Comline Filter 3162 Streamfilter 3163 Reefpack 250 Pump 900 Gebrauchsanleitung Instructions for Use Mode d'emploi - Akvaarioon
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
igh Tech Aquarium Ecology Comline® Filter 3162 Streamfilter 3163 Reefpack 250 Pump 900 Gebrauchsanleitung Instructions for Use Mode d’emploi x3162.8888 09/2016 1
Inhalt Seite Contents Page Sommaire Page Comline® Filter 3162 Comline® Filter 3162 Comline® Filter 3162 Allgemeines 6-8 General Information 7-9 Généralités 7-9 igh Tech Aquarium Ecology Sicherheitshinweise 10-12 Safety instructions 11-13 Sécurité d’utilisation 11-13 Befestigung 14 Attachment 15 Fixation 15 Platzwahl / Installierung 16-18 Location selection / installation 17-19 Placement / Installation 17-19 Leistungseinstellung 20 Power setting 21 Réglage de débit 21 Wasserstandsregulierung 22 Water level regulation 23 Régulation de niveau 23 Hinweis für Regelheizer 24 Note regarding regulating heaters 25 Remarques concernant le thermoplongeur 25 Jährliche Wartung / Zerlegen 26-28 Annual maintenance / disassembly 27-29 Entretien annuel / Démontage 27-29 Teileliste 30-31 Parts list 30-31 Liste des pièces 30-31 Comline® Streamfilter 3163 Comline® Streamfilter 3163 Comline® Streamfilter 3163 TUNZE® Allgemeines 32-34 General Information 33-35 Généralités 33-35 Sicherheitshinweise 36-38 Safety instructions 37-39 Sécurité d’utilisation 37-39 Aquarientechnik GmbH Befestigung 40 Attachment 41 Fixation 41 Seeshaupter Straße 68 Platzwahl / Installierung 42-44 Location selection / installation 43-45 Placement / Installation 43-45 82377 Penzberg Wasserstandsregulierung 46 Water level regulation 47 Régulation de niveau 47 Germany Hinweis für Regelheizer 48 Note regarding regulating heaters 49 Remarques concernant le thermoplongeur 49 Jährliche Wartung / Zerlegen 50-52 Annual maintenance / disassembly 51-53 Entretien annuel / Démontage 51-53 Tel: +49 8856 2022 Streamfilter pump 3163.200 54 Streamfilter pump 3163.200 55 Streamfilter pump 3163.200 55 Fax: +49 8856 2021 Technische Daten 54 Technical data 55 Caractéristiques techniques 55 Wartung 56 Maintenance 57 Entretien 57 www.tunze.com Teileliste 58-61 Parts list 58-61 Liste des pièces 58-61 2 Email: info@tunze.com 3
Inhalt Seite Contents Page Sommaire Page Comline® Reefpack 250 Comline® Reefpack 250 Comline® Reefpack 250 Allgemeines 62-64 General Information 63-65 Généralités 63-65 Safety instructions igh Tech Aquarium Ecology Sicherheitshinweise 66 67 Sécurité d’utilisation 67 Befestigung 68 Attachment 69 Fixation 69 Platzwahl 70 Location selection 71 Placement 71 Inbetriebnahme 70 Commissioning 71 Mise en service 71 Wöchentliche Wartung 70 Weekly maintenance 71 Entretien hebdomadaire 71 Jährliche Wartung 70 Annual maintenance 71 Entretien annuel 71 Hinweis für Ersatzteile 72 Note regarding spare parts 73 Remarques pour les pièces détachées 73 Entsorgung 74 Disposal 75 Gestion des déchets 75 TUNZE® Comline® Pump 900 Comline® Pump 900 Comline® pump 900 Allgemeines 76 General Information 77 Généralités 77 Aquarientechnik GmbH Leistungstabellen 78 Performance tables 79 Courbes de puissance 79 Seeshaupter Straße 68 Sicherheitshinweise 80 Safety instructions 81 Sécurité d’utilisation 81 82377 Penzberg Wartung / Zerlegen 82 Maintenance / disassembly 83 Entretien / Démontage 83 Germany Teileliste 84-85 Parts list 84-85 Liste des pièces 84-85 Garantie 86 Warranty 87 Garantie 87 Tel: +49 8856 2022 Entsorgung 88 Disposal 88 Gestion des déchets 88 Fax: +49 8856 2021 www.tunze.com 4 Email: info@tunze.com 5
Comline® Filter 3162 Comline® Filter 3162 Comline® Filter 3162 Allgemeines General Information Généralités Der Comline® Filter 3162 ist eine moderne Filterlösung The Comline® Filter 3162 is a modern filtering solution Le filtre Comline® Filter 3162 est une solution moderne für Aquarien von 60 bis 400 Liter. Er vereint mehrere for aquariums between 60 and 400 liters (16 and 105 US de filtration pour aquariums de 60 à 400 litres. Il regroupe Funktionen in einem Gerät: gal.). It combines several functions in one device: plusieurs fonctions en un seul appareil : (1) Nachfüllbar mit jeder Art loser Mikro- und Makrowatte, (1) Refillable with any kind of loose micro and macro- (1) Utilisable avec tous types de micro et macro-ouate, im Filterbeutel mit loser Aktivkohle oder anderen cotton, the filter bag with loose active carbon or other avec un filet pour le charbon actif ou autres médias de Filtermedien (siehe Zubehör). filter media (see accessories). filtration (voir accessoires). (2) Oberflächenabsaugung für Kahmhautentfernung. (2) Surface suction to remove the surface residue film. (2) Aspiration de surface pour l’élimination du film gras. (3) Bodenabsaugung für schwere Partikel und (3) Bottom suction for heavy particles and sediments. (3) Aspiration de fond pour les particules lourdes et les Sedimente. sédiments. (4)Can be retrofitted with automatic heater up to 75 W. (4) Nachrüstbar mit Regelheizer bis 75 W. (4) Possibilité de rajouter un thermoplongeur automatique (5) Can be retrofitted with Osmolator® water level control. jusqu’à 75 W. (5) Nachrüstbar mit Osmolator Wasserstandsregelung. ® (6) Patented Magnet holder for a glass thickness of up (5) Possibilité de rajouter un Osmolator® pour une (6) Patentierter Magnet Holder bis 12 mm Glas-stärke. to 12 mm (3/8”). régulation de niveau. (7) Energiesparpumpe mit variabler Leistung von 250 (7) Energy Saving Pump with a variable output of 250 - (6) Fixation par Magnet Holder breveté pour vitres bis 850 l/h und Strömungswinkel. 850 l/h (65 - 225 US gal./h) and flow deflector. jusqu’à 12 mm. (7) Pompe basse consommation à débit variable de 250 à 850 l/h et déflecteur de flux. 6 7
Zubehör Accessories Accessoires (1) NanoChem 950 (1) NanoChem 950 (1) NanoChem 950 (2) Filtervlies 3162.200 (2) Woven filter medium 3162.200 (2) Mousse de filtration 3162.200 (3) Filtervlies Carbon 3162.300 (3) Woven Carbon filter medium 3162.300 (3) Mousse de filtration charbon 3162.300 (4) Silphos 920 (4) Silphos 920 (4) Silphos 920 (5) Zeolith 930 (5) Zeolith 930 (5) Zeolith 930 (6) Quickphos 910 (6) Quickphos 910 (6) Quickphos 910 (7) Mikrowatte 0872.010 (7) Micro wadding 0872.010 (7) Micro wadding 0872.010 (8) Makrowatte 0873.010 (8) Micro wadding 0873.010 (8) Macro wadding 0873.010 (9) Filter Carbon 0870.901 (9) Filter carbon 0870.901 (9) Filter Carbon 0870.901 (10) Magnet Extension 6025.501 erweitert die Haltekraft (10) Magnetic Extension 6025.501extends the holding (10) Magnet Extension 6025.501 augmente la des Magnet Holders 6025.512 für den Einsatz an force of the Magnet Holder 6025.512 for use on glass puissance du Magnet Holder 6025.512 pour des vitres Glasstärken bis 15 mm. with a thickness of up to 15 mm (1/2“). jusqu’à 15 mm. 8 9
Sicherheitshinweise Safety instructions Sécurité d’utilisation Der Comline Filter 3162 ist für den Betrieb im Freien ® The Comline Filter 3162 has not been designed for ® Comline® Filter 3162 n’est pas conçu pour une utilisation nicht zulässig (1). outdoor operation (1). hors habitation (1). Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung mit Prior to initial operation, please check whether the Avant toute mise en service, vérifiez que la tension Netzspannung übereinstimmt. operating voltage corresponds to the mains voltage d’alimentation de la pompe corresponde bien à celle du available. réseau électrique. Um Wasserschäden an den Steckern zu vermeiden, In order to avoid water damage in the plugs, the mains sollte der Netzstecker möglichst höher als die Anlage plug should be fitted at a higher lever than the unit (2). Afin d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des stehen (2). Operation is permitted only with a residual-current- raccordements électriques, les prises d’alimentation Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30 mA. operated circuit-breaker fitted, max. 30 mA. secteur doivent se situer plus haut que l’installation (2). Vor dem Hantieren im Aquarium, alle eingesetzten Before working in the aquarium, please make sure that Utilisation avec disjoncteur différentiel 30mA max. Elektrogeräte vom Netz trennen. all electric units used have been disconnected from the Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern die mains. l’ensemble des appareillages électriques. Pumpe komplett erneuern. Do not repair a damaged mains cable - replace the pump N’essayez pas de réparer un câble de pompe mais completely. remplacez ou renouvelez le bloc-moteur. Aquarienwasser- Temperatur max. +35°C (3). Temperature of the aquarium water: maximum +35° Gebrauchsanweisung gut aufbewahren. Celsius (95° F) (3). Température max. de l’eau véhiculée : +35°C (3). Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit Keep the operating instructions in a safe place. Veuillez attentivement consulter la notice d’entretien. eingeschränkten physischen, sensorischen oder This device is suitable for users (including children) with Les utilisateurs (enfants inclus) ayant des limitations psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung limited physical, sensorial or mental abilities or without physiques, sensorielles, psychiques, ne bénéficiant pas oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine any experience or previous knowledge, if suitable d’une expérience ou de connaissances suffisantes ne angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung supervision or detailed instructions on the operation of peuvent utiliser cet appareil qu’avec le concours d’une zur Benutzung des Gerätes durch eine verantwortliche the device is provided by a responsible person. tierce personne responsable, assurant la surveillance Person sichergestellt ist. Achten Sie darauf, dass Kinder Please make sure that children do not play with the ou veillant à l’observation du mode d’emploi. Veuillez nicht mit dem Gerät spielen (4). device (4). vous assurer que les enfants ne puissent jouer avec cet appareil (4). 10 11
Sicherheitshinweise Magnet Holder Safety instructions for Magnet Holder Sécurité d’utilisation Magnet Holder Sehr starker Magnet! (1) Very strong magnet! (1) Aimants surpuissants ! (1) Magnet Holder von Kindern fernhalten! Achtung! Keep Magnet Holder out of reach of children! Caution! Les aimants sont à tenir hors de portée des enfants! Verletzungsgefahr! (2) Danger of injury! (2) Attention, risques de blessures ! (2) Do not bring upper and lower magnet part together Ne jamais réunir directement les deux parties des Magnethälften nicht direkt zusammenbringen! Die aimants ! Force d’attraction env. 30 à 200 kg en fonction Magnethälften haften mit ca. 25 bis 50 kg, je nach Typ directly! Depending on the type, the parts of the magnet cling together on direct contact with about 25 to 50 kg (55 du modèle et lors du contact direct. bei direktem Kontakt. to 110 lbs.) Tenir les aimants uniquement sur les côtés sans jamais Magnetteile mit der Hand nur an den Seitenflächen Get hold of the magnet parts at the sides only; never get intercaler la main ou les doigts entre les surfaces greifen; niemals die Hand oder Finger zwischen die your hand or fingers between the contract surfaces (3)! magnétiques (3) ! Kontaktflächen bringen (3)! Les aimants attirent fortement le métal ferreux et les Attracts metal parts and other magnets with a large force Magnet zieht Metallteile und andere Magneten unter at a distance of below 10 cm (3.9 in.) ! When handling the autres aimants à moins de 10 cm de distance ! Pour 10 cm Abstand mit großer Kraft an! Beim Hantieren magnet, no metal parts, other magnets, blades or knives éviter les blessures lors de la manipulation des aimants, mit dem Magnet sollten sich keine Metallteile, andere should be located closer than 10 cm (3.9 in.) in order to aucune partie métallique, aimant, lame ou couteau ne Magneten, Klingen oder Messer im Umkreis von 10 cm avoid injuries. doivent se trouver à moins de 10 cm. befinden, um Verletzungen zu vermeiden. Exercise caution in case of magnetically sensitive En présence d’appareillages sensibles comme des Vorsicht bei magnetisch empfindlichen Gegenständen, objects, such as pacemakers, data carriers, credit cards simulateurs cardiaques, des supports de données, des z.B. Herzschrittmachern, Datenträger, Kreditkarten und and keys – keep a distance of at least 30 cm (11.8 in.)! cartes de crédits et des clés, observez une distance Schlüsseln mind. 30 cm Abstand halten! minimale de 30 cm ! Always use the piece of polystyrene supplied when transporting the Magnet Holder. Lors du transport de Magnet Holder, utilisez toujours Beim Transport des Magnet Holders immer das la pièce intermédiaire livrée dans l’emballage. Un mitgelieferte Zwischenstück verwenden. Heat of more than 50° Celsius (122° F) will lead to the échauffement de plus de 50°C conduit à l’altération des destruction of the magnet or the loss of the magnetic aimants et à une perte de leur puissance magnétique (4). Erhitzung über 50°C führt zur Zerstörung des Magneten, action (4). bzw. Verlust der Magnetwirkung (4). 12 13
Befestigung Attachment Fixation Der Comline Filter 3162 ist ausgestattet mit zwei ® The Comline Filter 3162 is equipped with two Magnet ® Comline® Filter 3162 est équipé de deux Magnet Holder Magnet Holder 6025.512 (1), die eine Haltekraft bis 12 Holders 6025.512 (1) with a holding force for glass 6025.512 (1) pour une fixation sur vitres jusqu’à 12 mm. mm Glasstärke haben. thicknesses up to 12 mm (3/8“). Placez le filtre avec Magnet Holder face à la vitre de Filter mit dem Gummiring in Richtung Glas an die Attach the filter to the aquarium glass (2) with the rubber l’aquarium (2). Présentez la partie externe du Magnet Aquariumscheibe anbringen (2). Außenteil des Magnet ring facing in the direction of the aquarium glass pane. face à la partie interne (3) puis assemblez délicatement. Holders zum Filter halten (3) und nun die Magnete Hold the outer part of the Magnet Holder towards the vorsichtig zusammenbringen. filter (3) and then carefully bring the magnets together. Les Magnet Holder ne sont conçus que pour une mise en place dans un aquarium avec de l’eau. S’ils sont utilisés Die Magnet Holder sind nur für den Einsatz im Aquarium The Magnet Holders are only designed for use in the dans un aquarium mais sans eau, leur tenue sur le verre mit Wasser konzipiert. Werden die Geräte ohne Wasser aquarium filled with water. If the devices are installed pourrait être trop faible. im Aquarium montiert, könnten die Haltekräfte zu gering without water in the aquarium, the holding forces could sein. be too weak. Magnet Extension 6025.501 (4) augmente la puissance du Magnet Holder 6025.512 pour des vitres jusqu’à 15 Magnet Extension 6025.501 (4) erweitert die Haltekraft Magnetic Extension 6025.501 (4) extends the holding mm. des Magnet Holders 6025.512 für den Einsatz an force of the Magnet Holder 6025.512 for use on glass Glasstärken bis 15 mm. with a thickness of up to 15 mm (1/2“). 14 15
Platzwahl / Installierung Location selection / installation Placement / Installation Comline Filter 3162 in eine Ecke des Aquariums ® Place the Comline Filter 3162 in a corner of the ® Installez Comline® Filter 3162 dans un coin de l’aquarium so aufstellen, dass er leicht bedienbar ist (1), die aquarium so that it can be operated easily (1), and the et de manière à ce qu’il soit facile d’utilisation (1), la Filterkammer muss gut zugänglich sein. filter chamber is easily accessible. chambre de filtration doit être bien accessible. Über dem Filter soll genug freier Raum sein, um die Above the filter there should be enough free space to L’espace libre au-dessus du filtre doit être suffisant afin Filterwatte leicht entnehmen zu können (2). easily remove the filter wool (2). de pouvoir retirer facilement la masse filtrante (2). Der Wasserstand im Aquarium sollte mit der The water level in the aquarium should coincide with the Le niveau d’eau de l’aquarium doit correspondre à la grille Oberflächenabsaugung übereinstimmen (3). Wir surface suction (3). For this, we recommend a water level d’aspiration du filtre (3). Nous conseillons l’utilisation de empfehlen dafür eine Wasserstandsregelung durch control with the TUNZE® Osmolator® or Osmolator® nano. l’Osmolator® ou de l’Osmolator® nano TUNZE®. TUNZE® Osmolator® oder Osmolator® nano. Ajustez le tube et la crépine d’aspiration de fond Pull the strainer for the bottom suction down to the Schlitzkörper für Bodenabsaugung bis zum Bodensand substrate (4), if it‘s too short it can be replaced with a 300 jusqu’au contact avec le sable (4). Si nécessaire pour herausziehen (4), falls er zu kurz ist kann er durch das mm (11.81 mm) tube. des aquariums hauts, ce tube peut être remplacé par le Rohr 3166.760 mit 300 mm Länge ersetzt werden. tuyau 3166.700 d’une longueur de 300 mm. The pipe is pushed all the way into the unit, the bottom Si le tube d’aspiration est complètement repoussé Wird das Rohr bis zum Anschlag in das Gerät gedrückt suction is closed. To maintain a bottom suction, the tube dans le filtre (position d’origine), l’aspiration de fond est ist die Bodenabsaugung verschlossen. Um eine must have a distance of at least 10 mm (0.39 in.) from fermée. Afin de réaliser une aspiration de fond, ce tuyau Bodenabsaugung zu erhalten, muss das Rohr mind. the dead stop. doit être extrait d’au moins de 10 mm. 10 mm Abstand zum Anschlag haben. The initial running noises of the pump will diminish after a Les bruits de pompe à la mise en service se réduisent Anfängliche Laufgeräusche der Pumpe verringern sich one to two week run-in period. très sensiblement après une à deux semaines de nach ein bis zwei Wochen Einlaufzeit. fonctionnement. 16 17
Installierung in Aquarien mit Abdeckungen Installation in aquariums with covers Installation en aquariums avec galerie Bei Aquarien mit Abdeckungen ist eine Montage der In aquariums with covers an installation of the Comline ® Dans les aquariums comportant une galerie, il est Comline® gegen die Glasscheibe nur mit Modifizierung against the glass is only possible with a modification possible que le montage de la Comline® contre la vitre möglich (1). Dafür sollten die beiden mitgelieferten (1). For this, the two supplied spacers for the magnet ne soit pas toujours possible (1). Pour cela, nous vous Abstandshalter für Magnet 3162.500 (2) zwischen 3162.500 (2) should be mounted between the Comline® conseillons de monter les deux entretoises pour Magnet Comline® und Magnet montiert werden, erzeugt einen and the magnet, to create a spacing of 15 mm (0.6 in.). 3162.500 (2) entre Comline® et Magnet Holder. La Abstand von 15 mm. distance entre la vitre et la Comline® sera alors de 15 Remove the Magnet Holder from the Comline® with a mm. Magnet Holder an der Comline® mit einem screwdriver (3). Schraubenzieher abziehen (3). Retirez les Magnet Holder de la Comline® à l’aide d’un Clip the spacer for the magnet onto the Comline® (4). tournevis plat (3). Abstandshalter für Magnet auf die Comline® klipsen (4). Clip the Magnet Holder onto the spacer for the magnet Clipsez les entretoises sur la Comline® (4). Magnet Holder auf den Abstandshalter für Magnet (5). klipsen (5). Clipsez les Magnet Holder sur les entretoises (5). Mount the Comline® into the aquarium (6). Comline in das Becken montieren (6). ® Montez la Comline® dans l’aquarium (6). 18 19
Leistungsregulierung Power regulation Réglage de débit Die Comline Pump 900 besitzt eine variable Leistung ® The Comline Pump 900 pump has a variable output of ® La pompe Comline® 900 possède un débit variable de von 250 bis 850 l/h, die sehr leicht am Pumpengehäuse 250 to 850 l/h (65 - 225 US gal./h), which can be easily 250 à 850 l/h très facile à régler en tournant le couvercle eingestellt werden kann: adjusted on the pump housing: de la pompe: Dazu Rasthaken (1) der forderen Filter- Blende (2) For this, loosen and open the latch hook (1) of the front Pour cela, libérez les clips de fixation (1) de la plaque durch gleichzeitigen Druck auf die Stellen (3) lösen und filter panel (2) by simultaneously applying pressure to avant du filtre (2) en poussant sur les zones (3) tout en aufmachen. Ein Stück Pumpenkabel (4) ins Gehäuse the points (3). Slide a piece of pump cable (4) into the tirant la plaque. Puis insérez un peu de câble (4) dans schieben. housing. le corps. Pumpenregulierung (5) von + bis - drehen, ab Werk ist Turn the pump regulation (5) from + to -. Ex factory the Réglez la pompe (5) de + à – par une rotation de son die Pumpe immer auf „max“ eingestellt. pump is always set to “max”. couvercle, la pompe est réglée d’usine à son maximum. Am Pumpenausgang befindet sich ein drehbarer At the pump outlet, there is a rotating flow deflector (6) La sortie de pompe comporte un déflecteur de flux (6) Strömungswinkel (6), damit kann die Strömungsrichtung so that the flow direction can be optimally set to create a réglable en rotation, permettant d’ajuster le brassage für eine perfekte Ringströmung optimal eingestellt perfect annular flow. circulaire dans l’aquarium de manière optimale. werden. Reassemble the various components. Place the housing Remontez à nouveau les différents composants et Die verschiedenen Komponenten wieder and panel onto a flat surface and slide them together. refermez la Comline®. Pour cela, réunissez avec une zusammensetzen. Gehäuse und Blende auf eine gerade légère pression le corps Comline® et la plaque avant sur Fläche stellen und zusammenschieben. une surface parfaitement plane. 20 21
Wasserstandsregulierung mit TUNZE® Water level regulation with the TUNZE® Regulation de niveau avec Osmolator® Osmolator® Osmolator® TUNZE® Der Infrarot- Sensor des TUNZE® Osmolator® kann direkt The infrared sensor of the TUNZE® Osmolator® can Le capteur infrarouge de l’Osmolator® TUNZE® peut an der hinteren Stelle des Filters angebracht werden. be mounted directly on the rear side of the filter. This être fixé directement à l’arrière du filtre. Cette position Diese Position garantiert einen optimalen Wasserstand position ensures optimum water level for the TUNZE® garantit un niveau d’eau optimal au fonctionnement für die TUNZE® Comline® – Serie mit einem sehr Comline® - series in a very compact design (1). des composants Comline® de l’aquarium avec un kompakten Aufbau (1). encombrement très réduit (1). Remove the holder for the optical probe (2) from the Halter für Optosonde (2) vom Magnet Holder (Osmolator® Magnet Holder (Osmolator® 3155.000) for two sensors Pour cela, retirez le support du capteur infrarouge (2) de 3155.000) für zwei Sensoren 3155.600 (3) mit einem 3155.600 (3) using a screwdriver (4). Plug the holder for son support d’Osmolator® 3155.600 (3) avec un tournevis Schraubenzieher entfernen (4). Halter für Optosonde an the optical probe into the Osmolator® opening (5) at the plat (4). der Comline® hinten oben in die Osmolatoröffnung (5) top rear of the Comline®. stecken. Clipsez le support à l’arrière de la Comline® dans Introduce the working sensor (cable upwards) (6), then lift l’ouverture prévue à cet effet (5). Arbeitsensor (Kabel nach oben) einführen (6), danach bis up until the stop position is reached and lock it by turning. Anschlag anheben und durch Drehen verriegeln. Montez le capteur de régulation (câble vers le haut) (6) et Attach the safety sensor (cable downwards) to a separate verrouillez par une rotation jusqu’à butée. Sicherheitssensor (Kabel nach unten) auf einen holder. separaten Halter befestigen. Montez le capteur de sécurité (câble vers le bas) sur un support séparé. Bitte beachten Sie die Hinweise in der Osmolator® Please observe the notes in the Osmolator® instructions Veuillez observer les remarques de la notice Osmolator® Anleitung 3155.8888 Kapitel „Platzwahl der Sensoren im 3155.8888, Chapter “Position selection of the sensors in 3155.8888 au chapitre « Placement des capteurs ». Aquarium“. the aquarium”. 22 23
Hinweis für Regelheizer Note regarding regulating heaters Remarques concernant le thermoplongeur Der Comline Filter 3162 wurde speziell konzipiert, um ® The Comline Filter 3162 was specifically designed ® Comline® Filter 3162 a été spécialement conçu pour jeden beliebigen Standard-Regelheizer integrieren zu to integrate with any standard regulating heater on recevoir la plupart des thermoplongeurs du marché können (1). Der Regelheizer kann so elegant versteckt the market (1). This allows an elegant masking of the aquariophile (1). Une intégration au filtre évite la vision werden, darüber hinaus sorgt diese Lösung für eine regulating heater. Moreover, this solution provides a inesthétique de cet accessoire dans l’aquarium et effizientere Wärmeverteilung. Der bessere Wirkungsgrad more efficient heat distribution. The improved efficiency autorise une meilleure répartition de la température. erlaubt es, den Regelheizer in einem größeren Aquarium allows the regulating heater to be used in aquariums that Cette répartition plus efficace permet d’utiliser un als empfohlen zu verwenden. Dazu Kappe H14 (2) am are larger than the recommended size. For this, remove thermoplongeur donné pour un aquarium plus grand Filter abziehen. the cap H14 (2) on the filter. que celui prévu pour cette classe d’appareils. Pour cela, retirez l’obturateur H14 (2) de l’ouverture du filtre. Wichtig: Important: Important : Der Regelheizer darf eine Leistung von 75 W nicht The regulating heater may not exceed a performance Le thermoplongeur ne doit pas dépasser une puissance überschreiten! Es könnten sonst Schäden im Filter output of 75 W! Otherwise damages to the filter could de 75 W! Dans le cas contraire, il pourrait entraîner des entstehen. occur. dégâts en cas de surchauffe. Der Regelheizer inklusive Kappe darf eine Länge von The regulating heater including the cap may not exceed Le thermoplongeur ne doit pas dépasser une longueur 190 mm nicht überschreiten! Er sollte immer am hinteren a length of 190 mm! It should always be seated on the totale de 190 mm! Il doit toujours reposer sur le couvercle Comline® -Deckel aufsitzen. rear Comline® lid. arrière de la Comline®. Der Kopf des Heizers sollte immer den Filter überragen! The head of the heater should always overlap the filter! La partie supérieure du thermoplongeur doit toujours se Die gewünschte Wassertemperatur im Aquarium ist nur The desired water temperature in the aquarium is only situer au-dessus du filtre! gewährleistet, wenn die Filterpumpe in Betrieb ist! guaranteed if the filter pump is operating! La température souhaitée ne peut être atteinte que si le Schäden im Filter aufgrund des Regelheizers Damage in the filter due to the regulating heater filtre est en service! (Überhitzung, Defekt am Heizer, etc.) führen zu (overheating, defects on the heater, etc.) will void the Une destruction complète ou partielle du filtre en raison du Garantieausschluss! warranty! thermoplongeur (surchauffe, défaut du thermoplongeur, etc.) n’est pas couverte par la garantie! 24 25
Jährliche Wartung / Zerlegen Annual maintenance / disassembly Entretien annuel / Démontage Mindestens einmal im Jahr ist eine komplette Wartung A maintenance of the entire system must be performed Nous conseillons de réaliser au moins un entretien der Anlage erforderlich. Bei ungünstigen Verhältnissen, at least once a year. Under unfavorable conditions, such complet de l’appareil par an. Lors de conditions de wie z.B. starker Schlammbildung oder bei nachlassender as excessive sludge formation or in case of a decreasing fonctionnement difficiles, par ex. beaucoup de mucus ou Leistung, sind die Intervalle kürzer anzusetzen. Unter performance, the intervals must be shortened. It is une diminution des performances, cet entretien pourrait Umständen findet während dieser Zeit keine Filterung possible, that during this time a filtering will not be intervenir plus tôt. Durant cette intervention d’une heure, statt, dies ist aber für ca. 1 Std. kein Risiko für die Tiere. performed. This should not pose a risk for the animals if l’aquarium est privé de sa filtration ce qui ne devrait pas Die Demontage kann ohne Werkzeug durchgeführt it lasts for less than approx. one hour. présenter de risques pour les animaux. werden. The disassembly can be performed without tools. Le démontage s’effectue sans outillage. Pumpe und Heizer vom Netz nehmen und Filter mit Disconnect the pump and heater from the mains power Débranchez la pompe et le thermoplongeur puis retirez einem kleinen Behälter aus dem Becken entnehmen. and remove the filter from the aquarium with a small le filtre de l’aquarium en le posant dans un petit récipient. Falls verwendet, Heizer entnehmen. container. Si utilisé, retirez le thermoplongeur. Filtermasse entfernen. If used, remove heater. Retirez la masse filtrante. Rasthaken (1) vom Deckel hinten durch festes Ziehen Remove the filter mass. Déclipsez le couvercle arrière comme sur la vue (1). lösen. Loosen the latch hook (1) from the rear cover by pulling Libérez les clips de fixation (2) de la plaque avant du filtre Rasthaken (2) der Filter- Blende durch gleichzeitigen firmly. en poussant sur les zones (3) tout en tirant la plaque pour Druck auf die Stellen (3) lösen und Gehäuse öffnen. Loosen the latch hook (2) of the front filter panel (2) and ouvrir le filtre. Strömungswinkel entnehmen und Pumpe von der Filter- open the housing by simultaneously applying pressure Sur la sortie d’eau, retirez le déflecteur de flux puis Blende entfernen (4). to the points (3). déclipsez la pompe de la plaque (4). Wartung der Pumpe vornehmen, siehe Comline® Pump Remove the flow deflector and pump from the filter panel Effectuez l’entretien de la pompe, voir Comline® Pump 0900.000 / Wartung. (4). 0900.000 / Entretien. Perform the maintenance of the pump make, see Comline® Pump 0900.000 / maintenance. 26 27
Zwischenplatte entfernen (5). Remove the intermediate plate (5). Retirez la plaque intermédiaire (5). Hintere Platte entfernen (6). Remove rear plate (6). Retirez la plaque arrière (6). Schlitzkörper (7) und Rohr 19 x 108 mm (8) entfernen. Remove the strainer (7) and tube 19 x 108 mm Retirez la crépine (7) et le tube d’aspiration 19 x 108 mm (8). (0.75 x 4.3 in.) (8). Gehäuse komplett ausspülen und ggf. Algen entfernen. Nettoyez le corps du filtre, éliminez les algues et les Completely rinse the housing and remove any algae. dépôts éventuels. Nach Beendigung der Wartung, die verschiedenen Komponenten rückwärtig wieder zusammensetzen. After the maintenance is concluded reassemble the A la fin de l’entretien, remontez à nouveau les différentes Gehäuse und Blende auf eine gerade Fläche stellen (9) various components in reverse disassembly order. Place parties dans l’ordre inverse du démontage. Posez le und zusammenschieben. the housing and panel onto a flat surface (9) and slide corps Comline® et la plaque avant du filtre sur une them together. surface parfaitement plane en les réunissant avec une légère pression (9). 28 29
Teileabbildung •Illustrations of parts •Illustration des pièces Teileliste • List of parts • Liste des pièces 3162.000 Comline® Filter 1 3162.100 Gehäuse Housing Corps 2 3162.150 Zwischenplatte Intermediate plate Plaque intermédiaire 3 3162.160 Hintere Platte Rear Plate Plaque arrière 4 3162.170 Untere Platte Bottom plate Plaque inférieure 5 3162.120 Filter-Blende Filter panel Plaque de filtre 6 3162.130 Ansaugdeckel Intake lid Couvercle avec aspiration 7 3162.140 Deckel hinten Rear cover Couvercle arrière 8 0900.000 Comline® Pump Comline® Pump Comline® Pump 9 1001.770 Strömungswinkel Flow deflector Déflecteur de flux 10 3162.200 Filtervlies Filter fleece Mousse de filtration 11 3162.760 Rohr 19 x 108 mm Tube 19 x 108 mm Tubulure 19 x 108 mm 12 0104.790 Schlitzkörper, 7 cm Strainer, 7 cm (2.7 in.) Crépine, 7 cm 13 0220.430 Lochkappe ø 26 mm Hole cap ø 26 mm Obturateur percé ø 26 mm 14 3162.500 Abstandshalter für Magnet Spacer for Magnet Entretoise pour Magnet 15 6025.512 Magnet Holder Magnet holder Magnet Holder 16 6200.509 9 Elastikpuffer für Magnet Holder 9 elastic pads for Magnet Holder 9 tampons pour Magnet Holder 17 3130.165 Filterbeutel Filter bag Filet de filtration Die Teileabbildung zeigt die mitgelieferten Einzelteile. Die Ersatzteilliste enthält auch Teile die von den Teileabbildungen abweichen können. The illustration shows the individual parts supplied. The list of spare parts may also contain parts which deviate from the illustrations. L’illustration des pièces indique les différentes pièces utilisées. La liste de pièces détachées comporte aussi des pièces pouvant différer de cette illustration. 30 31
Comline® Streamfilter 3163 Comline® Streamfilter 3163 Comline® Streamfilter 3163 Allgemeines General Information Généralités Der Comline® Streamfilter 3163 ist ein Aquariumfilter mit The Comline® Streamfilter 3163 is an aquarium filter Comline® Streamfilter 3163 est un filtre pour aquariums integrierter Propellerpumpe Streamfilter pump 3163.200. with an integrated Streamfilter pump 3163.200 propeller comportant une pompe à hélice Streamfilter pump Er zeichnet sich aus, durch eine besonders hohe pump. It is characterized by the very high flow rate 3163.200. Il se caractérise par un débit de circulation Durchflussleistung bei sehr geringer Wattaufnahme. Der provides while at the same time consuming very little particulièrement élevé sous une consommation électrique Filter bietet eine moderne Strömung- und Filterlösung für power. The filter features a modern flow and filtration très basse. Streamfilter est une solution moderne de Aquarien 60 bis 400 Liter und vereint mehrere Funktionen solution for aquariums from 60 to 400 liters (16 and filtration et de brassage pour aquariums de 60 à 400 in einem Gerät: 105 US gal.), and combines several functions in a single litres. Il regroupe plusieurs fonctions en un seul appareil : (1) Nachfüllbar mit jeder Art loser Mikro- / Makrowatte unit: (1) Utilisable avec tous types de micro et macro-ouate, aber auch im Filterbeutel mit lose Aktivkohle oder (1) Refillable with any kind of loose micro and macro- avec un filet pour le charbon actif ou autres médias de anderen Filtermedien (siehe Zubehör). cotton but also with a filter bag with loose active carbon filtration (voir accessoires). (2) Oberflächenabsaugung für Kahmhautentfernung. or other filter media (see accessories). (2) Aspiration de surface pour l’élimination du film gras. (3) Bodenabsaugung für schwere Partikeln und (2) Surface suction with surface film removal. (3) Aspiration de fond pour les particules lourdes et les Sedimente. sédiments. (3) Bottom suction for heavy particles and sediments. (4) Ausrüstbar mit Regelheizer bis 75 W. (4) Possibilité de rajouter un thermoplongeur automatique (4) Can be retrofitted with an automatic heater up to 75 jusqu’à 75W. (5) Ausrüstbar mit Osmolator®-Wasserstandsregelung. W. (5) Possibilité de rajouter un Osmolator® pour une (6) Patentierter Magnet Holder bis 12 mm Glasstärke. (5) Can be retrofitted with Osmolator® water level control. régulation de niveau. (7) Strömung und Filterung mit Streamfilter pump (6) Fixation par Magnet Holder breveté pour vitres 3163.200 - 1.800 l/h. (6) Patented Magnet holder for a glass thickness of up to 12 mm (3/8”). jusqu’à 12mm. (7) Brassage et filtration avec une Streamfilter pump (7) Flow and filtering with Streamfilter pump 3163.200 - 3163.200 – 1.800 l/h 1,800 l/h (475 US gal./h). 32 33
Zubehör Accessories Accessoires (1) NanoChem 950 (1) NanoChem 950 (1) NanoChem 950 (2) Filtervlies 3162.200 (2) Woven filter medium 3162.200 (2) Mousse de filtration 3162.200 (3) Filtervlies Carbon 3162.300 (3) Woven Carbon filter medium 3162.300 (3) Mousse de filtration charbon 3162.300 (4) Silphos 920 (4) Silphos 920 (4) Silphos 920 (5) Zeolith 930 (5) Zeolith 930 (5) Zeolith 930 (6) Quickphos 910 (6) Quickphos 910 (6) Quickphos 910 (7) Mikrowatte 0872.010 (7) Micro wadding 0872.010 (7) Micro wadding 0872.010 (8) Makrowatte 0873.010 (8) Micro wadding 0873.010 (8) Macro wadding 0873.010 (9) Filter Carbon 0870.901 (9) Filter carbon 0870.901 (9) Filter Carbon 0870.901 (10) Magnet Extension 6025.501 erweitert die Haltekraft (10) Magnetic Extension 6025.501extends the holding (10) Magnet Extension 6025.501 augmente la des Magnet Holders 6025.512 für den Einsatz an force of the Magnet Holder 6025.512 for use on glass puissance du Magnet Holder 6025.512 pour des vitres Glasstärken bis 15 mm. with a thickness of up to 15 mm (1/2“). jusqu’à 15 mm. Bei stark verschmutzten Filtermedien wird die Leistung If the filter media is strongly soiled the performance of the Le débit efficace du Streamfilter se réduit sensiblement des Streamfilters deutlich reduziert! stream filter will be significantly reduced! lors de l‘encrassement de la masse filtrante! 34 35
Sicherheitshinweise Safety instructions Sécurité d’utilisation Der Comline Streamfilter 3163 ist für den Betrieb im ® The Comline Streamfilter 3163 has not been designed ® Comline® Streamfilter 3163 n’est pas conçu pour une Freien nicht zulässig (1). for outdoor operation (1). utilisation hors habitation (1). Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung mit Prior to initial operation, please check whether the Avant toute mise en service, vérifiez que la tension Netzspannung übereinstimmt. operating voltage corresponds to the mains voltage d’alimentation de la pompe corresponde bien à celle du available. réseau électrique. Um Wasserschäden an den Steckern zu vermeiden, In order to avoid water damage in the plugs, the mains sollte der Netzstecker möglichst höher als die Anlage plug should be fitted at a higher lever than the unit (2). Afin d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des stehen (2). Operation is permitted only with a residual-current- raccordements électriques, les prises d’alimentation Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30 mA. operated circuit-breaker fitted, max. 30 mA. secteur doivent se situer plus haut que l’installation (2). Vor dem Hantieren im Aquarium, alle eingesetzten Before working in the aquarium, please make sure that Utilisation avec disjoncteur différentiel 30mA max. Elektrogeräte vom Netz trennen. all electric units used have been disconnected from the Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern die mains. l’ensemble des appareillages électriques. Pumpe komplett erneuern. Do not repair a damaged mains cable - replace the pump N’essayez pas de réparer un câble de pompe mais completely. remplacez ou renouvelez le bloc-moteur. Aquarienwasser- Temperatur max. +35°C (3). Temperature of the aquarium water: maximum +35° Gebrauchsanweisung gut aufbewahren. Celsius (95° F) (3). Température max. de l’eau véhiculée : +35°C (3). Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit Keep the operating instructions in a safe place. Veuillez attentivement consulter la notice d’entretien. eingeschränkten physischen, sensorischen oder This device is suitable for users (including children) with Les utilisateurs (enfants inclus) ayant des limitations psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung limited physical, sensorial or mental abilities or without physiques, sensorielles, psychiques, ne bénéficiant pas oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine any experience or previous knowledge, if suitable d’une expérience ou de connaissances suffisantes ne angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung supervision or detailed instructions on the operation of peuvent utiliser cet appareil qu’avec le concours d’une zur Benutzung des Gerätes durch eine verantwortliche the device is provided by a responsible person. tierce personne responsable, assurant la surveillance Person sichergestellt ist. Achten Sie darauf, dass Kinder Please make sure that children do not play with the ou veillant à l’observation du mode d’emploi. Veuillez nicht mit dem Gerät spielen (4). device (4). vous assurer que les enfants ne puissent jouer avec cet appareil (4). 36 37
Sicherheitshinweise Magnet Holder Safety instructions for Magnet Holder Sécurité d’utilisation Magnet Holder Sehr starker Magnet! (1) Very strong magnet! (1) Aimants surpuissants ! (1) Magnet Holder von Kindern fernhalten! Achtung! Keep Magnet Holder out of reach of children! Caution! Les aimants sont à tenir hors de portée des enfants! Verletzungsgefahr! (2) Danger of injury! (2) Attention, risques de blessures ! (2) Ne jamais réunir directement les deux parties des Magnethälften nicht direkt zusammenbringen! Die Do not bring upper and lower magnet part together aimants ! Force d’attraction env. 30 à 200 kg en fonction Magnethälften haften mit ca. 25 bis 50 kg, je nach Typ directly! Depending on the type, the parts of the magnet du modèle et lors du contact direct. bei direktem Kontakt. cling together on direct contact with about 25 to 50 kg (55 to 110 lbs.) Tenir les aimants uniquement sur les côtés sans jamais Magnetteile mit der Hand nur an den Seitenflächen intercaler la main ou les doigts entre les surfaces greifen; niemals die Hand oder Finger zwischen die Get hold of the magnet parts at the sides only; never get magnétiques (3) ! Kontaktflächen bringen (3)! your hand or fingers between the contract surfaces (3)! Les aimants attirent fortement le métal ferreux et les Magnet zieht Metallteile und andere Magneten unter Attracts metal parts and other magnets with a large force autres aimants à moins de 10 cm de distance ! Pour 10 cm Abstand mit großer Kraft an! Beim Hantieren at a distance of below 10 cm (3.9 in.) ! When handling the éviter les blessures lors de la manipulation des aimants, mit dem Magnet sollten sich keine Metallteile, andere magnet, no metal parts, other magnets, blades or knives aucune partie métallique, aimant, lame ou couteau ne Magneten, Klingen oder Messer im Umkreis von 10 cm should be located closer than 10 cm (3.9 in.) in order to doivent se trouver à moins de 10 cm. befinden, um Verletzungen zu vermeiden. avoid injuries. En présence d’appareillages sensibles comme des Vorsicht bei magnetisch empfindlichen Gegenständen, Exercise caution in case of magnetically sensitive simulateurs cardiaques, des supports de données, des z.B. Herzschrittmachern, Datenträger, Kreditkarten und objects, such as pacemakers, data carriers, credit cards cartes de crédits et des clés, observez une distance Schlüsseln mind. 30 cm Abstand halten! and keys – keep a distance of at least 30 cm (11.8 in.)! minimale de 30 cm ! Lors du transport de Magnet Holder, utilisez toujours Beim Transport des Magnet Holders immer das Always use the piece of polystyrene supplied when la pièce intermédiaire livrée dans l’emballage. Un mitgelieferte Zwischenstück verwenden. transporting the Magnet Holder. (4) Heat of more than échauffement de plus de 50°C conduit à l’altération des 50° Celsius (122° F) will lead to the destruction of the aimants et à une perte de leur puissance magnétique (4). Erhitzung über 50°C führt zur Zerstörung des Magneten, magnet or the loss of the magnetic action (4). bzw. Verlust der Magnetwirkung (4). 38 39
Befestigung Attachment Fixation Der Comline Streamfilter 3163 ist ausgestattet mit zwei ® The Comline Streamfilter 3163 is equipped with two ® Comline® Streamfilter 3163 est équipé de deux Magnet Magnet Holder 6025.512 (1), die eine Haltekraft bis 12 Magnet Holders 6025.512 (1) with a holding force for Holder 6025.512 (1) pour une fixation sur vitres jusqu’à mm Glasstärke haben. glass thicknesses up to 12 mm (3/8“). 12 mm. Filter mit dem Gummiring in Richtung Glas an die Attach the filter to the aquarium glass (2) with the rubber Placez le filtre avec Magnet Holder face à la vitre de Aquariumscheibe anbringen (2). Außenteil des Magnet ring facing in the direction of the aquarium glass pane. l’aquarium (2). Présentez la partie externe du Magnet Holders zum Filter halten (3) und nun die Magnete Hold the outer part of the Magnet Holder towards the face à la partie interne (3) puis assemblez délicatement. vorsichtig zusammenbringen. filter (3) and then carefully bring the magnets together. Les Magnet Holder ne sont conçus que pour une mise en Die Magnet Holder sind nur für den Einsatz im Aquarium The Magnet Holders are only designed for use in the place dans un aquarium avec de l’eau. S’ils sont utilisés mit Wasser konzipiert. Werden die Geräte ohne Wasser aquarium filled with water. If the devices are installed dans un aquarium mais sans eau, leur tenue sur le verre im Aquarium montiert, könnten die Haltekräfte zu gering without water in the aquarium, the holding forces could pourrait être trop faible. sein. be too weak. Magnet Extension 6025.501 (4) augmente la puissance Magnet Extension 6025.501 (4) erweitert die Haltekraft Magnetic Extension 6025.501 (4) extends the holding du Magnet Holder 6025.512 pour des vitres jusqu’à 15 des Magnet Holders 6025.512 für den Einsatz an force of the Magnet Holder 6025.512 for use on glass mm. Glasstärken bis 15 mm. with a thickness of up to 15 mm (1/2“). 40 41
Platzwahl / Installierung Location selection / installation Placement / Installation Comline Streamfilter 3163 in eine Ecke des Aquariums ® Place the Comline Streamfilter 3163 in a corner of the ® Installez Comline® Streamfilter 3163 dans un coin de so aufstellen, dass er leicht bedienbar ist (1), die aquarium so that it can be operated easily (1), and the l’aquarium et de manière à ce qu’il soit facile d’utilisation Filterkammer muss gut zugänglich sein. filter chamber is easily accessible. (1), la chambre de filtration doit être bien accessible. Über dem Filter soll genug freier Raum sein, um die Above the filter there should be enough free space to L’espace libre au-dessus du filtre doit être suffisant afin Filterwatte leicht entnehmen zu können (2). easily remove the filter wool (2). de pouvoir retirer facilement la masse filtrante (2). Der Wasserstand im Aquarium sollte mit der The water level in the aquarium should coincide with the Le niveau d’eau de l’aquarium doit correspondre à la grille Oberflächenabsaugung übereinstimmen (3). Wir surface suction (3). For this, we recommend a water level d’aspiration du filtre (3). Nous conseillons l’utilisation de empfehlen dafür eine Wasserstandsregelung durch control with the TUNZE® Osmolator® or Osmolator® nano. l’Osmolator® ou de l’Osmolator® nano TUNZE®. TUNZE® Osmolator® oder Osmolator® nano. La sortie d’eau du Streamfilter doit être ajusté à l’aquarium The Streamfilter in the aquarium should be aligned in Der Streamfilter sollte im Aquarium so ausgerichtet sein, such a way that the outlet water can form an effective de telle manière à réaliser un brassage circulaire efficace dass der Wasserausgang eine effiziente Ringströmung annular flow (3). In smaller aquariums this can avoid the (3). Dans les petits aquariums, il sera possible de se bilden kann (3). In kleineren Aquarien kann damit auf need for additional circulation pumps. passer d’une pompe de brassage supplémentaire. zusätzliche Strömungspumpen verzichtet werden. Ajustez le tube et la crépine d’aspiration de fond Pull the strainer for the bottom suction down to the jusqu’au contact avec le sable (4). Si nécessaire pour Schlitzkörper für Bodenabsaugung bis zum Bodensand substrate (4), if it‘s too short it can be replaced with a 300 des aquariums hauts, ce tube peut être remplacé par le herausziehen (4), falls er zu kurz ist kann er durch das mm (11.81 in.) tube 3166.760. tuyau 3166.7600 d’une longueur de 300 mm. Rohr 3166.760 mit 300 mm Länge ersetzt werden. The pipe is pushed all the way into the unit, the bottom Si le tube d’aspiration est complètement repoussé Wird das Rohr bis zum Anschlag in das Gerät gedrückt suction is closed. To maintain a bottom suction, the tube dans le filtre (position d’origine), l’aspiration de fond est ist die Bodenabsaugung verschlossen. Um eine must have a distance of at least 10 mm (0.39 in.) from fermée. Afin de réaliser une aspiration de fond, ce tuyau Bodenabsaugung zu erhalten, muss das Rohr mind. the dead stop. doit être extrait d’au moins de 10 mm. 10 mm Abstand zum Anschlag haben. The initial running noises of the pump will diminish after a Les bruits de pompe à la mise en service se réduisent Anfängliche Laufgeräusche der Pumpe verringern sich one to two week run-in period. très sensiblement après une à deux semaines de nach ein bis zwei Wochen Einlaufzeit. fonctionnement. 42 43
Installierung in Aquarien mit Abdeckungen Installation in aquariums with covers Installation en aquariums avec galerie Bei Aquarien mit Abdeckungen ist eine Montage der In aquariums with covers an installation of the Comline ® Dans les aquariums comportant une galerie, il est Comline® gegen die Glasscheibe nur mit Modifizierung against the glass is only possible with a modification possible que le montage de la Comline® contre la vitre möglich (1). Dafür sollten die beiden mitgelieferten (1). For this, the two supplied spacers for the magnet ne soit pas toujours possible (1). Pour cela, nous vous Abstandshalter für Magnet 3162.500 (2) zwischen 3162.500 (2) should be mounted between the Comline® conseillons de monter les deux entretoises pour Magnet Comline® und Magnet montiert werden, erzeugt einen and the magnet, to create a spacing of 15 mm (0.6 in.). 3162.500 (2) entre Comline® et Magnet Holder. La Abstand von 15 mm. distance entre la vitre et la Comline® sera alors de 15 Remove the Magnet Holder from the Comline® with a mm. Magnet Holder an der Comline® mit einem screwdriver (3). Schraubenzieher abziehen (3). Retirez les Magnet Holder de la Comline® à l’aide d’un Clip the spacer for the magnet onto the Comline® (4). tournevis plat (3). Abstandshalter für Magnet auf die Comline® klipsen (4). Clip the Magnet Holder onto the spacer for the magnet Clipsez les entretoises sur la Comline® (4). Magnet Holder auf den Abstandshalter für Magnet (5). klipsen (5). Clipsez les Magnet Holder sur les entretoises (5). Mount the Comline® into the aquarium (6). Comline in das Becken montieren (6). ® Montez la Comline® dans l’aquarium (6). 44 45
Wasserstandsregulierung mit TUNZE® Water level regulation with the TUNZE® Regulation de niveau avec Osmolator® Osmolator® Osmolator® TUNZE® Der Infrarot- Sensor des TUNZE® Osmolator® kann direkt The infrared sensor of the TUNZE® Osmolator® can Le capteur infrarouge de l’Osmolator® TUNZE® peut an der hinteren Stelle des Filters angebracht werden. be mounted directly on the rear side of the filter. This être fixé directement à l’arrière du filtre. Cette position Diese Position garantiert einen optimalen Wasserstand position ensures optimum water level for the TUNZE® garantit un niveau d’eau optimal au fonctionnement für die TUNZE® Comline® – Serie mit einem sehr Comline® - series in a very compact design (1). des composants Comline® de l’aquarium avec un kompakten Aufbau (1). encombrement très réduit (1). Remove the holder for the optical probe (2) from the Halter für Optosonde (2) vom Magnet Holder (Osmolator® Magnet Holder (Osmolator® 3155.000) for two sensors Pour cela, retirez le support du capteur infrarouge (2) de 3155.000) für zwei Sensoren 3155.600 (3) mit einem 3155.600 (3) using a screwdriver (4). Plug the holder for son support d’Osmolator® 3155.600 (3) avec un tournevis Schraubenzieher entfernen (4). Halter für Optosonde an the optical probe into the Osmolator® opening (5) at the plat (4). der Comline® hinten oben in die Osmolatoröffnung (5) top rear of the Comline®. stecken. Clipsez le support à l’arrière de la Comline® dans Introduce the working sensor (cable upwards) (6), then lift l’ouverture prévue à cet effet (5). Arbeitsensor (Kabel nach oben) einführen (6), danach bis up until the stop position is reached and lock it by turning. Anschlag anheben und durch Drehen verriegeln. Montez le capteur de régulation (câble vers le haut) (6) et Attach the safety sensor (cable downwards) to a separate verrouillez par une rotation jusqu’à butée. Sicherheitssensor (Kabel nach unten) auf einen holder. separaten Halter befestigen. Montez le capteur de sécurité (câble vers le bas) sur un support séparé. Bitte beachten Sie die Hinweise in der Osmolator® Please observe the notes in the Osmolator® instructions Veuillez observer les remarques de la notice Osmolator® Anleitung 3155.8888 Kapitel „Platzwahl der Sensoren im 3155.8888, Chapter “Position selection of the sensors in 3155.8888 au chapitre « Placement des capteurs ». Aquarium“. the aquarium”. 46 47
Vous pouvez aussi lire