’aspiration avant dans le tube d’aspiration arrière et visser avec la vis. (Fig.2) Enfichez à présent le tube d’aspiration complet dans le carter du moteur et vissez UTILISATION ET MAINTENANCE avec les vis. (Fig.3) Tenez le support des roues et installez-le dans la bonne position du tube (5), puis serrez la vis (Fig.4) Fig.2 Fig.3 Fig.4 Mise en place du sac de collecte MISE EN PLACE DU SAC DE COLLECTE Fig.2 Fig.3 Fig.4 Accrochez les crochets au tube d’aspiration (Fig. 5). Ensuite, enfichez le sac collecteur TECHNIQUE sur la Mise tubulure du carter en place et de du sac veillez à qu’elle s’enclenche de façon audible (Fig. 6). collecte SUPPORT Fig.5 Fig.6 Accrochez les crochets au tube d’aspiration (Fig. 5). Ensuite, enfichez le sac collecteur sur la tubulure du carter et veillez à qu’elle s’enclenche de façon audible (Fig. 6). Fig.5 Fig.6 Accrochez les crochets au tube d’aspiration (Fig. 5). Ensuite, enfichez le sac Monter la LA MONTER sangle SANGLEd'épaule collecteur sur la tubulureD’ÉPAULE du carter et veillez à qu’elle s’enclenche de façon L’Aspirateur/Souffleur audible (Fig. 6). est livré avec une sangle d’épaule. Elle est montée sur la partie inférieure du carter L’Aspirateur/Souffleur est livrédeavec moteur, commed’épaule. une sangle indiqué Elle (Fig.est 7).montée La bandoulière est sur la partie inférieure fournie du pour carter de réduire moteur, la fatigue Monter la sangle d'épaule comme et indiqué rendre (Fig. 7). l'aspirateur La / bandoulière souffleur est plus fournie confortable.pourIl réduire la fatigue montéetdans rendre peutL’Aspirateur/Souffleur être une l’aspirateur estposition /une livré avecqui souffleur convient plus confortable. à l'opérateur. sangle d’épaule. Il peut sur Elle est montée êtrela monté dans partie une position quidu inférieure convient carter deà l’opérateur. moteur, comme indiqué (Fig. 7). La bandoulière est fournie pour réduire la fatigue et rendre l'aspirateur / souffleur plus confortable. Il peut être monté dans une position qui convient à l'opérateur. 15 15 FR IM_0611-0009-V00-231120 10
II.NOTICE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE PRISE EN MAIN 1. CONSIGNES D’UTILISATION DÉMARRAGE DE L’APPAREIL FR Ne pas démarrer l’appareil si le cordon d’alimentation est endommagé. FR UTILISATION ET MAINTENANCE Fig.7 Fig.7 AVANT DE DÉMARRER Avant de démarrer Avant de démarrer Avant Avant d'utiliser Avant d’utiliser l’Aspirateur d'utiliser l’Aspirateur l’Aspirateur //Souffleur, / Souffleur, branchez-le branchez-le Souffleur, au branchez-leaucâble câble au d’alimentation câble avec l’aide d'alimentation d'alimentation avec avec d’un disjoncteur différentiel, puis allumez-le. Vérifiez que le disjoncteur différentiel l'aide l'aide d'un d'un disjoncteur disjoncteur différentiel, différentiel, fonctionne normalement. puis puis allumez-le. allumez-le. Vérifiez Vérifiez que que le le disjoncteur disjoncteur TECHNIQUE différentiel différentiel fonctionne fonctionne normalement. normalement. SUPPORT DÉMARRER L’ASPIRATEUR/SOUFFLEUR Démarrer l’Aspirateur/Souffleur Démarrer l’Aspirateur/Souffleur Avant de démarrer l’Aspirateur / Souffleur, veillez à ce que le tuyau médian soit Avant de démarrer l’Aspirateur / Souffleur, veillez à ce que le tuyau médian soit emboité Avant de démarrer emboité l’Aspirateur / Souffleur, veillez à ce que le tuyau médian soit correctement. correctement. emboitéAttention! correctement. Avant de sélectionner la fonction Aspirer ou Souffler, assurez-vous que Attention! Attention! Avant Avant de de sélectionner sélectionner la fonctionAspirer la fonction Aspirer ou ouSouffler, Souffler, assurez-vous que leque le levier de fonction levier de fonction se se trouve trouve dansdans en position en position normalenormale et que assurez-vous et que l’appareil l’appareil n’est n'est pas obstrué le levierpas depar fonction des débris produits lors d’une utilisation antérieure. Sélectionnez l’une desn'est obstrué parse trouve des débris dans en produits position lors d’une normale et utilisation que l’appareil antérieure. Sélectionnez deux pas obstrué par deux l'une des fonctionsdes débris fonctions à l’aide produits du levierà de l'aide lors d’une du levier sélection sur ledeutilisation sélection côté antérieure. sur de l’appareille(Fig.8), côté de Sélectionnez l'appareil puis allumez la machine (Fig.8), puisenallumez appuyant sur la gâchette (Fig.9). l'une des deux fonctions àlal'aide machine en appuyant du levier sur la gâchette de sélection sur le côté(Fig.9). de l'appareil (Fig.8), puis allumez la machine en appuyant sur la gâchette (Fig.9). FR Fig.8 Fig.9 IM_0611-0009-V00-231120 11 Arrêter l’Aspirateur/Souffleur
ARRÊTER L’ASPIRATEUR/SOUFFLEUR PRISE EN MAIN Pour arrêter l’appareil, relâchez simplement la gâchette (Fig.9). 2. ENTRETIEN ET MAINTENANCE • Avant toute opération de nettoyage ou de maintenance, coupez le moteur et débranchez la prise. • N’utilisez pas d’appareil haute pression pour nettoyer votre l’appareil. • Nettoyez soigneusement la machine après chaque session de travail. UTILISATION ET MAINTENANCE • N’utilisez pas de substances chimiques, alcalines ou abrasives, ni de détergents ou désinfectants caustiques, ceci pourrait endommager les surfaces de votre appareil. APRÈS LE TRAVAIL - MAINTENANCE ET STOCKAGE • Avant toute opération de nettoyage ou de maintenance, couper le moteur et débrancher la prise. • Laisser le moteur refroidir avant de ranger l’appareil. TECHNIQUE SUPPORT • Stocker l’appareil dans un endroit inaccessible aux enfants. • Nettoyer l’appareil avant stockage pour limiter les risques d’incendie, notamment débarrasser le moteur, le compartiment de la batterie des résidus d’herbe, des feuilles et excès de graisse. • Si vous devez changer des composants, utiliser uniquement les équipements approuvés par le fabricant de la machine. • Porter des vêtements appropriés et des gants pour éviter de vous blesser lors des opérations de nettoyage et d’entretien de votre appareil. • Ne jamais utiliser l’appareil si certaines pièces sont usées ou endommagées. Les pièces endommagées ne doivent pas être réparées. Adressez-vous au service après- vente OOGarden pour obtenir les pièces de rechange d’origine vous garantissant une conformité et une sécurité absolue. • Pour toute opération de réglage et d’entretien non décrites dans ce manuel, veuillez-vous adresser au service après-vente OOGarden. • Vérifier que tous les écrous sont bien serrés. • Vérifier entre chaque session de travail que les éléments de protection ne sont pas endommagés. Si cela est le cas, changer-les avant la prochaine utilisation. FR IM_0611-0009-V00-231120 12
TABLEAU DE SYNTHÈSE DES OPÉRATIONS DE MAINTENANCE PRISE EN MAIN Cycle de maintenance régulière Avant chaque A la fin de la A exécuter à chaque intervalle de mois ou d’heure utilisation saison Rallonge de protection Vérification + + Serrage de boulons Vérification/Ajustement + + UTILISATION ET MAINTENANCE TECHNIQUE SUPPORT FR IM_0611-0009-V00-231120 13
III. SUPPORT TECHNIQUE PRISE EN MAIN 1. PROBLÈMES ET SOLUTIONS L’APPAREIL NE DEMARRE PAS CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS 1. Vérifier le L’appareil n’est pas Brancher l’appareil à branchement de branché l’alimentation l’appareil. Changer de rallonge 2. Vérifier l’état de la La rallonge est ou faire appel à un rallonge endommagée mécanicien spécialiste UTILISATION ET MAINTENANCE LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Brancher l’appareil sur une autre source ou changer 1. Vérifier la source de rallonge La source d’alimentation d’alimentation de ne convient pas l’appareil Contacter un mécanicien spécialiste TECHNIQUE SUPPORT FR IM_0611-0009-V00-231120 14
2. SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIES PRISE EN MAIN Pour tout problème technique et pour obtenir des pièces détachées, contacter le Service Après-vente aux coordonnées suivantes : SAV OOGarden : • Par mail : sav@oogarden.com ou via le formulaire sur notre site www.oogarden. com. • Par courrier : SAV OOGarden, 924 rue de la Outarde, ZA en Beauvoir, 01500 Château Gaillard. • Avant toute demande de pièces détachées, se munir de cette notice pour indiquer UTILISATION ET le numéro de la pièce concernée (voir schéma page suivante) MAINTENANCE ATTENTION : Ne pas modifier l’appareil. Toute modification de l’appareil entraîne la suppression de la garantie. La garantie ne couvre pas : • Les cas de non-respect des conditions d’utilisation, d’entretien, de maintenance et de stockage décrites dans ce manuel d’instructions. TECHNIQUE SUPPORT • Une utilisation anormale de la machine. • Des dommages induits par des chocs reçus par la machine. • L’usure des pièces détachées. • L’utilisation de pièces détachées non fournies par le service après-vente OOGarden. • Un dysfonctionnement à la suite d’une modification de l’appareil. FR IM_0611-0009-V00-231120 15
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES PRISE EN MAIN Vue éclatée du produit et numérotation des pièces UTILISATION ET MAINTENANCE TECHNIQUE SUPPORT FR IM_0611-0009-V00-231120 16
DONNÉES TECHNIQUES PRISE EN MAIN Puissance nominale moteur 3 200 W 15 000 tr/ Vitesse moteur au régime maximal d’utilisation (fréquence de rotation) min Masse de la machine, réservoirs vides et configuration normale de 3 kg fonctionnement Alimentation 230V-50Hz UTILISATION ET MAINTENANCE Niveau de pression acoustique d’émission pondéré A ou équivalent au poste de l’opérateur, déterminée conformément à la norme EN 90.2 dB(A) 50636-2 Niveau de puissance acoustique pondéré A, déterminé 102.4 dB (A) conformément à la norme EN 50636-2 Avec l’incertitude de mesurage 3 dB (A) Niveau de puissance acoustique garanti 105 dB (A) Pour les vibrations main-bras, la valeur totale équivalente la plus TECHNIQUE SUPPORT élevée des vibrations pour chaque mancheron ou position de la main, déterminée conformément à l’ISO 50636-2-92 : 2014 Niveau de vibration (max) 4,27 m/s² Avec l’incertitude de mesurage 1.5 m/s² Volume du sac de ramassage 35 L FR IM_0611-0009-V00-231120 17
IM_0611-0009-V00-231120 SUPPORT UTILISATION ET 18 FR TECHNIQUE MAINTENANCE PRISE EN MAIN
FR DECLARATION DE CONFORMITE DECLARATION UE DE CONFORMITE 19 Nous, OOGarden – 2 rue Emile Bravet, 01500 Ambérieu en Bugey – France, certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mis sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Désignation Produit : Aspirateur Souffleur Broyeur Type : DT2210 / DT2220H Référence OOGarden : 0611-0008 / 0611-0009 N° de série : DT2210 2020.0001 - DT2210 2020.XXXX DT2220H 2020.0001 - DT2220H 2020.XXXX Directives européennes en vigueur : Normes harmonisées appliquées : 2006/42/CEE – 2004/108/CEE – 2006/95/CEE EN60335-1:2012/A13:2017 2000/14/CEE Modifiée par 2005/88/CEE EN50636-2-100:2014 2011/65/CEE EN62233:2008 2014/30/CEE EN 55014-1:2006/A2:2011 EN55014-1:2017 EN55014-2:2015 EN61000-3-2:2014 EN6100-3-3:2013 AFPS GS 2019:01 PAK Caractéristiques techniques (dossier technique auprès de sav@oogardencom) : 0611-0008 0611-0009 Puissance nominale 3 kW 3.2Kw Vitesse de rotation 15 000 min-1 15 000 min-1 LpA (pression acoustique) 102.4 dB (A) 102.4 dB(A) LWA (puissance acoustique garantie) 105 dB (A) 105 dB (A) Incertitude de mesurage (K) 3 dB (A) 3 dB (A Vibrations main-bras 4.27 m/s² 4.27 m/s² Incertitude des valeurs déclarées (K) 1,5 m/s² 1,5 m/s² Fait à : Ambérieu en Bugey, le 28/10/2020 Signataire et responsable de la documentation technique autorisé : Fabien LESAGE – Responsable Qualité OOGarden, 2 rue Emile Bravet 01500 Ambérieu en Bugey - FRANCE FOR - P4 - 03 - A IM_0611-0009-V00-231120
Numéro de série Reporter le n° de Série dans le cadre ci-dessous : Aspirateur souffeur broyeur 3200W DT2220H Laubsauger Laubbläser Häcksler 3200W 0611-0009 13,2 m³ 3,2 /min 230 V kg kW 35 L 50 Hz 3 kg 270 km/h Made in China Importé par OOGarden France FR-01500 Ambérieu-en-Bugey Année de Production - Fertigungsjahr : S.N. : IM_0611-0009-V00-231120
IM_0611-0009-V00-231120 21
2. DE IM_0611-0009-V00-231120 22
Inhaltsverzeichnis EINLEITUNG..........................................................................24 I. Übernahme des Gerätes......................................................... 25 1. Sicherheitshinweise und umweltschutz............................................ 25 2. Beschreibung des Produktes ........................................................... 30 3. Montageanleitung ........................................................................... 31 II. ANWENDUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG......................... 33 1. Anwendungsempfehlungen.............................................................. 33 2. Pflege und Wartung......................................................................... 34 III. Technische Hilfe.................................................................... 36 1. Probleme und Lösungen.................................................................. 36 2. After Sales Service und Garantien.................................................... 37 3. Technische Eigenschaften ............................................................... 38 DE IM_0611-0009-V00-231120 23
EINLEITUNG DES GERÄTES Dieses Gerät mit der Bezeichnung Laubsauger Laubbläser ist dazu bestimmt, leichte ÜBERNAHME Pflanzenteile wie Blätter zusammenzuführen und aufzusaugen, während sie verkleinert werden. Dieses Gerät ist nicht für professionelle Anwendungen zugelassen. Das Blasen und Saugen geschieht durch eine drehende Turbine, die mit Messern versehen ist. Diese Turbine wird durch einen Elektromotor angetrieben. Die Funktionsweise des Gerätes erfordert das Beisein einer Person zu Fuß, die das Gerät mit 2 Händen trägt, und freie Sicht auf den Arbeitsbereich hat. Beide Hände sind für diese Arbeit erforderlich. Dieses Gerät darf für folgendes nicht genutzt werden: BEDIENUNG UND • Professionelle Einsätze. WARTUNG • Landwirtschaftliche Einsätze. • Betrieb durch mehrere Personen • Betrieb durch Kinder • Ohne passende Schutzvorrichtung • Bei Regen oder feuchter Witterung. UNTERSTÜTZUNG • Auf Flächen mit Hindernissen TECHNISCHE DE IM_0611-0009-V00-231120 24
I. ÜBERNAHME DES GERÄTES 1. SICHERHEITSHINWEISE UND UMWELTSCHUTZ DES GERÄTES ÜBERNAHME DIE NICHTBEACHTUNG DER WARNHINHEISE AUS DIESEM HANDBUCH KANN SEHR SCHWERE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN UND/ODER DAS GERÄT BESCHÄDIGEN. Zum besseren Verstehen der Sicherheitshinweise werden in diesem Handbuch folgende Symbole verwendet: Dieses Symbol ‘WARNUNGEN’ weist auf Handlungen oder Verhaltensweisen hin, die eine gefährliche Situation hervorrufen können bzw. durch einen Kontakt mit gefährlichen Teilen zu schweren Verletzungen BEDIENUNG UND führen können. WARTUNG Dieses Symbol ‘VORSICHT’ weist auf wichtige Punkte hin, durch welche das Gerät bei Nichtbeachtung zerstört werden kann. UNTERSTÜTZUNG Beschreibung der auf der Maschine befindlichen Symbole: TECHNISCHE Gefahr der Körperverletzung oder Sachbeschädigungen. Dieses Handbuch ist vor der Anwendung zu lesen. Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz Tragen Sie Sicherheitsschuhe Tragen Sie Schutzhandschuhe Ziehen Sie vor jeder Handhabung an der Maschine den Stromstecker DE IM_0611-0009-V00-231120 25
DES GERÄTES ÜBERNAHME Die beweglichen Teile nicht anfassen, wenn die Maschine in Betrieb ist Gefahr durch weggeschleuderte Objekte BEDIENUNG UND Bleiben Sie entfernt von Schleuderteilen und Rückständen WARTUNG Stromschlaggefahr UNTERSTÜTZUNG Garantierte Schallleistung 105 TECHNISCHE Ziehen Sie vor jeder Handhabung an der Maschine den Stromstecker Das Gerät nicht im Regen einsetzen Entspricht den europäischen CE-Richtlinien in Bezug auf Sicherheit Das Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen Elektrisches Produkt der Schutzklasse II mit doppelter elektrischer Isolierung DE IM_0611-0009-V00-231120 26
HINWEISE VOR JEDER ANWENDUNG • Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig vor jeder Anwendung. DES GERÄTES ÜBERNAHME • Überlassen Sie die Nutzung des Gerätes nur Personen, die ebenfalls vorher das Nutzer-Handbuch gelesen haben. • Überlassen Sie die Nutzung des Gerätes niemals Kindern. • Prägen Sie sich die Bedeutung aller auf dem Gerät befindlichen Symbole ein. • Die Maschine darf niemals benutzt werden, wenn Medikamente eingenommen wurden, die schläfrig machen oder Übelkeit hervorrufen. Auch nicht bei Konsum von Drogen, Alkohol oder gefährlichen Substanzen, BEDIENUNG UND durch welche Reflexe und die Entscheidungsfähigkeit beeinträchtigt werden können. WARTUNG • Der Bediener der Maschine ist verantwortlich für Unfälle und unvorhergesehene Vorfälle. Seien Sie also besonders wachsam und halten Sie Ihr Arbeitsumfeld im Auge, wenn Sie das Gerät benutzen, reinigen oder warten. • Von diesem Gerät geht im Betrieb ein Magnetfeld aus. Dieses Magnetfeld kann Störungen bei medizinischen Implantaten hervorrufen. Personen mit solchen Implantaten müssen sich an ihren Arzt wenden, bevor Sie das Produkt einsetzen. UNTERSTÜTZUNG • Halten Sie das Gerät immer an den Bediengriffen fest, um somit für einen guten Halt und eine hohe Sicherheit zu sorgen. TECHNISCHE Umgang mit den Elektrokabeln • Vergewissern Sie sich, dass die Elektrokabel nicht beschädigt sind. • Behandeln Sie die Elektrokabel mit Vorsicht. Ziehen Sie den Stecker immer am Endstück (Stecker); nicht am Kabel. • Wenn Sie ein Verlängerungskabel nutzen, muss dieses in einem einwandfreien Zustand und für Ihre Anwendung angepasst sein. Der Leitungsquerschnitt dieser Verlängerung muss bei bis zu 60 Metern 1,5 mm², und bei bis zu 100 Metern 2.5 mm² betragen. • Die für das Gerät genutzte Steckdose muss durch einen Fehlerstrom- Schutzschalter (FI-Schalter) abgesichert sein. DE IM_0611-0009-V00-231120 27
BEVOR SIE DAS GERÄT STARTEN • Vergewissern Sie sich dann davon, dass die Bedienhebel nicht DES GERÄTES ÜBERNAHME blockieren und nach Loslassen gut in ihre Ausgangsposition gehen. • Vergewissern Sie sich auch, dass alle Schutzsysteme montiert und gut befestigt sind. • Tragen Sie geschlossene Schuhe und eine lange Hose. Arbeiten Sie niemals barfuß oder mit offenen Schuhen. • Vermeiden Sie das Tragen von Schmuck, der sich in der Maschine verfangen kann. Binden Sie lange Haare zusammen und tragen Sie keine weite Kleidung und keine Krawatten. BEDIENUNG UND • Zum Schutz gegen den Lärm des Gerätes tragen Sie einen Kapselgehörschutz oder Ohrstöpsel. WARTUNG • Wenn ein Verlängerungskabel eingesetzt wird, vergewissern Sie sich, dass dieses für den Strombedarf des Gerätes ausgelegt ist. • Stellen Sie sicher, dass sich im Arbeitsbereich keine Hindernisse befinden. • An diesem Gerät können Funken entstehen. Starten Sie es niemals in Bereichen mit explosiven Dämpfen und niemals in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten. UNTERSTÜTZUNG TECHNISCHE DE IM_0611-0009-V00-231120 28
WÄHREND DER ARBEIT • Starten Sie das Gerät in einem freien Bereich. DES GERÄTES ÜBERNAHME • Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn sich kleine Kinder oder Haustiere in der Nähe aufhalten. • Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung und auf jeden Fall nur dann, wenn Sie eine perfekte Sicht haben. • Arbeiten Sie mit dem Gerät niemals im Regen oder bei Gewitter. Bei Blitzgefahr stoppen Sie das Gerät sofort und begeben Sie sich mit dem Gerät an einen geschützten Ort. • Greifen Sie dem Vorhandensein von Gräben und Wallungen vorweg, um zu BEDIENUNG UND vermeiden, dass Sie mit dem Gerät ausrutschen und sich verletzen. • Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie rückwärtsgehen bzw. wenn die Maschine WARTUNG in die Richtung des Bedieners gezogen wird Stellen Sie hauptsächlich sicher, dass sich auf der Arbeitsfläche keine Hindernisse und keine Löcher befinden. • Wenn die Schutzvorrichtungen beschädigt sind, ist das Gerät unbedingt anzuhalten und erst nach dem Austauschen der beschädigten Teile wieder in Betrieb zu nehmen. • Bei Hindernissen den Motor nicht forcieren. • Es ist strengstens untersagt, Veränderungen am Gerät vorzunehmen, hauptsächlich die Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder unwirksam zu machen. UNTERSTÜTZUNG • Wenn Sie das Gerät am Straßenrand einsetzen, berücksichtigen Sie den TECHNISCHE Straßenverkehr und seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie eine befahrene Straße überqueren. • ACHTUNG, die in diesem Handbuch angegebenen Pegel für Lärm und Vibration sind die für den Betrieb des Gerätes geltenden Maximalwerte. Bei unterlassener Wartung oder durch den Einsatz von Ersatzteilen, die nicht vom Hersteller zugelassen sind, können zusätzliche Vibrationen und Lärmpegel entstehen, die die genannten Werte überschreiten und zugleich einen vorzeitigen Verschleiß des Gerätes bewirken. UMWELTSCHUTZ • Dieses Produkt wurde in einer Verpackung angeliefert, die zu dessen Schutz während des Transports dient. Entsorgen Sie die Verpackung nicht, bevor Sie sich von der einwandfreien Funktionsweise des Gerätes überzeugt, und sich vergewissert haben, dass kein Zubehörteil in der Verpackung zurückgelassen wurde. Recyceln Sie die Verpackung oder bringen Sie sie in ein Recycling-Center. • Am Endes der Geräte-Lebensdauer, das Gerät nicht irgendwie entsorgen. Bringen Sie es in ein zugelassenes Recycling-Center. DE IM_0611-0009-V00-231120 29
2. BESCHREIBUNG DES PRODUKTES DES GERÄTES ÜBERNAHME BEDIENUNG UND WARTUNG UNTERSTÜTZUNG TECHNISCHE 1. Räder 8. Gurt 2. Greifer 9. Griff 3. Gitter-Einstellknopf 10. Auswahlhebel 4. Blasrohr 11. Auffangbehälter 5. Saugrohr 12. Knopf zur Größeneinstellung 6. Griff 7. Befestigungsloch DE IM_0611-0009-V00-231120 30
3. MONTAGEANLEITUNG DES GERÄTES Lesen Sie alle Anweisungen des Handbuchs komplett durch, bevor Sie versuchen, das ÜBERNAHME Gerät aufzubauen und in Betrieb zu nehmen ENTNAHME DES GERÄTES AUS DEM KARTON Dieses Produkt muss vor jeglichem Einsatz zusammengebaut werden. Heben Sie das Gerät sorgfältig aus dem Karton. und entfernen Sie alle Verpackungsteile. Die Verpackung ist sorgfältig zu prüfen, damit keine Teile verloren gehen, BEDIENUNG UND die in der Verpackung zurückbleiben. WARTUNG Stellen Sie sicher, dass das Produkt in einem guten Zustand ist. Wenn das Produkt beschädigt ist, setzen Sie es nicht ein, da es dann eine Gefahr darstellen kann. Wenden Sie sich an den Kundendienst OOGarden. Halten Sie kleine Kinder von den Verpackungsteilen fern, da diese eine Gefahr darstellen können (hauptsächlich die von den Kunststoffbeuteln ausgehende Erstickungsgefahr). UNTERSTÜTZUNG Ihr Gerät nicht ans StromnetzFRanschließen, wenn Sie es zusammenbauen. TECHNISCHE MONTAGE Montage duDES tubeSAUGROHRES d’aspiration Enfichez Schieben le sietube das d’aspiration avantindans vordere Saugrohr le tubeSaugrohr das hintere d’aspiration arrière et visser und befestigen avec sie dies mit den Schrauben. la vis. (Fig.2) (Bild 2) Enfichez Schieben àsie présent nun dasle tube d’aspiration komplette complet Saugrohr in dasdans le carter duund Motorgehäuse moteur et sie drehen vissez die avec les vis.ein. Schrauben (Fig.3) (Bild 3) Tenez Halten le siesupport des roues et installez-le die Radbefestigung und montierendanssiela selbige bonne position am Rohr du (5) tube in die(5), puis richtige serrez la und Position; vis (Fig.4) drehen sie die Schrauben (Bild 4) fest. Fig.2 bild.1 Fig.3 bild.2 Fig.4bild.3 Mise en place du sac de collecte DE IM_0611-0009-V00-231120 31
ANBRINGEN DES FANGSACKS Fig.2 Fig.3 Fig.4 Hängen sie diesen in die Haken am Saugrohr (Bild 5) ein. Stecken sie den Fangsack DES GERÄTES ÜBERNAHME dann Mise auf den Stutzen en place dudes sac Motorgehäuses de collecte und rasten sie ihn hörbar ein. (Bild 6) BEDIENUNG UND bild.5 Fig.5 bild.6 Fig.6 Accrochez les crochets au tube d’aspiration (Fig. 5). Ensuite, enfichez le sac WARTUNG collecteur sur la tubulure du carter et veillez à qu’elle s’enclenche de façon ANBRINGEN audible (Fig.DES 6). TRAGEGURTS Der Bläser/Sauger Monter la sangle wird d'épaule mit einem Tragegurt geliefert. Dieser Gurt wird an der unteren Seite L’Aspirateur/Souffleur des Motorgehäuses angebracht est livré avec(siehe Bild 7). une sangle Durch Elle d’épaule. denest Schultergurt montée sur reduziert la Ermüdungserscheinungen undde partie inférieure du carter macht dascomme moteur, Arbeiten mit dem indiqué Sauger/Bläser (Fig. angenehmer. 7). La bandoulière est Er kann in einer fournie fürréduire pour den Anwender la fatigue angepassten Position/ souffleur et rendre l'aspirateur angebracht pluswerden. confortable. Il peut être monté dans une position qui convient à l'opérateur. UNTERSTÜTZUNG TECHNISCHE 15 DE IM_0611-0009-V00-231120 32
II. ANWENDUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 1. ANWENDUNGSEMPFEHLUNGEN DES GERÄTES ÜBERNAHME STARTEN DES GERÄTES FR Starten Sie das Gerät nicht, wenn das FR Stromkabel beschädigt ist. BEDIENUNG UND WARTUNG Fig.7 Fig.7 bild.7 VORde Avant DEM START démarrer Avant de démarrer Avant d'utiliser l’Aspirateur / Souffleur, branchez-le au câble d'alimentation avec Bevor sie den Bläser/Sauger einsetzen, verbinden sie das Stromkabel mit einer Avant d'utiliser l'aide l’Aspirateur d'un disjoncteur /différentiel, Souffleur, branchez-le puis au allumez-le. câble que Vérifiez d'alimentation ist.leStarten disjoncteur avec UNTERSTÜTZUNG Steckdose, die durch einen Fehlerstromschutzschalter abgesichert sie dann l'aide d'un disjoncteur différentiel différentiel, das Gerät.fonctionne puis normalement. Stellen sie sicher, allumez-le. Vérifiez que le disjoncteur dass der Fehlerstromschutzschalter korrekt funktioniert. TECHNISCHE différentiel fonctionne normalement. DEN SAUGER/BLÄSER Démarrer STARTEN l’Aspirateur/Souffleur Avant Démarrer de démarrer l’Aspirateur / Souffleur, veillez à ce que le tuyau médian soit l’Aspirateur/Souffleur Bevor sie mit dem Sauger/Bläser loslegen, vergewissern sie sich, dass das Mittelrohr emboité correctement. Avant deAttention! démarrer l’Aspirateur korrekt eingerastet ist. / Souffleur, veillez à ce que le tuyau médian soit Avant de sélectionner la fonction Aspirer ou Souffler, assurez-vous que emboitélecorrectement. levier deBevor Vorsicht! fonction se Saug- sie die trouveoder dans en position Blasfunktion normalestellen auswählen, et quesiel’appareil n'est sicher, dass der Attention!pasAvant obstruédepar Auswahlhebel sélectionner indes derdébris la fonction Normalstellung produits ist Aspirer lorsund esou amSouffler, dassutilisation d’une Gerät assurez-vous keine antérieure. Verstopfungen Sélectionnezque le levier de durch l'une Rückstände fonction des deuxsefonctionsaus einer trouve dans vorherigen à l'aideen Verwendung duposition levier de normalegibt. Wählen et que sélection sur sie eine l’appareil le côté der beiden n'est de l'appareil Funktionsmodi anhand des an der Geräteseite angebrachten Auswahlhebels (Bild 8) pas obstrué par (Fig.8), des puis débris allumez produits la machine lors en d’une appuyant utilisation sur la antérieure. gâchette (Fig.9). aus. Dann können sie die Maschine durch Druck auf den Auslöser (Bild 9) starten. Sélectionnez l'une des deux fonctions à l'aide du levier de sélection sur le côté de l'appareil (Fig.8), puis allumez la machine en appuyant sur la gâchette (Fig.9). DE bild.8 Fig.8 bild.9 Fig.9 IM_0611-0009-V00-231120 33 Arrêter l’Aspirateur/Souffleur
STOPPEN DES SAUGERS/BLÄSERS Zum Stoppen des Gerätes lassen sie einfach den Auslöser (Bild 9) los. DES GERÄTES ÜBERNAHME 2. PFLEGE UND WARTUNG • Vor jeglicher Reinigung oder Wartungsarbeit ist der Motor abzustellen und der Stromstecker zu ziehen. • Verwenden Sie zum Reinigen des Gerätes keinen Hochdruckreiniger. • Reinigen Sie das Gerät sorgfältig nach jedem Einsatz. BEDIENUNG UND • Verwenden Sie weder chemische, alkalische oder scheuernde Substanzen, noch Reinigungsmittel oder ätzende Desinfektionsmittel, die der Oberfläche des Gerätes schaden könnten. WARTUNG NACH DER ARBEIT - WARTUNG UND LAGERUNG • Vor jeglicher Reinigung oder Wartungsarbeit ist der Motor abzustellen und der Stromstecker zu ziehen. • Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät einlagern. UNTERSTÜTZUNG • Lagern Sie das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort. TECHNISCHE • Reinigen Sie das Gerät vor der Lagerung, um die Brandgefahr zu verringern. Entfernen Sie hauptsächlich Rückstände von Gras und Blättern, sowie Schmiermittelrückstände von Motor und Batteriegehäuse. • Wenn Sie Teile austauschen wollen, verwenden Sie nur vom Maschinenhersteller zugelassene Teile. • Tragen Sie geeignete Kleidung und Schutzhandschuhe, um zu verhindern, dass Sie sich bei Wartungs- oder Reinigungsarbeiten verletzen. • Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn Teile abgenutzt oder beschädigt sind. Beschädigte Teile dürfen nicht instand gesetzt werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst von OOGarden, um Original-Teile zu erhalten, die eine vollständige Passgenauigkeit und Sicherheit gewährleisten. • Für alle Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, wenden Sie sich an den Kundendienst OOGarden. • Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben gut angezogen sind. • Überprüfen Sie zwischen den Arbeitseinsetzen, dass die Schutzvorrichtungen nicht beschädigt sind. Wenn das der Fall ist, tauschen Sie die Schutzvorrichtung aus bevor Sie das Gerät erneut einsetzen. DE IM_0611-0009-V00-231120 34
WARTUNGSTABELLE Regelmäßige Wartungsintervalle Vor jeder Am Ende der DES GERÄTES ÜBERNAHME An jedem Monatsintervall oder nach Anzahl Anwendung Saison Stunden Schutzvorrichtung Überprüfen + + Schrauben anziehen Prüfen/Einstellen + + BEDIENUNG UND WARTUNG UNTERSTÜTZUNG TECHNISCHE DE IM_0611-0009-V00-231120 35
III. TECHNISCHE HILFE 1. PROBLEME UND LÖSUNGEN DES GERÄTES ÜBERNAHME GERÄT STARTET NICHT MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN 1. Anschluss des Gerät an Stromnetz Gerät nicht angeschlossen Gerätes prüfen anschließen Anderes Verlängerungskabel 2. Verlängerungskabel Verlängerungskabel BEDIENUNG UND nutzen oder sich an einen überprüfen beschädigt spezialisierten Techniker wenden WARTUNG MOTOR KOMMT NICHT AUF MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN LEISTUNG Gerät an eine andere Stromquelle anschließen oder Kabelverlängerung 1. Anschlussquelle des Stromanschluss passt wechseln Gerätes prüfen nicht zum Gerät UNTERSTÜTZUNG Sich an einen spezialisierten Mechaniker TECHNISCHE wenden DE IM_0611-0009-V00-231120 36
2. AFTER SALES SERVICE UND GARANTIEN Bei technischen Problemen und zum Besorgen von Ersatzteilen können Sie sich an DES GERÄTES ÜBERNAHME unseren Kundendienst wie folgt wenden: After Sales Service OOGarden : Per Email: kontakt@oogarden.com Per Telefon: 0698 - 679 8011 Per Brief: OOGarden, After Sales Service Germany, 924 rue de la Outarde, ZA en Beauvoir, 01500 Château Gaillard, France. • Wenn Sie Ersatzteile benötigen, nehmen Sie bitte diese Anleitung, um uns die BEDIENUNG UND Nummer des entsprechenden Teiles anzugeben. WARTUNG ACHTUNG: Verändern Sie nichts am Gerät. Jegliche Änderung bewirkt den Verfall der Garantie. Folgendes ist nicht durch die Garantie gedeckt: • Reklamationen bei Nicht-Einhaltung der in diesem Handbuch beschriebenen Bedingungen bezüglich Anwendung, Wartung und Lagerung, UNTERSTÜTZUNG • Eine anormale Nutzung des Gerätes, TECHNISCHE • Beschädigungen, die durch äußere Einwirkungen an dem Gerät entstanden sind, • Normaler Verschleiß der einzelnen Teile, wie Schneide-Klinge, Klingenbefestigung, Kabel, Schutzabdeckungen, Luftfilter usw. …, • Der Einsatz von Ersatzteilen, die nicht vom After Sales Service OOGarden geliefert wurden, • Fehlfunktionen, die durch eine Änderung am Gerät aufgetreten sind. DE IM_0611-0009-V00-231120 37
3. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Explosionszeichnung mit Teilenummern DES GERÄTES ÜBERNAHME BEDIENUNG UND WARTUNG UNTERSTÜTZUNG TECHNISCHE DE IM_0611-0009-V00-231120 38
TECHNISCHE DATEN DES GERÄTES ÜBERNAHME Nennleistung Motor 3 200 W 15 000 tr/ Maximale Motorleistung (Umdrehungen pro Minute) min Gerätegewicht bei leeren Tanks und normaler Arbeitseinstellung 3 kg Stromversorgung 230V-50Hz BEDIENUNG UND A-bewerteter oder äquivalenter Emissions-Schalldruckpegel am 90.2 dB(A) WARTUNG Bedienplatz, ermittelt gemäß der Norm EN 50636-2 A-bewerteter Schallleistungspegel, ermittelt gemäß der Norm EN 102.4 dB (A) 50636-2 Messunsicherheit 3 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel 105 dB (A) UNTERSTÜTZUNG Höchster äquivalenter Gesamtwert für Hand/Arm-Schwingungen für jeden Bediengriff bzw. jede Handposition, ermittelt gemäß ISO TECHNISCHE 50636-2-92: 2014 Handposition Griff vorne 4,27 m/s² Messunsicherheit 1.5 m/s² Fassungsvermögen Auffangbeutel 35 L DE IM_0611-0009-V00-231120 39
IM_0611-0009-V00-231120 TECHNISCHE BEDIENUNG UND ÜBERNAHME 40 DE UNTERSTÜTZUNG WARTUNG DES GERÄTES
Page : 2 / 3 CONFORMITE DE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 19 Hiermit erklären wir, OOGarden – 2 rue emile Bravet, 01500 Ambérieu en Bugey – France, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzeption und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt : Laubsauger Laubbläser Häcksler Typ : DT2210 / DT2220H OOGarden Artikel-Nr. : 0611-0008 / 0611-0009 Serien nummer : DT2210 2020.0001 - DT2210 2020.XXXX DT2220H 2020.0001 - DT2220H 2020.XXXX Einschlägige EG-Richtlinien : Angewandte angeglichene Normen : 2006/42/CEE – 2004/108/CEE – 2006/95/CEE EN60335-1:2012/A13:2017 2000/14/CEE Modifiée par 2005/88/CEE EN50636-2-100:2014 2011/65/CEE EN62233:2008 2014/30/CEE EN 55014-1:2006/A2:2011 EN55014-1:2017 EN55014-2:2015 EN61000-3-2:2014 EN6100-3-3:2013 AFPS GS 2019:01 PAK Technische Daten (sav@oogardencom) : 0611-0008 0611-0009 Nennleistung 3 kW 3.2 kW Maximale Motorleistung 15 500 min-1 15 500 min-1 LpA (Schalldruck) 102.4 dB (A) 102.4 dB (A) LWA (Geräuschpegel garantiert) 105 dB (A) 105 dB (A) Vibrationsverhältnis Griff 4,27 m/s² 4,27 m/s² Messtoleranz (K) 1,5 m/s² 1,5 m/s² Ambérieu en Bugey, 28/10/2020 Befugter unterzeichner und verantwortlicher für die Technische Dokumentation : Fabien LESAGE – Qualitäts Beauftragter OOGarden, 2 rue Emile Bravet 01500 Ambérieu en Bugey - FRANCE FOR - P4 - 03 - A DE IM_0611-0009-V00-231120 41
Seriennummer Übertragen Sie die Seriennummer nach hier: Aspirateur souffeur broyeur 3200W DT2220H Laubsauger Laubbläser Häcksler 3200W 0611-0009 13,2 m³ 3,2 /min 230 V kg kW 35 L 50 Hz 3 kg 270 km/h Made in China Importé par OOGarden France FR-01500 Ambérieu-en-Bugey Année de Production - Fertigungsjahr : S.N. : DE IM_0611-0009-V00-231120 42
Aspirateur Souffleur Broyeur Laubsauger Laubbläser Häcksler N° de modèle :DT2220H OOGarden : n° 0611-0009 Mode d’emploi d’origine N° de série : DT2220H 2020.0001 - DT2220H 2020.XXXX Übersetzung der Originalbetriebsanleitung N° de série : DT2220H 2020.0001 - DT2220H 2020.XXXX Déclaration Ce conforme à la directive européenne 2006/42/EC et aux normes EN 60335- 1 et EN 62233 Produit importé par OOGARDEN France FR-01500 AMBERIEU EN BUGEY CE Konformitätserklärung zur europäischen Richtlinie 2006/42/EC und zu den Normen EN ISO 60335-1 und EN ISO 62233 Produkt importiert durch OOGARDEN France FR - 01 500 AMBERIEU EN BUGEY, Frankreich IM_0611-0009-V00-231120
Vous pouvez aussi lire