FARBKONZEPTE SPEZIELL FÜR KINDERZIMMER - CONCEPTS DE COULEURS SPÉCIALEMENT POUR LES CHAMBRES D'ENFANTS IDEE CROMATICHE SPECIALI PER LE CAMERETTE ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
FARBKONZEPTE SPEZIELL FÜR KINDERZIMMER CONCEPTS DE COULEURS SPÉCIALEMENT POUR LES CHAMBRES D’ENFANTS IDEE CROMATICHE SPECIALI PER LE CAMERETTE DEI BAMBINI
UNSERE ERSTE FARBKOLLEKTION CRÉEZ DES ESPACES POUR RÊVER SPEZIELL FÜR KINDER Les chambres d‘enfants sont des endroits magiques. C’est là où les NOTRE PREMIÈRE COLLECTION DE COULEURS enfants rêvent pour la première fois, jouent ensemble, apprennent SPÉCIALEMENT DÉDIÉE AUX ENFANTS les uns des autres. Ici, l’âme se détend et les pensées se voient pous- ser des ailes. LA NOSTRA PRIMACOLLEZIONE DI COLORI Pour répondre à toutes ces exigences, nous, les experts en couleurs Alpina, RISERVATA AI BAMBINI avons conçu des peintures spécialement pour la chambre d‘enfant. Elles encouragent le développement de vos enfants et sont soigneusement adaptées à chaque tranche d’âge. Nous veillons en même temps à la qualité de nos peintures qui préservent la santé car, pour nous, rien n’est plus important que le bien-être de vos enfants. Vos experts en couleurs Alpina SCHAFFEN SIE RÄUME FÜR TRÄUME CREATE SPAZIO PER I SOGNI Kinderzimmer sind magische Orte. Hier träumen Babys ihren La cameretta dei bambini è un posto magico. Qui i piccoli fanno ersten Traum, spielen Kinder miteinander, lernen voneinander, i loro primi sogni, giocano e imparano, è un posto in cui sono felici e i hier darf die Seele baumeln und Gedanken wachsen Flügel. loro pensieri prendono forma. Um all diesen Ansprüchen gerecht zu werden, haben wir, die Alpina Per essere all‘altezza di tutto ciò, noi, gli esperti Alpina, abbiamo Farbexperten, Wandfarben speziell für Kinderzimmer entwickelt. sviluppato delle apposite pitture per le pareti della cameretta dei Sie unterstützen die Entwicklung Ihrer Kinder und sind dabei bambini. Supportano lo sviluppo dei vostri bambini e sono state ac- sorgfältig abgestimmt auf jede Altersstufe. Gleichzeitig achten curatamente selezionate per ogni fascia d‘età. Allo stesso tempo ri- wir auf die Qualität unserer Farben. Sie schonen die Gesundheit, poniamo attenzione sulla qualità delle nostre pitture, pensando alla denn nichts ist uns wichtiger als das Wohl Ihres Kindes. salute perché per noi non c‘è nulla di più importante della salute del vostro bambino. Ihre Alpina Farbexperten I vostri esperti del colore Alpina
Wir von Alpina sorgen dafür, dass Ihr kleiner Entdecker gesund und munter die Welt erobern kann. Denn wir leisten mit den Farben- freunde Wandfarben einen Beitrag für ein behagliches und gesundes Raumklima. POUR UNE ENFANCE HAUTE EN COULEURS DANS UNE ATMOSPHÈRE SAINE Les enfants sont de véritables explorateurs. Ils explorent leur monde et ap- prennent à le connaître par le toucher, le goûter et l’odorat. Les tout-petits sont cependant particulièrement sensibles car encore en pleine croissance et avec un système immunitaire pas encore complètement développé. La quali- té des matériaux utilisés dans la chambre d’enfant a ainsi une grande in- fluence sur leur santé et leur développement. Selon leur poids, les enfants mangent, boivent, et aspirent également plus d’air que les adultes. C’est la raison pour laquelle la qualité de l’air ambiant dans la chambre d’enfant est très importante. Auch die Wandfarben wirken sich auf das Raumklima aus und sollten deshalb schadstoffarm und schonend sein. Même les couleurs des murs ont un effet sur l’atmosphère de la chambre et devraient pour cela être douces et ne pas contenir de substances toxiques. Anche le pitture per le pareti influiscono sull‘ambiente della cameretta e per questo motivo devono essere poco nocive e delicateaggressive. Chez Alpina, nous vous assurons que vos petits explorateurs découvrent le FÜR EINE KUNTERBUNTE KINDHEIT monde en bonne santé et plein d’énergie car, nous contribuons avec les IN GESUNDER RAUMATMOSPHÄRE peintures Farbenfreunde à une ambiance agréable et saine dans la chambre. Kinder sind wahre Entdecker. Sie erforschen ihre Welt und lernen sie PER UN‘INFANZIA VARIOPINTA IN UN AMBIENTE SANO durch Fühlen, Schmecken und Riechen näher kennen. Kleinkinder sind I bambini sono dei veri e propri esploratori. Esplorano il mondo e imparano jedoch besonders empfindlich, da sie sich noch in der Entwicklung toccando, assaporando e annusando. I bambini piccoli sono particolar- befinden und ihr Immunsystem noch nicht vollständig ausgereift ist. mente sensibili in quanto si trovano ancora in fase di sviluppo e il loro siste- Die Qualität der eingesetzten Materialien im Kinderzimmer hat daher ma immunitario deve ancora raggiungere la maturazione completa. Quindi einen großen Einfluss auf ihre Gesundheit und Entwicklung. la qualità dei materiali utilizzati nella cameretta per bambini esercita una Bezogen auf ihr Körpergewicht nehmen Kinder mehr Nahrung und notevole influenza sulla loro salute e sul loro sviluppo. Flüssigkeit zu sich und atmen auch mehr Luft ein als Erwachsene. Deshalb ist die Qualität der Raumluft im Kinderzimmer sehr wichtig. 4 5
In base al proprio peso i bambini assumono più cibo e liquidi e respirano più aria rispetto agli adulti. Per questo motivo l‘aria nella cameretta dei bambi- UNSERE EXPERTEN ni è molto importante. NOS EXPERTS | I NOSTRI ESPERTI Noi di Alpina facciamo in modo che i vostri piccoli esploratori possano con- quistare il mondo in modo sano e allegro. Con le pitture per le pareti Prof. Dr. med. Karl Ernst von Mühlendahl Farbenfreunde contribuiamo alla creazione di un ambiente piacevole e sano. Kinderarzt und Umweltmediziner Pédiatre et spécialiste en médecine environnementale Pediatra ed esperto in medicina ambientale GESUNDHEIT FÜR DIE KLEINEN Unsere Experten wissen um die Anfälligkeit von Kindern für jegliche Art von Umweltbelastung. Unter Berücksichtigung dieser Erkennt- nisse hat die Alpina Forschung & Entwicklung die Produkte für die Alpina Farbenfreunde ausgewählt. Deshalb sind die verwen- deten Inhaltsstoffe dieser Farben auf die besonderen Bedürfnisse von Kindern abgestimmt. LA SANTÉ POUR LES TOUT-PETITS Prof. Dr. med. Karl Ernst von Mühlendahl ist Professor für Kinder- und Jugendmedi- Nos experts savent à quel point les petits sont sensibles à toute sorte de pol- zin, Toxikologe und Umweltmediziner. Von 1979 bis 2001 führte er das Kinderhospi- tal in Osnabrück und ist seit 1991 ärztlicher Leiter der gemeinnützigen Kinderumwelt lution. C’est fort de ce constat qu’Alpina Re-cherche & Développement a sélec- GmbH. Er ist Mitherausgeber der Zeitschrift „Umweltmedizin in Forschung und Praxis“ tionné les produits pour Alpina Farbenfreunde. C’est la raison pour laquelle und steht der Schlichtungsstelle der Ärztekammer Niedersachsen als Sachverständiger zur Verfügung. Zudem ist Prof. von Mühlendahl Mitglied mehrerer Fachkommissionen. les composants de ces peintures sont adaptés aux besoins spéciaux des en- Viele Jahre lang war er Sprecher der (damaligen) Kommission für Umweltfragen der fants. Deutschen Akademie für Kinder- und Jugendmedizin e.V. (DAKJ). Le Prof. Dr. med. Karl Ernst von Mühlendahl est Professeur en pédiatrie et en médecine pour SALUTE PER I PICCOLI adolescents, toxicologue et spécialiste en médecine environnementale. De 1979 à 2001, il a été à la tête de l’ hôpital pédiatrique d’Osnabrück en Allemagne et est, depuis 1991, Di- I nostri esperti conoscono la sensibilità dei bambini nei confronti di qualsiasi recteur de l’association à but non lucratif Kinderumwelt GmbH. Il est co-éditeur de la revue tipo di inquinamento dell‘ambiente. Prendendo in considerazione ciò, il re- allemande « Umweltmedizin in Forschung und Praxis » et à la disposition de la commission de conciliation du Conseil de l‘Ordre des Médecins du Land de Basse-Saxe en tant qu’expert. parto di ricerca e sviluppo di Alpina ha creato la pittura Alpina Farbenfreun- Le Prof. von Mühlendahl est par ailleurs membre de plusieurs commissions d’experts. Il a de, i cui componenti soddisfano le esigenze dei bambini. été pendant de nombreuses années le porte-parole de l’ancienne commission en charge des questions environnementales de l’association Deutsche Akademie für Kinder- und Jugend- medizin e.V. (DAKJ). Il dott. Karl Ernst von Mühlendahl è professore di medicina pediatrica, medicina per adole- scenti, tossicologia e medicina ambientale. Dal 1979 al 2001 ha diretto l‘ospedale pedia- trico di Osnabrück e dal 1991 è il responsabile medico della Kinderumwelt gemeinnützige GmbH. È coeditore della rivista „Umweltmedizin in Forschung und Praxis“ ed è a disposizio- ne dell‘ufficio arbitrale del collegio medico della Bassa Sassonia in quanto esperto. Inoltre il prof. von Mühlendahl è membro di diverse commissioni specialistiche. Per molti anni è stato portavoce della (ex-) commissione per questioni ambientali della Deutsche Akademie für Kinder- und Jugendmedizin e.V. (DAKJ). 6 7
Ausführliche Informationen erhalten Sie unter www.kinderumwelt.de, im Kinderärztlichen Informationsportal www.allum.de oder bei der Alpina Allergiker-Hotline unter 0041 (0) 800/664400. GROSSARTIGE FARBEN, Vous trouverez des informations plus détaillées sur www.kinderumwelt.de, sur le portail d’informations d’ordre pédiatrique www.allum.de ou en appelant le DIE BEGEISTERN service d’assistance pour allergiques d’Alpina au 0041 (0) 800/664400. Per maggiori informazioni è possibile consultare il sito www.kinderumwelt.de, o il Alpina zählt zu den bekanntesten Marken Deutschlands und portale informativo pediatrico www.allum.de o l‘hotline Alpina per allergici chia- ist als Nr. 1-Farben-Marke* auch der Farbexperte für lang mando il 0041 (0) 800/664400. anhaltende, wunderschöne Farben. Als unabhängiges Familienunternehmen in fünfter Generation begeistert Alpina die Menschen seit über 100 Jahren durch die AUSGEZEICHNETE QUALITÄT FÜR hervorragende Farbqualität und die original Alpina Deckkraft. EIN GESUNDES RAUMKLIMA Für ein garantiert strahlendes Weiß und brillante, ausdrucks- starke bunte Farbtöne. Die Farbenfreunde Wandfarben werden unter Beachtung höchster Standards für Umwelt und Gesundheit in Deutsch- DE MAGNIFIQUES PEINTURES QUI SÉDUISENT land hergestellt. Daher sind sie mit dem Blauen Engel ausge- Alpina compte parmi les marques les plus connues en Allemagne et, zeichnet und frei von Weichmachern sowie Lösemitteln. So en tant que marque de peinture N° 1*, également experte en matière sorgen wir für ein gesundes Raumklima, in dem sich die Kleins- de superbes couleurs durables. ten rundum wohlfühlen können. En sa qualité d‘entreprise familiale dirigée par la cinquième généra- UNE QUALITÉ EXCEPTIONNELLE POUR tion, Alpina séduit depuis plus de 100 ans grâce à son exceptionnelle UNE ATMOSPHÈRE SAINE qualité et son pouvoir couvrant original Alpina. Les peintures Farbenfreunde sont fabriquées dans le respect des La garantie d’un blanc resplendissant et des nuances expressives, normes environnementales et sanitaires les plus strictes en vigueur brillantes et multicolores. en Allemagne. Elles portent pour cela le label Ange Bleu et sont Sans plastifiants ni solvants exemptes de plastifiants et de solvants. Elles assurent une atmos- PITTURE FANTASTICHE CHE ENTUSIASMANO phère saine dans laquelle les enfants se sentiront totalement à l’aise. Esente da plastificanti Alpina è una delle marche più note della Germania e, in quanto e solventi marca di pitture n. 1*, è anche la soluzione ideale per dei risultati ECCEZIONALE QUALITÀ PER UN AMBIENTE SANO durevoli e straordinari. Le pitture per pareti Farbenfreunde sono prodotte nel rispetto dei Alpina è un‘impresa familiare indipendente arrivata alla quinta ge- massimi standard in materia di ambiente e salute in vigore in Ger- nerazione, che entusiasma le persone da oltre 100 anni grazie alla mania. Per questo motivo sono premiate con il Blauer Engel (Angelo straordinaria qualità delle sue pitture e del loro potere coprente. Azzurro) e sono prive di plastificanti e solventi. In questo modo ga- rantiamo un ambiente sano, in cui i più piccoli possono sentirsi per- Per un bianco brillante garantito e tonalità chiare, vivaci e molto fettamente a loro agio. espressive. * Quelle: Studie TNS-Infratest 2016–Markenbekanntheit von Farben in Deutschland 8 9
Ein knalliges Grün zum Beispiel kann als intensiver Akzent anregen und Kreativität fördern, während es als zartere Nuance Harmonie verbrei- tet. Bei so vielen Möglichkeiten kann es schwierig sein, sich für eine Farbkombination zu entscheiden. Die Alpina Farbenfreunde halten sorgfältig ausgesuchte Farbharmonien und viele Umsetzungsideen bereit. So können Sie Ihrer eigenen Kreativität freien Lauf lassen und treffen dabei für das K inderzimmer immer den richtigen Ton. L’EFFET DE COULEUR ADAPTÉ À CHAQUE ENFANT Il n’est pas toujours facile de trouver la couleur adaptée aux murs d’une chambre d‘enfant. Une chambre de fille doit-elle toujours être rose et une chambre de garçon bleue ? Ou vaut-il mieux opter pour la couleur préférée de l’enfant ? Beaucoup de chambres d‘enfants sont peintes dans des coloris clas- siques. Bei der Gestaltung des Kinderzimmers kommt es auf die Zusammenstellung und den richtigen Einsatz der Farben an. Pour l’aménagement de la chambre d‘enfant, c’est l’agencement et l’utilisation des bonnes couleurs qui font la différence. Configurare la cameretta dei bambini significa impiegare e combinare i colori adatti. FÜR JEDES KIND DIE RICHTIGE Il existe cependant d‘innombrables options pour créer un environnement adapté à votre enfant. Dans ce cadre, il ne s‘agit pas seulement de la sélection FARBWIRKUNG des couleurs mais aussi de leur association et de leur intensité. Un vert vif peut par exemple apporter un accent intense et promouvoir la créativité, pendant Die richtige Wandfarbe für das Kinderzimmer zu finden, ist gar nicht qu’une nuance plus douce apportera plus d’harmonie. Au vu de toutes ces so einfach. Muss jedes Mädchenzimmer rosa und jedes Jungenzimmer possibilités, il peut parfois être difficile de choisir une association de couleurs. blau sein? Oder ist doch die Lieblingsfarbe des Kindes die beste Wahl? Les peintures Farbenfreunde d’Alpina proposent des agencements de cou- Viele Kinderzimmer sind in klassischen Farben gestrichen. Es gibt je- leurs sélectionnés avec soin et de nombreuses idées de réalisation. Vous doch noch unzählige andere Ideen, um für Ihr Kind die passende Um- pouvez ainsi laisser jouer à votre créativité et toujours choisir la couleur gebung zu schaffen. Dabei kommt es nicht nur auf die Auswahl der adaptée à la chambre d‘enfant. Farben an, sondern auch auf die Kombination und Intensität. 10 11
L‘EFFETTO CROMATICO CORRETTO PER OGNI BAMBINO IL POTERE DEI COLORI Non è affatto facile trovare la pittura per pareti adatta alla cameretta dei La selezione dei colori per la cameretta dei bambini è molto importante bambini. La camera della bambina deve essere sempre rosa e quella del perché i bambini reagiscono con grande sensibilità ai colori e ai cam- bambino azzurra? Oppure la cosa migliore da fare è optare per il colore biamenti. I colori influenzano il loro benessere e il loro stato d‘animo preferito del bambino? Molte camerette hanno colori classici. Tuttavia esi- ed esprimono emozioni. Per questo motivo configurare le stanze per i stono anche numerose altre idee per creare l‘ambiente adatto per il proprio bambini soddisfacendo le loro esigenze nel migliore dei modi rappresen- bambino. Non si tratta solo della scelta dei colori, bensì anche della combi- ta una grande sfida. Abbiamo sviluppato le pitture Alpina Farbenfreunde nazione e dell‘intensità. Per esempio un verde di grande effetto può appor- con la loro armonia cromatica assieme al nostro team di esperti apposi- tare un tocco intenso e stimolare la creatività, mentre una sfumatura più tamente per i bebè, i bambini piccoli e i bambini in età scolare. tenue può diffondere armonia. Con così tante possibilità può essere difficile decidersi per una combinazione cromatica. Le pitture Alpina Farbenfreunde offrono l‘armonia cromatica desiderata insie- UNSERE EXPERTEN me a molte idee per interessanti realizzazioni. Potete dare libero sfogo alla NOS EXPERTS | I NOSTRI ESPERTI vostra creatività e trovare sempre la tonalità adatta per la cameretta dei bambini. DIE MACHT DER FARBEN Die Farbauswahl für das Kinderzimmer ist besonders wichtig, weil K inder sehr sensibel auf Farben und Stimmungen reagieren. Die F arben in ihrem Umfeld beeinflussen das Wohlbefinden, die G emütslage und sind Ausdruck von Emotionen. Räume für Kinder Das Alpina Farbdesignstudio zu gestalten und dabei ihre Bedürfnisse optimal zu berücksichtigen, In unserem Farbdesignstudio arbeiten über 30 Experten, die sich durch jahrelange Kompetenz ist daher eine große Herausforderung. Die Farbharmonien der A lpina auszeichnen. Als Architekten und Innenarchitekten, Farbdesigner und Malermeister stehen sie bei der Planung und Gestaltung von Kindertagesstätten, Schulen und anderen öffentlichen Farbenfreunde haben wir gemeinsam mit unserem Expertenteam Gebäuden beratend und praxisnah zur Seite. Die umfangreichen Erfahrungen aus diesem Bereich speziell für Babys, Kinder und Schulkinder entwickelt. sind in die Kreation und Entwicklung der Farbenfreunde mit eingeflossen. Je nach Thema nutzt das Expertenteam zudem die Unterstützung von Farbpsychologen und wissenschaftliche Studien. LE POUVOIR DES COULEURS Le studio de conception de couleurs Alpina 30 experts qui se distinguent par leur longue expérience travaillent dans notre studio de conception Le choix de la couleur de votre chambre d’enfant est particulièrement de c ouleurs. Architectes, architectes d’intérieur, coloristes et peintres, ils apportent leur expertise et important parce que les enfants sont très sensibles aux couleurs et à donnent des conseils dans le cadre de la planification et de la conception de crèches, d’écoles et d’autres bâtiments publics. Les expériences qu’ils ont rassemblées dans ce secteur ont été intégrées l’atmosphère qui les entourent. Les couleurs de notre environnement in- dans la création et le développement des peintures Farbenfreunde. Selon le thème, cette équipe d’ex- perts fait également appel à des psychologues des couleurs et a recours à des études scientifiques. fluencent le bien-être, l’ humeur et sont l’expression d’ émotions. Aména- Lo studio di design per i colori Alpina ger des espaces pour les enfants et prendre en même temps en compte Nel nostro studio di design per i colori, lavorano oltre 30 esperti che vantano un‘esperienza pluriennale. leurs besoinsconstitue pour cela un véritable défi. Nous avons, avec Architetti, architetti d‘interni, designer dei colori e maestri pittori che con la loro esperienza pratica offrono consulenza per la pianificazione e la configurazione di asili nido, scuole e altri edifici pubblici. notre équipe d’experts, conçu un agencement de couleurs Farbenfreunde La loro vasta esperienza maturata in questo settore si riflette nella creazione e nello sviluppo delle d’Alpina spécialement pour les bébés, les tout-petits et les enfants. pitture Farbenfreunde. Inoltre, a seconda del tema, il team di esperti si avvale di psicologi dei colori e di studi scientifici. 12 13
RUHE ODER BUNTER TRUBEL? FARBEN ZUM GROSSWERDEN Durch entsprechende Studien wissen unsere Experten, dass Räume, Mit der Farbenfreunde Kollektion lässt sich nicht nur eine optimale in denen sich Kinder länger aufhalten, eher in sanften Farben gestaltet Raumwirkung erreichen, sie ist auch abgestimmt auf die ver- werden sollten, damit sie genügend Ruhe ausstrahlen. Die bunte schiedenen Altersstufen Ihres Kindes. Denn jedes Alter hat seine Lieblingsfarbe der Kinder kann dann als Akzentfläche gestrichen Besonderheiten. Während Babys ein Gefühl der Geborgenheit und werden, oder lässt sich mithilfe der Einrichtung integrieren, zum Beispiel Ruhe brauchen, benötigen Kindergartenkinder mehr Anregungen mit Bettwäsche, Teppichen oder Vorhängen. Durch die Kombination zum Spielen und zur Förderung der Kreativität. Mit der Einschulung von ruhigeren Flächenfarben und intensiven Akzenten schaffen Sie eine schaffen Bereiche für Konzentration, Ruhe, Lernen und Spielen farblich ausbalancierte Atmosphäre. Je älter das Kind ist, desto inten‑ ein harmonisches Kinderzimmer. Lassen Sie sich durch die sorg- siver dürfen die Akzente sein. fältig ausgesuchten Farbharmonien in dieser Broschüre inspirie- ren und setzen Sie Ihre Ideen ganz einfach um. Mehr zum Thema TRANQUILITÉ OU EFFERVESCENCE MULTICOLORE ? finden Sie zudem auf der Alpina Website. Grâce à des études effectués, nos experts savent que les pièces dans lesquelles les enfants passent le plus de temps doivent être peintes dans LES COULEURS POUR GRANDIR des nuances douces afin qu’elles irradient suffisamment de tranquillité. La Avec la collection Farbenfreunde, on arrive à créer une ambiance optimale couleur vive favorite de l’enfant peut alors apporter un accent coloré sur dans la pièce, une qui est adaptée aux différentes tranches d’âge de votre en- une surface ou peut être intégrée dans le décor par exemple avec la literie, fant, car chaque âge a ses particularités. Si un bébé a besoin d’un sentiment de les tapis ou les rideaux. En associant des tons doux et des accents intenses, sécurité et de calme, ceux en âge de crèche ont, quant à eux, besoin de plus de vous créez une atmosphère équilibrée. Plus l’enfant grandit, plus les accents stimulation pour jouer et être créatifs. Dès l‘entrée à l’école, avoir des espaces peuvent s’intensifier. pour la concentration, le calme, l’étude et le jeu crée une chambre d’enfant harmonieuse. Laissez-vous inspirer par les agencements de couleurs sélec- TRANQUILLITÀ O VIVACE BARAONDA? tionnés avec soin présentés dans ce dépliant et concrétisez vos propres idées. Grazie ai relativi studi i nostri esperti sanno che le stanze in cui i bambini Pour plus d’informations sur ce thème, consultez le site internet d’Alpina. trascorrono molto tempo devono avere dei colori piuttosto tenui al fine di infondere sufficiente tranquillità. Il colore vivace preferito dei bambini può COLORI PER CRESCERE essere utilizzato per una superficie accentuata oppure può essere integra- La collezione Farbenfreunde consente di ottenere un effetto cormatico ot- to tramite l‘arredamento, ad esempio con le lenzuola, i tappeti o le tende. timale ed è stata concepita per le diverse fasce d‘età dei bambini. Infatti, La combinazione di colori che trasmettono tranquillità con tocchi intensi ogni età ha le sue particolarità. Mentre i bebè hanno bisogno di sicurezza e crea un ambiente equilibrato dal punto di vista cromatico. Più grande è il tranquillità, per i bambini che vanno all‘asilo sono necessari più stimoli per bambino, più intensi possono essere gli accenti di colore. il gioco, che consentano loro di sviluppare la creatività. Quando i bambini cominciano ad andare a scuola la cameretta armoniosa è il posto in cui ci si concentra, ci si riposa, si impara e si gioca. Lasciatevi ispirare dalle armo- nie cromatiche accuratamente selezionate in questa brochure e realizzate le vostre idee in tutta semplicità. Potete scoprirne di più consultando il sito web di Alpina. 14 15
ARMONIE CROMATICHE PER TUTTE LE ETÀ FARBHARMONIEN FÜR JEDES ALTER Gli esperti dei colori di Alpina hanno sviluppato due armonie cromatiche per ogni Die Alpina Farbexperten haben je Altersstufe zwei Farbharmonien entwickelt, die fascia d‘età, che supportano le funzioni importanti della stanza. Ciò consente di con- wichtige Raumfunktionen unterstützen. Das erleichtert eine altersgerechte und figurare in modo ispirato una camera adatta all‘età dei bambini, da quelli più piccoli 3-5 inspirierende Raumgestaltung für Ihre Kinder, von ganz klein bis schon ganz groß. a quelli più grandi. L’HARMONIE DES COULEURS POUR TOUS LES ÂGES Les experts Alpina ont développé deux agencements de couleurs pour chaque JAHRE | ANS | ANNI IRE I L MI TE I L MI tranche d’âge, qui promeuvent les fonctionnalités importantes de la pièce. Ceux-ci U RR OP OS U VER OP OS permettent un aménagement créatif et adapté à l’âge de l’enfant, depuis son plus PO TO É CO TO E D AC Nr. 04 Nr. 16 Nr. 24 Nr. 18 jeune âge. PE UR PE SP RS RR PO NE CO IDE MON ESPACE MO PRIRE RE 0-2 Nr. 09 Nr. 23 Nr. 21 Nr. 07 MEIN ORT ZUM MEIN ORT ZUM LACHEN ENTDECKEN JAHRE | ANS | ANNI Nr. 01 Nr. 14 Nr. 19 Nr. 20 ER I L MI E I L MI ÊV OP - ÊTR OP U RR OS IEN OS TO B TO PO E 6+ AC E Nr. 19 Nr. 09 Nr. 03 Nr. 22 PE PE C SP PA RS RS NE ES ENT OG MO MO N NARE IRMI BENE Nr. 10 Nr. 17 Nr. 01 Nr. 13 JAHRE | ANS | ANNI I L MI TE I L MI MEIN ORT ZUM MEIN ORT ZUM U DIER OP TEN OP ÉT OS É OS TRÄUMEN WOHLFÜHLEN UR T ED T O AC O O P Nr. 12 Nr. 13 P Nr. 02 Nr. 08 PE ES PE CE RI RR Nr. 21 Nr. 11 N SPA Nr. 22 Nr. 14 MO MP ILA MON E ARAR S S A R MI Nr. 20 Nr. 13 Nr. 02 Nr. 14 E MEIN ORT ZUM MEIN ORT ZUM LERNEN ENTSPANNEN UNSER FARBEXPERTEN-TIPP | ASTUCE DE NOS EXPERTS EN COULEURS | IL CONSIGLIO DEI NOSTRI ESPERTI Die größer dargestellten Farbtöne eignen sich besonders gut als Flächenfarbtöne. Nr. 11 Nr. 06 Nr. 15 Nr. 05 Akzentfarbtöne können sich zum Beispiel auch in Möbeln, Accessoires und Bettwäsche wiederfinden. Les nuances plus larges sont idéales comme coloris de surface. On peut retrouver les coloris d‘accent par exemple dans les meubles, les accessoires et le linge de lit. Le tonalità rappresentate più in grande sono particolarmente adatte per superfici grandi. Le tonalità di contrasto possono anche essere presenti per esempio in mobili, accessori e lenzuola. 16 17
0-2 JAHRE ANS | ANNI Oft muss es ganz leise sein, damit die Kleinsten schlafen können. Babys empfinden jedoch nicht nur Geräusche, sondern auch Knall- farben als Lärm. Darum sollte das erste Kinderzimmer ein Ort der Ruhe und Geborgenheit sein. Leichte und pastellige Wandfarben schaffen eine besonders liebevolle und ausgleichende Atmos phäre. Mit gezielt gesetzten Kontrasten, ob Wandfarbe oder Deko, lernt Ihr Baby, Entfernungen einzuschätzen, und entwickelt sein dreidimensionales Sehen. Kleiner Tipp: Auch ein buntes Kuschel- tier eignet sich gut als Farbakzent. Souvent, les plus petits ont besoin de calme pour dormir. Mais les bé- bés ne ressentent pas seulement les bruits, Ils ressentent aussi les cou- leurs vives comme une nuisance. C’est la raison pourquoi la première chambre d‘enfant doit être un lieu de calme et de sécurité. Des couleurs MEIN ORT ZUM TRÄUMEN pastel douces aux murs créent une atmosphère chaleureuse et équili- MON ESPACE POUR RÊVER | IL MIO POSTO PER SOGNARE brée. Avec des contrastes ciblés sous forme de peinture murale ou de décoration, votre bébé apprend à estimer les distances et développe sa vision tridimensionnelle. Petite astuce : une peluche multicolore est également un parfait accent coloré. Spesso ci deve essere silenzio assoluto, affinché i più piccoli possano dormire. Tuttavia i bebè non sono infastiditi solo dal rumore, bensì anche dai colori sgargianti. Per questo motivo la prima cameretta del bambino dovrebbe essere un posto in cui regnano tranquillità e sicurezza. I colori tenui e le tonalità pastello delle pareti creano un‘atmosfera particolarmente amorevole e armoniosa. Tramite contrasti mirati, MEIN ORT ZUM WOHLFÜHLEN ottenuti con il colore delle pareti o della decorazione, il vostro bebè MON ESPACE BIEN-ÊTRE | IL MIO POSTO PER SENTIRMI BENE impara a calcolare le distanze e sviluppa la sua vista tridimensionale. Un piccolo consiglio: anche un peluche colorato può essere utile per apportare un accento cromatico. 18 19
Nr. 10 Nr. 21 MEIN ORT ZUM TRÄUMEN MON ESPACE POUR RÊVER IL MIO POSTO PER SOGNARE Blau beruhigt und entspannt die Kleinsten. Es strahlt Ruhe aus, hilft Ihrem Baby beim Einschlafen und fördert die Regeneration. Akzente in zart getöntem Weiß verleihen dem Raum eine leise, friedliche Atmosphäre und eine zarte Sanftheit. Le bleu calme et détend les tout-petits. Il diffuse la tranquillité, aide votre bébé à s’endormir et encourage la régénération. Des accents en blanc légèrement teinté apportent à la pièce une atmosphère silencieuse et une douceur délicate. Il blu tranquillizza e rilassa i più piccoli. Trasmette tranquillità, aiu- ta il bebè ad addormentarsi e stimola la rigenerazione. Le delicate tonalità di bianco creano nella stanza un‘atmosfera silenziosa, pa- cifica e una particolare dolcezza. Nr. 19 Nr. 10 Nr. 21 Geckogrün Libellenblau Eisbärweiß Vert lézard Bleu libellule Blanc ours polaire Verde geco Blu libellula Bianco orso polare 20
Nr. 17 MEIN ORT ZUM Nr. 09 TRÄUMEN MON ESPACE POUR RÊVER IL MIO POSTO PER SOGNARE Lila hat eine ausgleichende und besänftigende Wirkung, die unterbewusst zum Träumen anregt. Hellblaue Akzente schaffen eine sanfte Leichtigkeit, die Unruhe lindert und entspannt. Le violet a un effet équilibrant et apaisant qui stimule les rêves dans le subconscient. Des accents bleu ciel créent une douce légè- reté qui calme l‘agitation et détend. Il lilla esercita un effetto armonizzate e tranquillizzante che stimo- la i sogni in modo inconsapevole. Le tonalità di azzurro creano una dolce leggerezza che allevia l‘inquietudine e rilassa. Nr. 09 Nr. 17 Nr. 21 Fischblau Nilpferdlila Delphinblau Bleu poisson Lilas hippopotame Bleu dauphin Blu pesce Viola ippopotamo Blu delfino 22
Nr. 03 MEIN ORT ZUM WOHLFÜHLEN Nr. 01 MON ESPACE POUR BIEN-ÊTRE IL MIO POSTO PER SENTIRMI BENE Apricottöne vermitteln Geborgenheit, spenden Wärme und wirken gleichzeitig hell und leicht. Ein zartes Beige erzeugt eine kuschelige Atmosphäre und eignet sich daher sehr gut für Ruhebereiche. Des tons abricot donnent un sentiment de sécurité, diffusent de la chaleur et sont en même temps clairs et légers. Un beige doux crée une atmosphère apaisante et est ainsi parfait pour les espaces calmes. Le tonalità albicocca trasmettono sicurezza, infondono calore e allo stesso tempo sono chiare e luminose. Un beige delicato pro- duce un‘atmosfera accogliente e quindi è molto adatto alla zona riposo. Nr. 03 Nr. 01 Nr. 22 Seesternorange Kängurubeige Elefantengrau Orange étoile de mer Beige kangourou Gris éléphant Arancio stella di mare Beige canguro Grigio elefante 25
Nr. 13 MEIN ORT ZUM WOHLFÜHLEN MON ESPACE POUR BIEN-ÊTRE IL MIO POSTO PER SENTIRMI BENE Grautöne sorgen für eine gemütliche Grundstimmung und sind als Wandfarbe herrlich beruhigend und dezent. Sie bringen an- dere Farbtöne, wie zum Beispiel Rosa, verstärkt zum Leuchten. Diese sanfte Farbe versprüht Geborgenheit und Vertrauen und wirkt wie eine schützende Umarmung. Nr. 22 Des tons gris assurent une agréable atmosphère de base. Comme peinture murale, ils diffusent calme et décence. Ils font particulière- ment briller d’autres tons tels que le rose. Cette couleur douce diffuse sécurité et confiance et a l’effet d’une étreinte protectrice. Le tonalità di grigio creano uno stato d‘animo sereno, sono discrete e perfettamente adatte per infondere tranquillità quando sono ap- plicate alle pareti. Inoltre consentono di risaltare altre tonalità come per esempio il rosa. Questa pittura delicata trasmette sicurezza e fiducia, fungendo da abbraccio protettivo. Nr. 22 Nr. 13 Nr. 24 Elefantengrau Einhornrosa Flamingorosa Gris éléphant Rose licorne Rose flamant Grigio elefante Rosa unicorno Rosa fenicottero 27
3-5 JAHRE ANS | ANNI Gestern noch klein und knuffig. Heute schon groß und voller Neu- gierde. In dieser Zeit brauchen Kinder viel Abwechslung. Ideal sind daher kräftigere Farben, die wie ein bunter Anstoß für die Fantasie und Kreativität wirken. Als Akzentflächen eingesetzt, erzeugen in- tensive Farben räumliche Tiefe, ohne Unruhe zu verbreiten. Genau richtig für den gewünschten Wohlfühl- effekt. Kurzum: Räuber- höhle und Wolke 7 in einem. Hier encore tout-petits et mignons, aujourd’hui déjà grands et très curieux. Les enfants de cette tranche d’âge ont besoin de beaucoup de diversité. Des couleurs plus vives sont pour cela idéales car elles ont l‘effet d’une stimulation multicolore à l’imagination et la créativité. Utilisées comme accents, les teintes vives créent une profondeur dans l’espace, sans surexcitation. Exactement ce qu’il faut pour avoir l’effet bien-être recherché. En bref : une caverne de brigands et le septième ciel en un. MEIN ORT ZUM LACHEN MON ESPACE POUR RIRE | IL MIO POSTO PER RIDERE Ieri era ancora piccolo e coccolone. Oggi è già grande e pieno di cu- riosità. In questo periodo i bambini hanno bisogno di molta varietà. Sono quindi ideali i colori più vivaci che rappresentano un interessante stimolo per la fantasia e la creatività. I colori intensi applicati sulle pareti creano profondità spaziali senza causare irrequietezza. Sono perfettamente adatti per creare l‘effetto benessere desiderato. In con- clusione: unione di avventura e felicità. MEIN ORT ZUM ENTDECKEN MON ESPACE POUR DÉCOUVERTE | IL MIO POSTO PER SCOPRIRE 28 29
Nr. 09 MEIN ORT ZUM LACHEN MON ESPACE POUR RIRE IL MIO POSTO PER RIDERE Helle Blautöne schaffen einen weiten Raum voller Klarheit und Leichtigkeit. Diese Wirkung wird durch die Komplementärfarbe Orange gesteigert. Orange erzeugt eine heitere Atmosphäre. Die richtige Akzentfarbe für eine glückliche, ausgelassene Stim- mung im Spielzimmer. Des tons bleus créent un espace large, clair et aérien. Cet effet est renforcé par la couleur orange. L’orange crée une atmosphère joyeuse. L‘accent de couleur idéal pour une atmosphère enjouée et détendue dans la salle de jeux. Le tonalità di azzurro creano una stanza ampia, piena di limpi- dezza e leggerezza. Questo effetto viene aumentato dal colore complementare arancione. L‘arancione crea un‘atmosfera serena. Il tocco cromatico per un ambiente felice e rilassato, nella stanza dei giochi. Nr. 04 Nr. 09 Nr. 01 Fuchsorange Fischblau Kängurubeige Orange renard Bleu poisson Beige kangourou Arancio volpe Blu pesce Beige canguro 31
MEIN ORT ZUM Nr. 23 LACHEN MON ESPACE POUR RIRE IL MIO POSTO PER RIDERE Gelb ist eine muntere und fröhliche Farbe, die Wärme und Lebendigkeit ins Kinderzimmer bringt. Ein freches Pink spen- det lebhafte Energie. Als Farbtupfer eingesetzt, entfaltet es eine intensive Wirkung und wirkt nicht bedrängend. Le jaune est une couleur gaie et enjouée qui apporte de la cha- leur et de la vie dans la chambre d’enfant. Un rose éclatant dif- fuse une énergie dynamique. Utilisé comme touche de couleur, il déploie son effet intense et ne gêne pas. Nr. 16 Il giallo è un colore allegro e vivace che apporta calore e vitalità nella cameretta dei bambini. Un rosa irriverente trasmette un‘e- nergia briosa. Se utilizzato come contrasto cromatico esercita un effetto intenso, senza risultare eccessivo. Nr. 16 Nr. 23 Nr. 14 Korallenpink Kükengelb Flamingorosa Rose corail Jaune poussin Rose flamant Rosa corallo Giallo pulcino Rosa fenicottero 33
Nr. 19 MEIN ORT ZUM ENTDECKEN MON ESPACE POUR DÉCOUVERTE Nr. 21 IL MIO POSTO PER SCOPRIRE Weiß verleiht dem Raum eine angenehme Atmosphäre und bringt bunte Akzente perfekt zur Geltung. Gelbe Accessoires verbreiten gute Laune, während grüne Farbtöne Lust auf Ent- deckungen wecken und die Kreativität fördern. Le blanc confère à la pièce une atmosphère agréable et souligne parfaitement des accents multicolores. Des accessoires jaunes ap- portent de la bonne humeur et des tons verts éveillent l’envie de découverte et stimulent la créativité. Il bianco conferisce alla stanza un‘atmosfera piacevole risaltando perfettamente i vivaci contrasti. Gli accessori gialli diffondono il buon umore, mentre le tonalità verdi destano la voglia di nuove scoperte e stimolano la creatività. Nr. 24 Nr. 21 Nr. 19 Bienengelb Eisbärweiß Geckogrün Jaune abeille Blanc ours polaire Vert lézard Giallo ape Bianco orso polare Verde geco 34
MEIN ORT ZUM ENTDECKEN MON ESPACE POUR DÉCOUVERTE IL MIO POSTO PER SCOPRIRE Nr. 07 Grün entwickelt je nach Nuance eine vitalisierende und anre- gende Wirkung im Kinderzimmer. Eine Kombination mit dunk- lerem Grün regt zu vielen neuen Ideen an. Alternativ können Akzente in Lila inspirieren und die Fantasie der Kleinen stärken. Le vert développe, selon la nuance, un effet vivifiant et stimulant dans la chambre d’enfant. Une association avec un vert plus foncé donne de nouvelles idées. Une alternative serait le violet qui inspire et renforce l’imagination des enfants. Il verde, a seconda della sfumatura, esercita un effetto rivitaliz- zante nella cameretta dei bambini. Una combinazione in verde scuro stimola molte nuove idee. In alternativa i tocchi in lilla pos- sono ispirare e stimolare la fantasia dei piccoli. Nr. 18 Nr. 07 Nr. 20 Oktopuslila Kolibrigrün Drachengrün Lilas poulpe Vert colibri Vert dragon Viola polpo Verde colibrì Verde drago 36
6+ JAHRE ANS | ANNI Schule ist ein Mix aus Stillsitzen, Lernen und Quatschmachen. Ein aufregender neuer Schritt, der sich auch im Zimmer zeigt. Klein- kindsachen raus, Schreibtisch rein. Der Moment ist natürlich ideal dafür geeignet, auch die Wandfarbe zu ändern. Denn mithilfe der richtigen Farbe lassen sich die verschiedenen Bereiche im Zimmer leichter strukturieren: Lernen und Konzentrieren auf der einen Seite, Entspannung und Erholung auf der anderen. Die perfekte Atmosphäre für kluge kleine Köpfe. L’école associe s’asseoir en silence, apprendre et des s’amuser. Une nouvelle étape excitante qui se reflète également dans la chambre. Au revoir les jouets pour bébé, bonjour le bureau. Cette période est bien entendu idéale pour changer la couleur des murs. Car, la couleur optimale permet de facilement structure les différentes zones de la chambre : apprendre et se concentrer d’un côté, se détendre et se re- poser de l’autre. L’atmosphère parfaite pour les petits génies en herbe. MEIN ORT ZUM LERNEN MON ESPACE POUR ÉTUDIER | IL MIO POSTO PER IMPARARE La scuola è un mix di momenti di pausa, apprendimento e divertimen- to. Si tratta di una nuova fase che si riflette anche nella cameretta. Via lecose da bambini piccoli e dentro la scrivania. Naturalmente questo è il momento ideale per cambiare anche il colore delle pareti. Infatti, grazie alla pittura adatta, è possibile strutturare più facilmente i diver- sispazi della camera. Da una parte lo spazio per imparare e concen- trarsi,dall‘altra lo spazio per rilassarsi e riposarsi. L‘ambiente perfetto per le nostre piccole grandi menti. MEIN ORT ZUM ENTSPANNEN MON ESPACE DÉTENTE | IL MIO POSTO PER RILASSARMI 38 39
MEIN ORT ZUM Nr. 20 LERNEN MON ESPACE POUR ÉTUDIER IL MIO POSTO PER IMPARARE Blaustichiges Grün hilft Kindern, strukturiert und klar zu denken, und fördert die Konzentrationsfähigkeit. Dazu passen rote Ak- zente oder Accessoires. Zurückhaltend eingesetzt, wirken diese aktivierend und anregend. Ein weiches Beige schafft bei diesen intensiven Farben den richtigen Ausgleich. Le vert à dominance bleue aide les enfants à penser de façon struc- turée et claire tout en promouvant leur capacité de concentration. Il s‘associe bien avec des accents ou des accessoires. Utilisés avec parcimonie, ces derniers ont un effet tonifiant et stimulant. Un beige doux vient équilibrer de façon optimale ces couleurs vives. Il verde tendente al blu aiuta i bambini a pensare in modo chiaro e organizzato e stimola la capacità di concentrazione. A esso si addi- cono gli accessori o i contrasti in rosso. Questi, se impiegati con mo- derazione esercitano un effetto stimolante. Un beige tenue consente di equilibrare perfettamente questi colori intensi. Nr. 02 Nr. 20 Nr. 15 Hamsterbeige Drachengrün Käferrot Beige hamster Vert dragon Rouge scarabée Beige criceto Verde drago Rosso maggiolino 40
Nr. 13 MEIN ORT ZUM LERNEN MON ESPACE POUR ÉTUDIER IL MIO POSTO PER IMPARARE Nr. 08 Grüntöne mit einem verstärkten Gelbanteil sind optimal für den Arbeitsbereich, da sie Kreativität und Inspiration fördern und dabei gleichzeitig Harmonie verbreiten. Weiches Rosa verleiht dem Raum dazu eine besänftigende Leichtigkeit. Des tons verts avec une part de jaune foncé sont parfaits pour le coin étude car ils encouragent la créativité et l’inspiration tout en diffusant de l’harmonie. Un rose doux apporte à la pièce une légè- reté apaisante. Le tonalità di verde rafforzano la quota di giallo e sono ideali per la zona lavoro dato che stimolano la creatività e l‘ispirazione, dif- fondendo allo stesso tempo armonia. Il rosa tenue conferisce alla stanza una sensazione di tranquillità. Nr. 08 Nr. 13 Nr. 05 Froschgrün Einhornrosa Raupengrün Vert grenouille Rose licorne Vert chenille Verde rana Rosa unicorno Verde bruco 42
MEIN ORT ZUM Nr. 12 ENTSPANNEN MON ESPACE POUR DÉTENTE IL MIO POSTO PER RILASSARMI Kühle, blaue Farbtöne erinnern an die ruhige Tiefe des Meeres und schaffen Erholung und Regeneration. Beige harmoniert perfekt mit dieser behaglichen Stimmung und sorgt für eine beruhigende Stille. Des teintes bleues et fraîches rappellent les calmes profondeurs de la mer et apportent repos et régénération. Le beige s‘accorde parfaitement avec cette ambiance agréable et apporte un silence tranquillisant. Le tonalità blu fredde ricordano la tranquilla profondità del mare e rappresentano il riposo e la rigenerazione. Il beige è in perfetta sintonia con questa atmosfera piacevole e apporta molta quiete. Nr. 12 Nr. 02 Nr. 11 Seebärblau Hamsterbeige Delphinblau Bleu otarie Beige hamster Bleu dauphin Blu otaria dell‘Alaska Beige criceto Blu delfino 45
Nr. 14 Nr. 13 MEIN ORT ZUM ENTSPANNEN MON ESPACE POUR DÉTENTE IL MIO POSTO PER RILASSARMI Zarte Rosatöne besänftigen, schaffen eine angenehme Ruhe und sind zugleich anregend und erfrischend. Damit eignen sie sich für Zimmer, in denen sowohl gelernt als auch geschlafen wird. Ein leichtes Grün setzt einen schönen Ak- zent und fügt der rosa Welt einen Ton hinzu, der schon ein bisschen erwachsener wirkt. Des tons roses doux créent une agréable tranquillité et sont en même temps stimulants et rafraîchissants. Ils conviennent ain- si à une pièce dans laquelle on étudie où on dort. Un vert clair y apportera un joli accent et confère à l’univers rose une nuance qui lui donne un peu de maturité. Le delicate tonalità di rosa calmano, creano una piacevole tranquillità e, allo stesso tempo, esercitano un effetto stimo- lante e rinfrescante. Sono quindi adatte per la camera in cui si dorme e si studia. Al rosa si può aggiungere un bel tocco di verde chiaro indicando già che la bambina sta crescendo. Nr. 13 Nr. 14 Nr. 06 Einhornrosa Flamingorosa Papageiengrün Rose licorne Rose flamant Vert perroquet Rosa unicorno Rosa fenicottero Verde pappagallo 47
FARBTÖNE COULEURS | TONALITÀ Nr. 01 Nr. 02 Nr. 03 Nr. 04 Nr. 13 Nr. 14 Nr. 15 Nr. 16 Kängurubeige Hamsterbeige Seesternorange Fuchsorange Einhornrosa Flamingorosa Käferrot Korallenpink Beige kangourou Beige hamster Orange étoile de mer Orange renard Rose licorne Rose flamant Rouge scarabée Rose corail Beige canguro Beige criceto Arancio stella di mare Arancio volpe Rosa unicorno Rosa fenicottero Rosso maggiolino Rosa corallo Nr. 05 Nr. 06 Nr. 07 Nr. 08 Nr. 17 Nr. 18 Nr. 19 Nr. 20 Raupengrün Papageiengrün Kolibrigrün Froschgrün Nilpferdlila Oktopuslila Geckogrün Drachengrün Vert chenille Vert perroquet Vert colibri Vert grenouille Lilas hippopotame Lilas poulpe Vert lézard Vert dragon Verde bruco Verde pappagallo Verde colibrì Verde rana Viola ippopotamo Viola polpo Verde geco Verde drago Nr. 09 Nr. 10 Nr. 11 Nr. 12 Nr. 21 Nr. 22 Nr. 23 Nr. 24 Fischblau Libellenblau Delphinblau Seebärblau Eisbärweiß Elefantengrau Kükengelb Bienengelb Bleu poisson Bleu libellule Bleu dauphin Bleu otarie Blanc ours polaire Gris éléphant Jaune poussin Jaune abeille Blu pesce Blu libellula Blu delfino Blu otaria dell‘Alaska Bianco orso polare Grigio elefante Giallo pulcino Giallo ape Abweichungen vom Originalfarbton aller in der Broschüre gezeigten Farbtöne sind drucktechnisch bedingt. Les teintes présentées dans le dépliant peuvent diverger de l’original. du fait de la technique d’impression. Eventuali differenze dalle tonalità originali riportate nella brochure sono dovute alla tecnica di stampa. 48 49
SCHUTZHELD In Kinderzimmern wird gemalt, gebastelt, gespielt und getobt. Als Farbexperten wissen wir, dass manche Wandbereiche stärker beansprucht werden als andere. Deshalb haben wir den Schutz- helden entwickelt. Aufgetragen über der Alpina Farbenfreunde Wandfarbe, lässt sich der Schutzheld mühelos reinigen und bewahrt die ursprüngliche Farbe. Und so heißt es ab sofort bei Flecken: Schwamm drüber! Dans une chambre d’enfant, on dessine, on bricole, on joue et on saute partout. En notre qualité d‘experts des couleurs, nous savons que certains murs sont plus mis à l’épreuve que d’autres. C’est pour- REINIGUNGSFÄHIGER, quoi nous avons conçu le Schutzheld. Appliqué par-dessus les peintures Farbenfreunde Alpina, le héros TRANSPARENTER protecteur peut être facilement nettoyé et conserve ainsi sa couleur d’origine. Désormais, vous pourrez littéralement passer l’éponge sur SCHUTZÜBERZUG les taches ! REVÊTEMENT PROTECTEUR, TRANSPARENT ET NETTOYABLE RIVESTIMENTO PROTETTIVO, PULIBILE E TRASPARENTE Nella cameretta dei bambini si dipinge, si fa bricolage, si gioca e si fa ANWENDUNG | EINSATZIDEEN chiasso. In quanto esperti dei colori sappiano che alcune parti delle APPLICATION | IDÉES D’UTILISATION pareti sono sottoposte a maggiori sollecitazioni. Per questo motivo UTILIZZO | IDEE APPLICATIVE abbiamo sviluppato Schutzheld. Se applicato sulla pittura per pareti Alpina Fabenfreunde, Schutzheld può essere pulito in tutta facilità conservando il colore originale. E quindi, in caso di macchie, si può passare subito la spugna! 50 51
ANWENDUNG 1 2 3 4 Alpina Farbenfreunde Schutzheld ist ein seidenmatter, transparenter Schutzüberzug, den Sie einfach auf die gestrichene Wand auftragen können. Dank des so entstehenden Schutzfilms haften Schmutz und Flecken jetzt nicht mehr so schnell an der Wand. Und wenn der Alltag UND SO EINFACH GEHT’S: doch mal Spuren hinterlässt, dann kann man das Meiste mühelos ent- 1 Die Wandfläche, auf der der Schutzheld aufgetragen werden soll, muss sauber und frei von fernen: einfach mit einem feuchten Tuch abwischen. Beim Auszug oder Flecken sein. Die Fläche mit Malerkrepp abkleben. Wurde die Wand neu gestrichen, muss die bei einer Renovierung lässt sich der Schutzfilm leicht überstreichen. Farbe zuerst gut durchtrocknen. 2 Den Schutzhelden gut umrühren. Entweder direkt verarbeiten oder in einen leeren Eimer oder eine Farbwanne umfüllen. APPLICATION 3 Mit der Alpina Effekt-Bürste oder dem Alpina Roller einfach auf die Wand auftragen. Beim Verwenden Le héros protecteur Farbenfreunde d’Alpina est un revêtement protecteur der Bürste entsteht eine leichte Struktur. transparent mat satiné que vous pouvez tout simplement appliquer sur un 4 Nach 2-4 Stunden ist der Schutzheld getrocknet und einsatzfähig. mur peint. Grâce au film protecteur ainsi créé, les salissures et les taches n’adhèrent plus si vite au mur. Et si le quotidien venait tout de même à laisser ET VOICI COMMENT PROCÉDÉR : des traces, on peut facilement retirer la plus grande partie en utilisant un 1 La surface du mur sur lequel le héros protecteur doit être appliqué doit être propre et sans taches. chiffon humide. En cas de déménagement ou de rénovation, on peut simple- Recouvrir la surface de ruban de marquage. Si le mur vient d’être peint, la peinture doit avoir bien ment repeindre le film protecteur. séché. 2 Bien mélanger les vernis héros protecteurs. On peut soit les traiter directement, soit tout transvaser dans un seau ou un bac à rouleau. UTILIZZO 3 Appliquer tout simplement sur le mur avec la brosse à effets ou le rouleau Alpina. Une légère structure naît Alpina Farbenfreunde Schutzheld è un rivestimento protettivo opaco e tra- lorsqu’on utilise la brosse. sparente che si applica facilmente sulla parete dipinta. Grazie alla pellicola 4 Après 2-4 heures, le héros protecteur est sec et prêt à l’emploi. protettiva che si crea, ora lo sporco e le macchie non impregnano più così facilmente la parete. E se restano delle tracce della vita quotidiana, esse È SEMPLICISSIMO: possono essere rimosse in tutta facilità con un panno umido. La pellicola 1 La superficie della pareti, su cui si applica Schutzheld, deve essere pulita e priva di macchie. Applicare protettiva può essere facilmente verniciata in caso di lavori di rinnovo. il nastro coprente da imbianchino sulla superficie. Se la parete è stata appena dipinta, bisogna attendere che la vernice si asciughi. 2 Mescolare bene Schutzheld. Utilizzare direttamente oppure versare in un secchio o una vaschetta per colore vuoti. 3 Applicare semplicemente alla parete con la spazzola ad effetto Alpina o con il rullo Alpina Se si utilizza la spazzola si crea una leggera struttura. 4 Schutzheld si asciuga dopo 2-4 ore. UNSER FARBEXPERTEN-TIPP | ASTUCE DE NOS EXPERTS EN COULEURS | IL CONSIGLIO DEI NOSTRI ESPERTI Im Eimer sieht der Schutzheld noch leicht milchig aus, aber keine Sorge – an der Wand wird er transparent. Intensive Farbtöne können durch den Schutzhelden etwas dunkler erscheinen, am Besten vorher an einer kleinen Stelle testen. Dans le seau, le héros protecteur a une structure laiteuse, mais pas de panique, il deviendra transparent une fois appliqué sur le mur. Les teintes vives peuvent faire appars1itre les couleurs vives plus foncées, mieux vaut effectuer un petit essai sur le côté. Nel secchio, Schutzheld ha ancora un aspetto lattescente, ma non preoccupatevi, una volta applicato alla parete diventa tra- sparente. Con Schutzheld le tonalità intense possono apparire un po‘ scure, quindi conviene fare una prova su un piccolo punto. 52 53
FARBTÖNE FARBTÖNE EINSATZIDEEN COULEURS | TONALITÀ COULEURS | TONALITÀ WICKELTISCH SCHREIBTISCH Hier kann auch mal was daneben gehen. Wasserfarben, Tinte und Filzstifte Den Schutzhelden zum Beispiel in einem landen schnell mal an der Wand. Quadrat hinter dem Wickeltisch auftragen. Dank des Schutzhelden lassen sich die meisten Spuren einfach abwischen. IDÉES D’UTILISATION TABLE À LANGER Ici aussi, on peut avoir quelques ratés. TABLE DE BUREAU Appliquer le Schutzheld par exemple Des traces d’aquarelle, d’encre et de dans un carré à l‘arrière de la table à langer. feutres se retrouvent assez vite sur le mur. Grâce au Schutzheld, la plupart des IDEE APPLICATIVE traces sont faciles à enlever FASCIATOIO Questa è una zona sensibile. Schutzheld può essere applicato dietro al fasciatoio. SCRIVANIA Spesso si sporcano le pareti con gli acquerelli, l‘inchiostro e i pennarelli. Grazie a Schutzheld è possibile pulire la maggior parte delle macchie. LICHTSCHALTER Kleine Hände treffen nicht immer beim ersten Versuch den Schalter. Wird der Schutzheld ringsherum aufgetragen, hält er die Wand sauber. INTERRUTTORI Les petites mains n‘arrivent pas toujours jusqu’à l’interrupteur au premier essai. Si on applique le héros protecteur tout autour de ce dernier, il garde le mur propre. INTERRUPTEUR Le manine dei piccoli non arrivano sempre all‘interruttore al primo tentativo. Schutzheld può essere applicato tutt‘attorno per mantenere pulita la parete. 54 55
Vous pouvez aussi lire