GUIDE TOURISTIQUE 2022 TOURISTISCHE ATTRAKTIONEN TOURIST GUIDE - BIEL/BIENNE SEELAND - MYCITY
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Touristen-Information | Informations touristiques | Tourist Information Bahnlinien | Voies ferrées | Railway lines Wanderwege | Chemins pédestres | Hiking trails Radwege | Pistes cyclables | Cycling trails Schifffahrtslinien | Lignes de bateaux | Shipping lines Burgen, Schlösser | Châteaux | Castles Camping | Campings | Camp sites Strandbäder | Plages | Beaches
Mehr Routen und Informationen unter | routes et informations supplémentaires sur | more routes and information at: www.schweizmobil.ch
4 TOURISMUS BIEL SEELAND TOURISME BIENNE SEELAND HIGHLIGHTS Grosses erleben auf kleinem Raum. Weitschweifende Möglichkeiten zum 9 Greifen nah. Das Seeland bietet Ferien vom Feinsten und Freizeit, ALTSTADT BIEL die ihren Namen verdient. Unser Gästeführer bringt Ihnen all diese Angebote VIEILLE VILLE DE BIENNE der Region Biel Seeland näher. Sie finden darin zahlreiche Vorschläge, GUIDED TOUR OF BIEL’S OLD TOWN die Ihnen bei der Planung einer Reise oder eines Ausfluges sowie direkt 10 vor Ort dienen. ST. PETERSINSEL L’ILE ST-PIERRE Vivez la grande aventure à échelle humaine. Des possibilités sans fin sont ST. PETER’S ISLAND à portée de main. La région Bienne Seeland vous propose des vacances enchanteresses et des vrais loisirs. Cette brochure vous présente les nom- 14 SCHIFF IN SICHT breux atouts touristiques de Bienne et du Seeland et vous aidera à planifier EN BATEAU S’IL VOUS PLAÎT vos vacances ou votre excursion dans nos contrées. WELCOME ABOARD Enjoy great experiences in this small region, with endless possibilities within 24 your reach. The Seeland region offers the finest vacations and opportunities TREBERWURST for recreation. This pamphlet outlines the many tourist attractions available LA SAUCISSE AU MARC in Biel and the Seeland, and will help you to plan your vacation or excursion. TREBER SAUSAGE JURA & DREI-SEEN-LAND 26 NOURRITOUR JURA & TROIS-LACS 35 SÜDUFER BIELERSEE Willkommen in der Destination Jura & Drei-Seen-Land, einer Region, LA RIVE SUD DU LAC DE BIENNE die durch die Vielfältigkeit ihrer Landschaften, der intakten und beschützen SOUTH BANK OF LAKE BIEL Natur, aber auch durch ihre Geschichte und die städtebauliche Entwicklung beeindruckt. Eine Region mit vielen Facetten, deren spannende Schätze 39 TWANNBACHSCHLUCHT es zu entdecken gilt. LES GORGES DE DOUANNE Bienvenue dans la destination Jura & Trois-Lacs, une région qui séduit par THE TWANNBACH GORGE la diversité de ses paysages, sa nature intacte et préservée, mais également 39 par son histoire et la richesse de son patrimoine bâti. Une région aux TAUBENLOCHSCHLUCHT multiples facettes, qui révèlera ses trésors aux visiteurs curieux. LES GORGES DU TAUBENLOCH THE TAUBENLOCH GORGE Welcome to the destination of Jura & Three-Lakes, a region that attracts visitors with the diversity of its landscapes and its unspoiled nature, along 40 REBENWEG with its rich historical and architectural heritage. This multi-faceted district LE CHEMIN DES VIGNES is filled with treasures waiting to be discovered. THE WINE PATH 47 KANU DELÉMONT CANOË CANOE MOUTIER SAIGNELÉGIER #BielBienneSeeland #Jura3SeenLand #Jura3Lacs BIEL/BIENNE LA CHAUX-DE-FONDS #InLoveWithSwitzerland NEUCHÂTEL MURTEN/MORAT YVERDON-LES-BAINS
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Index 5 Piktogramme | Pictogrammes | Pictographs 9 Rollstuhlgängig | accessible aux chaises roulantes | accessible by wheelchair SEHENSWÜRDIGKEITEN Ideal für Familien | idéal pour les familles | ideal for families CURIOSITÉS Ideal für Gruppen | idéal pour les groupes | ideal for groups SIGHTSEEING Regionale Produkte | produits régionaux | local products 13 Inline | rollers AUSFLÜGE Mountainbike | VTT | mountain bike ESCAPADES Fahrrad | vélo | bike EXCURSIONS Wanderung | randonnée | hiking Schneeschuhlaufen | raquettes | snowshoeing 23 ESSEN UND GENIESSEN GOÛT ET SAVEURS TASTES AND FLAVOURS SchweizMobil | SuisseMobile | SwitzerlandMobility 28 Wanderland Schweiz | La Suisse à pied | Hiking in Switzerland FÜHRUNGEN UND KULTUR VISITES GUIDÉES ET CULTURE Veloland Schweiz | La Suisse à vélo | Cycling in Switzerland GUIDED TOURS AND CULTURE Mountainbikeland Schweiz | La Suisse à VTT | Mountainbiking in Switzerland 34 BIKE Skatingland Schweiz | La Suisse en rollers | Skating in Switzerland VÉLO BIKE Kanuland Schweiz | La Suisse en canoë | Canoeing in Switzerland 38 Die Schweiz ist ein Naturparadies für Aktive – mit SchweizMobil können Sie WANDERUNGEN die schönsten signalisierten Touren in der Schweiz entdecken. RANDONNÉES La Suisse est un paradis de la nature pour ceux et celles qui aiment bouger. HIKING Grâce à SuisseMobile, découvrez les plus beaux itinéraires balisés en Suisse. Switzerland is a natural paradise for active people and with SwitzerlandMobility 43 you can discover the most attractive signposted tours in Switzerland. WASSER www.schweizmobil.ch | www.suissemobile.ch EAU WATER 47 WINTER HIVER WINTER Auskünfte | Renseignements | Information TOURISMUS BIEL SEELAND 50 TOURISME BIENNE SEELAND TOURISTISCHE VERKEHRSMITTEL Bahnhofplatz, Postfach 1261, 2501 Biel/Bienne TRANSPORTS TOURISTIQUES T. +41 (0) 32 329 84 84, info@biel-seeland.ch TOURIST TRANSPORT www.biel-seeland.ch 55 Fotos | photos | pictures: Tourismus Biel Seeland, Stefan Weber, Rudolf WEITERE INFORMATIONEN Graf, Archäologischer Dienst des Kantons Bern | Service archéologique du canton de Berne, BKW, Martin Kobel, Sebastian Staub, Switzerland INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES Tourism Lorenz Richard | Switzerland Tourism André Meier, Leistungs MORE INFORMATION träger | prestataires | suppliers
6 Stadtplan | Plan de ville | City Map Biel/Bienne EVILARD/ LEUBRINGEN Spitalzentrum Biel 38 Centre hospitalier Bienne ng sa MAGGLINGEN/MACOLIN Vo ge l Kloosweg Stand Rue du e engass Schütz R ttestrasse Vingelz zum Rebenweg Vigneules chemin des Vignes Reuchene 39 6 es Quellgasse Rue de la Source ourg du Jura Bözingenstrasse NEUCHATEL es Alp Juravorstadt Faub NEUENBURG Neuenburgstrasse P tras se Rue d 8 31 e Jurastras Route de Neuchâ Alpens 50 Wildermeth- P trass tel s matte ann-S 37 -Heilm Altstadt siu P Les Prés Wildermeth Falkenstrasse 60 Mü 27 Ro Vieille ville edrich W 40 -Fri as Georg Neptunwiese hle Seevorstadt Old Town en se Le Pré Neptune 42 brü st Faubourg du Lac cke P ra Zentralstrasse Rue Centrale Spitalstrass 61 P Kanalgasse ss e P Freiestrasse P Län Rüschlistrasse Champ dte Marktgasse Mittelstrasse Viadukts stra Strandboden 4 e Rue de l’Hôpita Karl-Neuhaus-Strasse Prés-de-la-Rive General-Dufour-Strasse Rue Général-Dufour sse asse trasse Neuengasse 5 Bubenbergstrasse Rue Neuve 26 Bielersee Nidaug Nicolas- 28 E.-Schüler-Strasse Rue G.-Hayek- 35 Jurastrasse Park Lac de Bienne 51 Plänke- strasse P Stadtpark du Débarcadère Elfenau-Park Stämpflistrasse Ru Florastrasse Parc de la ville Unterer Qua i P City Parc 62 Quai du Bas l Manor Neumarktstrasse Gartenstrasse Platz am See 2 Esplanade au bord du lac Unterer Quai Oberer Quai Quai du Haut BSG Quai du Bas Zentral- Schüss Suze 63 platz Oberer Quai Quai du Haut Place centrale 41 rg se be stras Kontroll- strasse at r 23 nh of 52 Aa or Strandbad Post/Poste h d’ M Plage Car Ba 1 A.-Schöni-Strasse de Terminal e Rue Centrale Biel-Bienne Ru Bahnhof- Esplanade e Ba Gare platz Ru Bark e 33 rk ss Güterbahnhof hn -Pa ra enh 25 Zih po ho 22 Ex P st 34 P Gare des marchandises a f l fen Aarberg se Ve Strandbad 3 Br Schwanengasse 24 s rre üh tra Th Plage Robert-Walser- P 7 sse Platz ASM 20 Silbergasse lst ièl siu ns Nidau P tra ra ot-S te e ss sst Chip e ur Al l Erlewäldli M.- P r. Car M Nidau J.-Aberli-Strasse e Mattenstrasse Rue des Prés e s t ra Terminal Zentralstrasse se h sse e Mâc Zukunftstrasse tras P eid er-S 29 Rue d chn P Dr.-S Mett strasse Salzhausstrasse G.-Müller- 43 Platz hstr asse retsc Gurnigelstrasse Strasse Kreuz- Mad Ipsemoos Alfred-Aebi- platz Madretsch Be Scheibenweg rn Brüggstrasse Nid Blu str e rass as au-B me INS IEL- se ptst nra B BIL, üre MO 36 in ND Hau ELA n-K SE ARE Ro A weg ana D ählen ut Crê td ed l es Fle eB urs er nring Beunde ne BERN Friedhof BERNE Cimetière Klinik Linde 9 Madretsch Clinique des Tilleuls rasse Ipsachst Legende | Légende | Legend Museen | Musées | Museums 20 Info Center | Info Centre 34 Bildung Formation Biel-Bienne 44 Taubenlochschlucht | 43 Schlossmuseum Nidau 21 Rennweg 26 35 Gymnasium Biel Seeland | Gorges du Taubenloch 60 Pasquart 22 Nebia Gymnase français de Bienne 45 Tierpark | Parc zoologique 61 Neues Museum Biel | 23 Volkshaus | Maison du Peuple (CTS) 36 BVS & HEP BEJUNE 46 Bözingenberg l Montagne de Boujean Nouveau Musée Bienne 24 Kongresshaus | Palais des Congrès (CTS) 37 Berufsbildungszentrum BBZ | 47 Tissot Arena 62 Cité du Temps 25 AJZ Gaskessel | CAJ La Coupole Centre de formation prof. CFP 48 Berner Fachhochschule Architektur, Holz 63 Centre Müller 26 Stadtbibliothek | Bibliothèque de la ville 38 BASPO Bundesamt für Sport | und Bau (AHB) | Haute école spécialisée 27 Stadtpräsidium | Mairie (Bloeschhaus) OFSPO Office fédéral du Sport bernoise architecture, bois et génie civil 28 Einwohneramt | Office des habitants 39 Seilbahn Biel–Leubringen | 49 Swiss Tennis Center 29 BAKOM (Bundesamt für Kommunikation) | Funiculaire Bienne–Evilard 50 Zivilstandsamt | Etat civil, Rockhall 3 OFCOM (Office fédéral de la 40 Seilbahn Biel–Magglingen | 51 Kantonale Polizei | Police cantonale communication) Funiculaire Bienne–Macolin 52 Ausweiszentrum | Centre de documents 31 Berner Fachhochschule Technik und 41 Schiffländte | Débarcadère d’identité Informatik (TI) | Haute école spécialisée 42 Neptun AG Bootsvermietung | bernoise technique et informatique Location de bateaux 33 Communication Center 43 Schloss Nidau | Château de Nidau
7 46 rass e gen bergst Bözin MAGGLINGEN MACOLIN JURA 45 ette uc hen H. e Re -Li te d en Rou ha rd Zollh -S tr. auss A16 Transjurane trass SOLOTHURN 44 e SOLEURE Route de Boujean Solothurnstrasse Route de Soleure 48 49 Roger-Fede Henri Dunant-Stra Lengnaustrasse Bözingen/Boujean Länggasse Swiss Tennis rer-Allee P Zürichstrasse Grünweg ss pagne Schlösslistrasse e Boulevard des Sports A5 Bürenstrasse 47 Champagneallee P Johann-Renfe Tissot Arena P Grenchenstrasse ue Jakob Stämpfli Longue Rue Längfeld r-Strasse Mühlestrasse Schü ssinse Gott l / Ile statt -de-l -Champ stra a-suz du Long sse e Chemin ldweg Längfe 21 Renn weg weg Poststrasse Mettlen Orp u l unne Bütt ndstra enb Büttenbergt ergst rass e sse Mettstrasse Geyisriedweg Bartolomäusweg he Südstrasse Mett/Mâche Or pu nd str as se 0 10 0 20 0 300 m Ha up tst ra sse Hotels | Hôtels | Hotels 1 Art Déco Hotel Elite Õ 2 ACCOR Hotel Mercure Plaza Õ 3 City Hotel Biel BienneÔ 4 Hotel Dufour Ô 5 Hotel Metropol Ô 6 Hotel Artist 7 Lago Lodge 8 Villa Lindenegg 9 Hotel Schlössli Õ
8 Altstadt | Vieille ville | Historic Center Biel/Bienne tand du S Rue Leubringen Evilard asse 8 eng u Jura Schütz 6 Fbg d 39 tadt Juravors 5 8 31 6 te Jura- ce our au platz 5 S H de la Rue Rue e ss sse asse se ga llga as Que er rg Ob be -Srt Ju Br r Ge r un as oüffi ng tra se as i ssl ss se Bas e gä A.-G er m Rue s rs Rö Rosiu eu acob Rue J n Tan Rue 16 se 13 gas s de du ter e Jur Linde sli Obergäs Ru negg 17 Un 8 a Ring Heilmannstrasse se 1 gas 15 18 ber Burgplatz Ger 50 14 se Jura e Place Untergässli 19 as rass eB du stra rg he Ru Bourg usst ou i nc ssl sse Rathausgässli ra gä uB eF 8 ch sse Rosi Kir ga Ru ed ter 6 27 Un sse Ru stra 5 e ue des Maré Frei se 5 6 8 asse R chaux s Schmiedeng 71 gga 1 e Mühlebrü 70 Collègegass cke 70 7 1 Pont 1 Bur str. du M l ou ana 71 Neumarkt lin 1 70 d C u 70 71 Rue 1 asse Kanalgasse Nidaug 1 5 6 8 70 71 Buslinien | Lignes de bus | Bus routes Legende | Légende | Legend Stadtführungen | Visites guidées | City tours A Vennerbrunnen | Fontaine du Banneret 17 Gewölbegalerie M. Jegge Unsere Stadtführerinnen begleiten B Engelsbrunnen | Fontaine de l’Ange 18 Zunfthaus zur Waldleuten | Sie durch die charmante Bieler Altstadt C Gerechtigkeitsbrunnen | Corporation des Bûcherons und bringen Ihnen viele interessante Details Fontaine de la Justice 19 Stadtkirche | Temple allemand näher (siehe Seite 28). 27 Stadtpräsidium | Mairie (Blöschhaus) Nos guides vous font découvrir à pied les 8 Hotel Restaurant Villa Lindenegg 31 Berner Fachhochschule Technik und trésors cachés de la charmante et intacte 13 Bäsetöri Informatik (TI) | Haute école spécialisée vieille ville de Bienne (voir page 28). 14 Stadttheater | Théâtre municipal bernoise technique et informatique Tourismus Biel Seeland 15 Rathaus | Hôtel de ville 39 Seilbahn Biel-Leubringen | Our city guides will be happy to show you Tourisme Bienne Seeland 16 Alte Krone | Ancienne Couronne Funiculaire Bienne-Evilard the charming old part of the City district of T. +41 (0) 32 329 84 86 Théâtre de Poche Römerquelle | Source des Romains Biel (see page 28). info@biel-seeland.ch 50 Zivilstandsamt | État civil www.biel-seeland.ch
Sehenswürdigkeiten | Curiosités | Sightseeing 9 SEHENSWÜRDIGKEITEN CURIOSITÉS SIGHTSEEING Bieler Altstadt La vieille ville de Bienne Biel’s historic centre Mit Biel verbinden die meisten Stadtbesu- Zu sehen | à voir | to be seen cher die Vorstellung einer Industriestadt des Die Nummern beziehen sich auf den 19. Jahrhunderts. Viele sind überrascht, Altstadtplan | les numéros correspondent dass sich zwischen der modernen Stadt in au plan de la vieille ville | the numbers refer der Ebene und den Villen am Jurahang ein to the map of the old town mittelalterlich geprägter Altstadtkern bewahrt • Römerquelle | Source des romains | hat. Das äussere Erscheinungsbild der Roman spring (39) Altstadthäuser entspricht in weiten Teilen noch demjenigen des 18. und frühen • Alte Krone | Ancienne Couronne (16) 19. Jahrhunderts, ältere Spuren und spät • Engelsbrunnen, Brunngasse | Fontaine de mittelalterliche Grundmuster sind überall l’Ange, rue des Fontaines | angel’s well, erkennbar. Die kleine Altstadt mit der Brunngasse (B) gotischen Stadtkirche, den ehrwürdigen • Ring Zunfthäusern und den Brunnen lädt zum • Vennerbrunnen, Ring | Fontaine du Flanieren ein. Banneret, Ring | venner’s well, Ring (A) La plupart des visiteurs se font de Bienne • Zunfthaus zu Waldleuten | Corporation l’image d’une ville industrielle. Ils sont donc des Bûcherons | Guild House (18) nombreux à être surpris de découvrir un • Stadtkirche | Temple allemand | city bourg médiéval conservé dans l’aggloméra- church (19) tion moderne. Les maisons présentent encore bien souvent leur aspect extérieur • Burgplatz | Place du Bourg du 18 e ou du 19 e siècle, mais partout on • Gerechtigkeitsbrunnen, Burgplatz | Fontai- entrevoit des vestiges plus anciens et le ne de la Justice, Bourg | well of justice, tracé du parcellaire médiéval. De ce fait, Burgplatz (C) Bienne a suscité l’attention des historiens • Bäsetöri (13) et des conservateurs de monuments. Le • Stadttheater | Théâtre municipal | centre historique est ainsi resté bien pré- municipal theatre (14) servé. La vieille ville avec son église go thique, ses vénérables maisons corporatives Information et ses fontaines fleuries invite à la flânerie. • Altstadtleist | guilde de la vieille ville | Old Most visitors come to Biel expecting a 19 th town preservation association: century industrial city. However, many are www.altstadt-biel.ch surprised to find a medieval core is still • Altstadtführungen | visites guidées | preserved between the modern city on the guided tours: Seite | page 28 plain, and the villas on the slopes of the • Gemüsemarkt Di, Do und Sa von 07.00 Jura. The facades of the houses in the old bis 12.00 | marché aux légumes le mardi, town still echo the style of the 18th and early le jeudi et le samedi de 07.00 à 12.00 | 19th centuries, with traces of older construc- farmers market every Tuesday, Thursday tions and the outlines of late medieval and Saturday from 07.00 to 12.00 foundations visible everywhere. With Biel’s splendid Gothic cathedral, its venerable • nourritour.ch: Seite | page 26 guild houses and classical fountains, the Old Town is a delight to explore on foot.
10 Sehenswürdigkeiten | Curiosités | Sightseeing Bieler Neustadt St. Petersinsel La nouvelle Bienne L’Ile St-Pierre Biel’s new town St. Peter’s Island Biel ist die grösste zweisprachige Stadt Zu sehen | à voir | to be seen Die St. Petersinsel war ein bescheidener Zu sehen auf der St. Petersinsel | der Schweiz und die Wiege der Schweizer Die Nummern beziehen sich auf den Gutsbetrieb mit verpachteten Rebparzellen, à voir sur l’Ile St-Pierre | to be seen on Uhrmacherkunst. Die Stadt empfängt jedes Stadtplan | les numéros correspondent au als sie im 18. Jahrhundert durch die St. Peter’s Island Jahr internationale Veranstaltungen und hat plan de ville | the numbers refer to the map Beschreibungen J.-J. Rousseaus europäi- • Panorama- und Informationstafeln über diverse kulturelle Anziehungspunkte. Die of the town sche Bedeutung erlangte. Das Eiland wurde die Fauna und Flora auf dem Heidenweg | baumbestandene Seevorstadt bildet mit zur Station der Bildungsreisen durch die panneaux d’information sur la faune et la dem Neuen Museum Biel und dem Pasquart • Altstadt | vieille ville | old town Schweiz, dann zum beliebten Ausflugsziel, flore le long du chemin des païens | die Museumsmeile Biel. Biel erhielt im Jahr • Nidaugasse | rue de Nidau das Ruhe und Naturgenuss bietet. panoramic views and information boards 2004 für das Engagement zugunsten einer • Zentralplatz | Place Centrale | Central Au 18 e siècle, lorsque Jean-Jacques Rous- on fauna and flora around the Moorland qualitätsvollen Stadtentwicklung den be- Square seau la rendit célèbre dans l’Europe entière, path gehrten Preis des Schweizer Heimatschut- l’Ile St-Pierre n’était qu’un modeste domaine • Pavillon | pavilion zes. Für Ausflüge in das Drei-Seen-Land • Kongresshaus | Palais des Congrès | Congress Centre (24) de vignes. Considérée dès lors comme oder den Jura ist Biel idealer Ausgangs- étape lors de voyages culturels à travers la • Rousseaudenkmal bei der Südländte | punkt. • Museumsmeile | quartier des musées | Suisse, elle devint peu à peu un but d’excur- monument à la mémoire de Jean-Jacques Bienne est la plus importante commune bi- museum mile (60 & 61) sion fort prisé pour son calme et sa beauté. Rousseau, près du débarcadère sud | lingue de Suisse et le berceau de l’art de la • Volkshaus | Maison du Peuple (23) Rousseau memorial near the southern St. Peter’s Island was a modest wine pro- landing place fabrication horlogère suisse. Cette ville, qui • Bahnhofquartier | quartier de la Gare ducing estate with several leased vineyard accueille chaque année des manifestations • Waldlehrpfad | sentier forestier | forested • Wartesaal im Bahnhof | salle d’attente de plots when it soared to European impor- internationales, possède également bien nature trail la gare | waiting room in the station tance in the 18 th century, thanks to the writ- d’autres atouts culturels. Le Nouveau Mu- ings of Jean-Jacques Rousseau. The island Information sée Bienne et le Pasquart se situent le long • Strandbad | plage | beach became a regular stop on educational de l’allée du Faubourg du Lac et forment le • Führungen auf der St. Petersinsel | • Tissot Arena (47) tours through Switzerland, and a popular quartier des musées. En récompense de visites guidées | guided tours: • Cité du Temps (62) destination for excursions, offering peace, son engagement pour un développement Seite | page 29 tranquillity, and a chance to enjoy nature. urbain de qualité, la municipalité a reçu en • Schüssinsel | Ile-de-la-suze • Die St. Petersinsel ist ein Naturschutz 2004 le prix de la protection du patrimoine Zu sehen im ehemaligen Kloster | à voir gebiet | l’Ile St-Pierre est une réserve suisse. En outre, Bienne s’avère être le Information dans l’ancien cloître | to be seen at the naturelle | St. Peter’s Island is a nature point de départ idéal pour toute excursion former convent reserve • Stadtführungen | visites guidées | guided dans le Pays des Trois-Lacs ou le Jura. tours: Seiten | pages 28+29 • Jean-Jacques Rousseau-Raum mit • Strände und Grillplätze sind vorhanden | The origin of the watch manufacturing indus- didaktischer Austellung | chambre plages et places de grillade à disposition | try in Switzerland, Biel is also the nation’s Shoppingtipp | Shopping | Shopping tip de Jean-Jacques Rousseau avec petite beach and barbecue areas largest bilingual city; known as Biel to its • R. Villiger AG, Schmuck und Uhren Fach- exposition didactique | Jean-Jacques German speaking residents and as Bienne • Verkehrsfrei | sans trafic | without traffic geschäft | magasin spécialisé en bijouterie Rousseau’s room with didactic exhibition to French speakers. The city has numerous et horlogerie | jewelry and watches • Hotel, Restaurant und Rousseau-Zimmer • Romanische Grabplatte, römische Säule cultural attractions, and hosts international vom 1.4.–31.10. täglich geöffnet, im und merowingischer Sarkophag mit events every year. Two museums, in a leafy Winter Mi–So | hôtel, restaurant et giebelförmigem Deckel (Ende 7. Jahrhun- alley setting – Neues Museum Biel and chambre Rousseau sont ouverts tous les dert) | dalle funéraire romane, fragments Pasquart, make up the city’s « Museum jours du 1.4–31.10, en hiver du me–di | d’une colonne romaine et sarcophage mile». In 2004 Biel received the Swiss hotel, restaurant and Rousseau’s d’époque mérovingienne avec couvercle Heritage Society’s coveted prize for its com- chambre are open from 1.4.–31.10. daily, sculpté en bâtière (fin du 7 e siècle) | mitment to high-quality urban development. in winter Wed–Sun Romanic tomb slab, Roman column and It is also an ideal base for excursions into Merovingian sarcophagus with gabled lid Hotel-Restaurant St. Petersinsel the Three-Lakes Region, and the Jura (late 7 th century) T. +41 (0) 32 338 11 14 mountains. info@st-petersinsel.ch www.st-petersinsel.ch
Sehenswürdigkeiten | Curiosités | Sightseeing 11 Twann | Douanne Ligerz | Gléresse La Neuveville | Neuenstadt Winzerdörfer Parc régional Chasseral Les villages viticoles Wine producing villages Tüscherz-Alfermée | Daucher-Alfermée lithic. Visitors can enjoy freshly caught Situated in the middle of idyllic, sunny vine- Der Regionalpark Chasseral verbindet fish at the cosy restaurants and sample a yards with views of Rousseau’s St. Peter’s 23 Gemeinden rund um den Chasseralgipfel Vor den Toren der Stadt Biel, direkt am wide range of delicious local wines. Twann, Island, we find the hamlet of Schafis. This und wird mit 16 anderen Schweizer regio See und mitten im Rebberg, liegen die crowning finish following the classic Twann- hamlet is less known for its mere 100 inhab- nalen Naturparks vom Bund anerkannt. beiden Orte Tüscherz und Alfermée. Sie bach gorge hike. itants, than for its famous wines. Er begünstigt den Schutz der Natur und der haben weitgehend ihren burgundischen Charakter bewahrt und repräsentieren die Landschaft, arbeitet an der Promotion des Ligerz | Gléresse La Neuveville | Neuenstadt regionalen Kulturgutes sowie an der Förde- Kultur der Weinbauern am Bielersee. Das liebliche Dorf Ligerz liegt am Südfuss Das am See gelegene La Neuveville ist rung eines sanften Tourismus. Les villages de Daucher et Alfermée se des Juras, direkt an der deutsch/französi eine erinnerungsreiche Stadt aus dem trouvent aux portes de la ville de Bienne, au Le Parc régional Chasseral rassemble schen Sprachgrenze. Mit seiner Kirche Mittelalter mit zahlreichen Zeugen einer bord du lac et au milieu des vignes. Ils ont 23 communes autour du sommet du mitten im Rebberg zum Wahrzeichen des glanzvollen Vergangenheit. La Neuveville conservé en grande partie leur caractère Chasseral. Il est reconnu par la Confédé Rebbaus am Bielersee geworden, ist Ligerz kann im Rahmen einer Führung besichtigt bourguignon et représentent la culture des ration avec 16 autres parcs naturels in mancher Beziehung eine Besonderheit. werden und ist Ausgangspunkt zahlreicher viticulteurs du lac de Bienne. régionaux en Suisse. Il favorise la protection Ausflüge auf den drei Seen (Biel, Neuchâtel, Le paisible village de Gléresse se situe au de la nature et du paysage et œuvre The villages of Tüscherz and Alfermée are Murten). pied du Jura, à la frontière linguistique entre à la mise en valeur du patrimoine régional located on the lake, very close to Biel. They la Suisse romande et la Suisse alémanique. Cité médiévale au bord du lac, La Neuve- et à la promotion d’un développement have preserved their Burgundy characteris- Avec son église plantée au milieu du coteau ville est une ville riche en souvenirs, où se économique durable. tics and represent the wine maker’s culture viticole, devenue le symbole même de la dressent les témoins d’un passé prestigieux. on Lake Biel. Des visites guidées de la ville et de sa The Regional Park Chasseral connects viticulture sur les bords du lac de Bienne, 23 communities around the peak of the Gléresse est une singularité sur bien des tour sont organisées, sur réservation, par Twann | Douanne Jura bernois Tourisme. La Neuveville est Chasseral and is recognised, together with aspects. 16 other regional nature parks, by the Swiss Am linken Bielerseeufer liegt das histori- également un point de départ pour de sche Winzerdorf Twann. Der Rebbau wird The lovely village of Ligerz is situated at the nombreuses excursions sur les Trois-Lacs Confederation. It supports the conservation seit dem 12. Jahrhundert und die Fischerei southern foot of the Jura, and at the lan- (Bienne, Neuchâtel, Morat). of nature and landscape, and promotes the guage border of francophone and germanic regional cultural heritage as well as green bereits seit der Jungsteinzeit betrieben. In La Neuveville is a medieval city on the lake- regions of Switzerland. With its church in the tourism. den Gaststätten werden fangfrische Fisch- side, rich in memories and featuring relics of middle of the vineyard, Ligerz has become spezialitäten und eine grosse Auswahl an a prestigious past. Guided tours of this pic- the symbol of wine production at Lake Biel, edlen einheimischen Tropfen serviert. Twann, turesque city are available from the tourist and is a truly idyllic setting. krönender Abschluss nach der klassischen office. It is also a departure point for numer- Twannbachschlucht-Wanderung. Schafis | Chavannes ous excursions by boat on the Three-Lakes Sur la rive gauche du lac de Bienne se (Biel, Neuchâtel, Murten). An idyllischer Lage, mitten in sonnigen trouve le village viticole historique de Rebhängen mit Aussicht auf Rousseaus Weinbauregion | région viticole | Douanne. La vigne y est exploitée depuis le St. Petersinsel, liegt der Weiler Schafis. Wine producing area: Seite | page 24 12e siècle et la pêche y est pratiquée depuis Es ist weniger die Grösse von knapp 100 l’âge de pierre. Des spécialités de poissons Einwohnern, als seine Weine, welche frais et un grand choix de vins régionaux Schafis bekannt machen. sont servis dans les restaurants. Douanne Bielersee Tourismus | Tourist Office Sur la rive nord du lac de Bienne, au beau Twann – Ligerz – Tüscherz – Schafis est un endroit idéal pour terminer en apo- milieu du vignoble ensoleillé et en face de Postfach 1, 2513 Twann théose la magnifique randonnée à travers cette Ile St-Pierre que Rousseau apprécia T. +41 (0) 32 315 76 67 les gorges de Douanne. tant, se trouve le hameau de Chavannes, info@bielersee-tourismus.ch Association Parc régional Chasseral The historic winegrowing village of Twann is Schafis en allemand. Petit, comptant à www.bielersee-tourismus.ch Place de la Gare 2, case postale 219 based on the left-hand banks of Lake Biel peine une centaine d’habitants, il doit sa Jura bernois Tourisme 2610 Saint-Imier between Biel and La Neuveville. Winegrow- notoriété à ses vins bien connus sous le Rue du Marché 4, 2520 La Neuveville T. +41 (0) 32 942 39 49 ing has been taking place in Twann since nom de Schafiser. T. +41 (0) 32 751 49 49 info@parcchasseral.ch the 12th century and fishing since the Neo- www.jurabernois.ch www.parcchasseral.ch
12 Sehenswürdigkeiten | Curiosités | Sightseeing Aarberg Büren an der Aare Aussichtsturm Lyss Historische Städtchen Petinesca Studen Les villages historiques Historic villages Aarberg Lyss Erlach | Cerlier Das Stedtli Aarberg mit dem historischen Lyss vereint die Lebendigkeit und Vielfalt Das hoch über dem Ort thronende Schloss, Immer wieder gibt die Erde im Seeländer Marktplatz gilt als Perle des Seelands. einer Stadt mit dem gemütlichen Charme eines der ältesten im Kanton Bern, prägt Dorf Studen ein Stück Geschichte preis. Seit Zahlreiche Veranstaltungen begeistern des Landlebens. Der in der Nähe liegende zusammen mit dem Rathaus und der Kirche dem 17. Jahrhundert wurden die ausgegra- jedes Jahr die Besucher. Das Zuckerstädt- Aussichtsturm bietet eine atemberaubende das Ambiente des schmucken Städtchens. benen römischen Überreste mit der auf chen mit seinen Restaurants, Hotels und Rundumsicht vom Seeland. Erlach liegt am Westende des Bielersees einer spätrömischen Strassenkarte festge- Fachgeschäften lädt zum Verweilen ein. Lyss associe l’animation et la diversité und ist ein idealer Ausgangspunkt zur haltenen Siedlung Petinesca in Verbindung La petite ville d’Aarberg est considérée d’une ville avec le charme et la convivialité St. Petersinsel. gebracht. Vor Ort konserviert sind die Mau- comme la perle du Seeland avec sa place de la vie à la campagne. La tour panora- Son château, dominant la ville, est l’un des erreste eines Tempelbezirks sowie einer du marché historique. De nombreuses mani- mique située dans les environs offre une plus vieux du canton de Berne. Avec l’église Toranlage. festations attirent chaque année les visi- vue imprenable sur le Seeland. et l’hôtel de bille, ces bâtiments historiques Petit à petit, l’histoire du village seelandais teurs. La petite ville, productrice de sucre, Lyss combines the liveliness and variety font de cette petite ville un véritable joyau. de Studen a été découvert. Depuis le invite à se prélasser avec ses restaurants, of a town with the quaint charm of country Cerlier se situe sur l’extrémité Ouest du lac 17e siècle, les restes d’un vestige romain ont hôtels et magasins. life. The nearby observation tower provides de Bienne et est le lieu de départ idéal pour pu être associés au village de Petinesca. The small mediaeval town of Aarberg with breathtaking panoramic views of the se rendre sur l’Ile st-Pierre. Aujourd’hui, les restes d’un temple et d’une its historic market place is considered a real Seeland. The castle perched high above the town of porte sont conservés. Seeland pearl. Plenty of events add to the Erlach is one of the oldest ones in the Can- Piece by piece, the history of the village of Ins | Anet ton of Bern and, together with the church enjoyment of visitors every year too – as Studen in the Seeland has been excavated. well as its restaurants, hotels and special- Ins liegt auf einer Terrasse am Rand des and town hall, creates an other-worldly am- Since the 17 th century, the remains have ised stores that invite you to linger in this Grossen Moos, von der die Aussicht über bience in this quaint town. Erlach lies at the been associated with the Roman village of sweet little town! Bieler-, Murten- und Neuenburgersee reicht. western end of Lake Biel and is an ideal Petinesca. Today, the temple ruins and Neben behäbigen Bauernhäusern schmü- starting point for visits to St. Peter’s Island. Roman gate are preserved. Büren an der Aare cken bernische und neuenburgische Patrizi- ersitze das Dorf und betonen die Brücken- Aarberg Tourismus Information Das historische Städtchen figuriert als funktion von Ins an der Sprachgrenze. c/o Bücher und mehr nationales Objekt im Bundesinventar für • Ganzes Jahr geöffnet | ouvert toute Stadtplatz 42, 3270 Aarberg Kulturgüter. Die Sehenswürdigkeiten im Ce village est situé aux abords du Grand l’année | open all year round T. +41 (0) 32 392 60 60 Ortskern sind das Schloss der ehemaligen Marais, sur une terrasse d’où s’étend la • Studen liegt ca. 4 km südöstlich von Biel. www.aarberg-tourismus.ch Berner Landvögte, das Rathaus mit seiner vue sur les lacs de Bienne, de Morat et de Das Römertor befindet sich im Dorf, die gotischen Fensterfront, die Stadtkirche und Neuchâtel. Le promeneur découvre les Tourismus Büren an der Aare Tempelruinen im Wald des Jensberg auf die mächtige Holzbrücke. nombreuses maisons patriciennes, Rathaus, H auptgasse 10, 3294 Büren a.A. dem Gumpboden (nur zu Fuss erreich- bernoises et neuchâteloises, qui rappellent T. +41 (0) 32 351 27 07 Cette cité historique figure sur la liste bar). | Studen est situé à 4 km au sud-est qu’Anet constitue un véritable pont entre la www.buerentourismus.ch des biens culturels nationaux. Dans le de Bienne. Les vestiges de la porte se centre de la ville, vous pouvez admirer le Suisse alémanique et la Suisse romande. Tourismus Informationsbüro Lyss trouvent dans le village, les ruines du château des anciens baillis bernois, la Ins is located on a terrace on the edge of Hotel Weisses Kreuz sanctuaire dans la forêt du Jäissberg, sur mairie avec sa façade gothique, l’église et, the Great Marsh, which offers views across Marktplatz 15, 3250 Lyss un monticule appelé «Gumpboden» bien sûr, l’imposant pont en bois. Lake Biel, Lake Murten and Lake Neuchâtel. www.tourismuslyss.ch (accès à pied uniquement). | Studen is Historic Büren a. A. is included in the In addition to its stately farmhouses, Infobüro Ins / BLS Reisezentrum situated about 4 km in the south east of national cultural heritage inventory. The Bernese and Neuenburg patrician buildings Bahnhofstrasse 151a, 3232 Ins Biel. The Roman gate is in the village and main sights in the town centre include the decorate the village and emphasise the T. +41 (0) 58 327 24 32 the temple ruins are in the forest of Jens- castle of the former Bernese bailiffs, the bridging role of Ins at the language barrier. ins@bls.ch | www.ins.ch berg on the Gumpboden which are only town hall with its gothic windows, the town accessible by foot. Tourismusbüro Erlach church, and the mighty wooden bridge 3235 Erlach across the Aare. T. +41 (0) 32 338 11 11 www.tourismus-erlach.ch
Ausflüge | Escapades | Excursions 13 Aarberg AUSFLÜGE Die Perle im Seeland ESCAPADES EXCURSIONS Herzlich willkommen im Zucker städtchen Aarberg, dem Tor zum Seeland. Sein Charme ist ein Geheimtipp für Gourmets, Sport und Naturfreunde. Das historische Stedtli ist ein beliebter Austragungsort von kulturellen, sportlichen und gesellschaftlichen Veranstaltungen. Besuchen und geniessen Sie Aarberg. Events 2021 Informationen und Daten über geplante Veranstaltungen und Märkte erhalten Sie unter www.aarberg-tourismus.ch und www.aarberg.ch Stedtliführungen Anmeldung: Infostelle Aarberg Tourismus, Stadtplatz 42, 3270 Aarberg, Telefon 032 392 60 60, info@aarberg-tourismus.ch Photos: Jens Friedrich, Urs Schaefer Tourismus www.aarberg-tourismus.ch
14 Ausflüge | Escapades | Excursions Schiff in Sicht Akte Ligerz: Der goldene Schlüssel Saunieren auf dem Bielersee The Watch Academy by CIMIER En bateau s’il vous plaît L’enquête de Ligerz : la clé en or Sauna flottant sur le lac de Bienne Welcome aboard Sauna on lake Biel Die Schiffe der Bielersee Schifffahrt führen Spurensuche am Bielersee. Das Freizeit Das in Erlach an der Schiffländte stationierte Tauchen Sie in die Welt eines Uhrmachers zu vielen attraktiven Ausflugszielen am abenteuer bietet eine gute Mischung aus Saunafloss ermöglicht ein Wellnesserlebnis ein und entdecken Sie die faszinierende Bielersee, der Aare und im Drei-Seen-Land. Spass und Rätseln. Zu Fuss, mit dem Schiff, der Sonderklasse. Nach dem Schwitzen Welt der mechanischen Uhren. Die CIMIER- An Bord der Schiffe warten Events und dem Zug und der Standseilbahn «vinifuni» in der holzbeheizten Sauna kühlt man sich Werkstadt in Biel lädt zu einem spektaku kulinarische Highlights. Die Flotte besteht wird die Spur des verschwundenen Schlüs- direkt im Bielersee ab. Ein Genuss der lären Uhrmacherabenteuer ein. Vom Einfüh- aus acht Motorschiffen und dem Solar sels verfolgt. Dabei führt die Spurensuche skandinavischen Art! rungskurs bis hin zur Kreation und dem katamaran MobiCat. durch die einmalige Landschaft am Bieler- Le sauna flottant installé au débarcadère Zusammenbau der eigenen Uhr, die Uhrma- Angebote see und hält Kinder, Jugendliche und de Cerlier (Erlach) vous garantit une expé- cher begleiten die Teilnehmer und bringen • Bielerseerundfahrt Erwachsene gleichermassen auf Trab. rience de bien-être hors du commun. Après Ihnen mit Leidenschaft Ihr Wissen bei. • Drei-Seen-Fahrt Trouvez les indices au bord du Lac de avoir profité de la chaleur bienfaisante du Drei Workshops zur Wahl: vierstündiger, • Aare-Fahrt Bienne. Cette activité destinée aux familles sauna chauffé au bois, rafraîchissez-vous halbtägiger oder ganztägiger Workshop. Les bateaux de la Société de Navigation et aux amis combine plaisir et résolution directement dans le lac de Bienne. Véritable Glissez-vous dans la peau d’un horloger et du Lac de Bienne emmènent les passagers d’énigmes. Partez sur les traces de la clé immersion dans la culture nordique ! découvrez le monde fascinant de l’horloge- vers un grand nombre d’excursions attracti disparue : à pied, en bateau, en train ou The sauna raft stationed at the Schiffländte rie mécanique suisse d’une façon unique ! ves sur le lac de Bienne, sur l’Aar et sur les encore en funiculaire vinifuni. in Erlach offers you a wellness experience Situés à Bienne, les ateliers CIMIER vous Trois-Lacs. Différentes soirées thématiques Search for clues on the shores of Lake Biel. in a class of its own. After sweating it out accueillent pour une aventure horlogère ponctuent la saison. La flotte compte neuf This exciting adventure offers families and in the wood-heated sauna, cool off directly spectaculaire. Du cours d’introduction à la bateaux dont le MobiCat, le catamaran friends the perfect mix of fun and puzzles. in the lake of Biel. A special pleasure of création et l’assemblage de votre propre solaire. Follow the track of the vanished key on foot, the Scandinavian kind! montre, nos maîtres horlogers sauront vous Offres by boat, train and «vinifuni» funicular. transmettre leur passion tout en supervisant • Croisière sur le lac de Bienne Informationen votre chef-d’œuvre. • Croisière des Trois-Lacs Information • Eröffnung | ouverture en | Opening in 2022 Trois ateliers uniques, trois programmes • Croisière sur l’Aar • www.asmobil.ch • Mit öffentlichem Verkehr erreichbar | à choix : atelier de 3h, d’une demi-journée The ships of the Lake Biel navigation • Gültig | valable | valid: www.asmobil.ch accessible en transports publiques | ou d’une journée complète. company cruise to a host of wonderful sites • Als RailAway-Kombi erhältlich | disponible accessible by public transport Step in the shoes of a watchmaker and around the lake, the Aare River and the sous forme d’offre combinée RailAway | • Parkplätze vorhanden | places de parking iscover the fascinating world of Swiss d Three-Lakes Region. Onboard events and available as RailAway combined disponible | parking spaces available mechanical watchmaking in a unique way! culinary highlights make the adventure • Startunterlagen erhältlich am SBB-Schalter Located in Bienne, the CIMIER workshops perfect. The fleet consists of eight motor Biel/Bienne, an der Schiffländte oder in • Nur auf Voranmeldung | uniquement sur reservation | prebooking required: welcome you for a spectacular horological ships, and the solar powered catamaran: den Reisezentren der Aare Seeland mobil | adventure. From the introductory course to The MobiCat. Les documents de départ sont disponibles booking@saunafloss-erlach.ch the creation and assembly of your own Offers au guichet CFF de Biel/Bienne, au débar- watch, our master watchmakers pass on • Sightseeing around Lake Biel cadère de Bienne et dans les centres de their passion to you, while supervising your • Three-Lakes Tour voyage de Aare Seeland mobil | docu- Masterpiece. • Down the Aare River ments available at the SBB counter Biel/ Bienne, at the harbour in Biel or at the Three unique workshops, three programms travel centres of Aare Seeland mobil to choose from: 3-hour workshop, half-day workshop, or full day workshop. Bielersee-Schifffahrts-Gesellschaft AG • Auf Deutsch und Französisch erhältlich | Navigation Lac de Bienne disponible en français et en allemand | Lake Biel navigation company only available in German and French Montres CIMIER SA Badhausstrasse 1a Saunafloss Chemin du Long-Champ 116 Postfach, 2501 Biel/Bienne Aare Seeland mobil AG Nicole Sacher 2504 Biel/Bienne T. +41 (0) 32 329 88 11 T. +41 (0) 58 329 93 00 T. +41 (0) 77 472 81 66 (Di-So: 15:00 – 18:00) T. +41 41 720 29 29 info@bielersee.ch info@asmobil.ch mail@saunafloss-erlach.ch info@cimier.com www.bielersee.ch www.asmobil.ch www.saunafloss-erlach.ch www.cimier.com
Ausflüge | Escapades | Excursions 15 Bundesamt für Sport baspo Orientierungslauf Ballonfahren Berger Events L’Office fédéral du sport ofspo Course d’orientation Vol en montgolfière Federal Office of Sport fospo Electronic Network Stations Ballooning Oberhalb Biels erwartet die Berufs- und Das Bundesamt für Sport BASPO verfügt Ballonfahren – Heben Sie ab und gleiten Sie Berger Events hat sich auf die Organisation Hobbysportler ein einzigartiger Standort und über ein permanentes elektronisches OL- in eine andere Welt! Die Take-Off Balloon von Programmen für Gruppen und Unter- hervorragende Infrastruktur. Das BASPO Postennetz der neusten Generation, das für AG bietet Ihnen seit über 20 Jahren eine nehmen spezialisiert und ist in der ganzen in Magglingen ist Trainings-, Seminar- und die Ausbildung und Trainings grosse Vorteile grosse Auswahl an Ballonfahrten an. Schweiz aktiv. Ausbildungszentrum sowie idealer Aus- bringt. Es gibt 7 Bahnen mit unterschiedli- Entdecken Sie das Seeland von seiner Angebote aus der Region Biel-Seeland: gangsort für Wanderungen. chen Schwierigkeitsgraden. OL-Karten und schönsten Seite. Ein unvergessliches und • Trottinette durch die Rebberge Sur les hauteurs de Bienne, des infrastruc OL-Chip (zum Quittieren der Posten) kön- einmaliges Erlebnis. • Viniterra Bahn tures et un site exceptionnels attendent les nen während den Öffnungszeiten an der Envolez-vous et profitez d’une expérience • Töfflitouren sportifs, amateurs ou professionnels. Réception gratis bezogen werden. inoubliable ! Take-Off Balloon SA propose • «Urbanes Biel/Bienne» mit den Hugo L’Office fédéral du sport de Macolin est un L’Office fédéral suisse du sport OFSPO depuis plus de 20 ans une large palette de Bikes centre de formation, d’entraînement et dispose d’une installation électronique vols en montgolfières. Découvrez la région La société Berger Events s’est spécialisée de séminaires; c’est aussi le point de départ dernier cri, idéale pour la formation et les des trois-lacs de son plus beau côté. dans l’organisation de programmes pour idéal pour des excursions. entraînements. Il existe 7 parcours de Une expérience inoubliable et unique. groupes et entreprises et est active dans Above Biel you will find an exceptional longueur et de difficulté différentes. Les Take off and enjoy the magic! Take-Off toute la Suisse. facility for sports, with a great infrastructure. cartes correspondant aux différents par- Balloon AG has been offering you a wide Offres dans la région Bienne-Seeland : No matter if you are a professional or keen cours et le doigt électronique (pour le selection of balloon flights for over 20 years. pointage) peuvent être retirés gratuitement • En trotinette à travers les vignes amateur; the Federal Office of Sport in Discover the region of our 3-lakes from its • Train Viniterra Magglingen is a center for training, seminars à la réception durant les heures d’ouverture. most beautiful side. An unforgettable and • Tours en vélomoteur and education, and an ideal starting point The Swiss Federal Office of Sport has a unique experience. • «Biel/Bienne urbaine» en Hugo Bikes for hiking tours. permanent electronic network for orienteer- ing that greatly benefits education and train- Berger Events has specialised in the Information ing. In the n umber of 48, they materialize organisation of programmes for groups and • Führungen auf Anfrage | visite guidée sur 7 routes of varying length and difficulty, companies and is active throughout the demande | guided tours on request connected in a network. OL cards and OL whole of Switzerland. • Öffentliche Restaurants «Bellavista» chips (for acknowledgement at the posts) Offers in the Biel-Seeland region include: und «End der Welt», sowie Kaffee-Bar are available free of charge at the reception • Scooter through the vineyards Grand Hotel | restaurants «Bellavista» et during opening hours. • Viniterra train «Fin du monde» et bar-café Grand Hôtel • Moped tours Routenbeschreibung | itinéraire | route • «Urban Biel/Bienne» with Hugo Bikes ouverts au public | public restaurants description «Bellavista» and «End der Welt» and coffee bar Grand Hotel • Bezug OL-Karten, -Chip | retrait des cartes et du doigt électronique | Handing • Öffentlicher Verkehr | transports out of OL cards and chips: Reception publics | public transports: www.vb-tpb.ch Swiss Olympic House • Magglinger Erlebnispfad | sentier décou- • Startpunkte | points de départ | starting verte de Macolin | discovery trail: points: Alte Sporthalle, Waldhaus, Halle Seite | page 42 End der Welt • Pumptrack: Seite | page 36 • Distanz | distance | distance: 2,3–6,7 km Take-Off Balloon AG Postadresse | adresse postale: Bundesamt für Sport baspo Steinerenweg 26, 2572 Sutz-Lattrigen Berger Events GmbH Bundesamt für Sport baspo Réception Swiss Olympic House Terminal: Kirchweg 4 Hauptstrasse 243, 2532 Magglingen Hauptstrasse 232, 2532 Magglingen Mühlestrasse 5b, 3252 Worben 3038 Kirchlindach T. +41 (0) 58 467 61 11 T. +41 (0) 58 467 61 11 T. +41 (0) 32 397 51 42 T. +41 (0) 31 302 88 77 info@baspo.admin.ch www.baspo.ch/orientierungslauf M. +41 (0) 79 601 92 90 www.berger-events.ch www.baspo.admin.ch www.ofspo.ch/coursedorientation www.ballonfahren.ch info@berger-events.ch
16 Ausflüge | Escapades | Excursions Forest Jump Glasbläserei Zünd Golf Driving Range & Römerhof Verrerie Zünd Thai Golf Restaurant Glassblowing workshop Zünd Adventurepark mit aussergewöhnlicher Beim oberen Eingang der Twannbach- Driving Range mit ca. 40 zum Teil über Ob Hochzeit, Firmenanlass oder Tagung, Klettertour: Mutig schwankende Hänge schlucht liegt das Glas-Atelier mit Minerali- dachten Abschlagplätzen, Pitching- und der Römerhof bietet beste Voraussetzung brücken überqueren, sich an langen Lianen enshop & Restaurant mit Lachsräucherei. Chippingarea, Sandbunker sowie ein für Anlässe jeder Art. In dem stilvoll einge- von Baum zu Baum schwingen, herausfor- Für Gruppen organisiert das Glasatelier 300 m2 grosses Putting green. Umgeben richteten Eventlokal empfängt Familie Krebs dernde Hindernisse in atemberaubender einzigartige Events, bei denen die Teilneh- von einer wunderschön angelegten und ganzjährig Gruppen bis zu 180 Personen. Höhe überwinden oder ganz einfach mer selber ein Glas nach Wahl aus praktischen Infrastruktur findet hier der Die Gäste gehen während einer Mutterkuh- an einem Stahlseil hängend in die Tiefe abwaschmaschinenfestem Pyrexglas blasen Golfer optimale Trainingsbedingungen. Bei Safari auf Tuchfühlung mit dem Stier, den sausen. Ein unvergesslicher Kick! und mit hausgemachten Spezialitäten Bedarf stehen PGA Pros mit Tipps und Kühen und Kälbern oder versuchen sich in Un parc d’aventure qui sort de l’ordinaire: verwöhnt werden. Im vielseitigen Laden Speziallektionen zur Verfügung. Zur Anlage verschiedenen Spielen und Aktivitäten. traverser des ponts suspendus, passer werden Mineralien, Glas und Schmuck für gehört auch das bekannte Thai Golf Restau- Familie Krebs verwöhnt ihre Gäste mit d’arbres en arbres avec de longues lianes, jeden Geschmack angeboten. rant. Hier können sich Golfer und Nichtgolfer hausgemachten Köstlichkeiten aus der surmonter des obstacles à plusieurs mètres L’atelier de verre, sa boutique de minéraux kulinarisch verwöhnen lassen. Römerhof-Küche. du sol ou descendre en tyrolienne. Tout et son restaurant composé d’un fumoir à Ce golf Driving Range possède 40 emplace- Que ce soit pour un mariage, un événement simplement inoubliable! saumon se situent à l’entrée des gorges de ments d’exercice couverts, une zone d’entreprise ou une réunion, le Römerhof This Adventure Park, combined with an Douanne. Des événements uniques, durant Pitching et Chipping, un bunker de sable offre les meilleures conditions pour tous exceptional climbing tour, offers plenty of lesquels les participants peuvent souffler ainsi que 300 m2 de Putting green. Entouré genres de manifestations. La famille Krebs excitement. Be brave and cross a swaying eux-mêmes un verre de leur choix (en verre d’une magnifique et pratique infrastructure,accueille toute l’année des groupes allant suspension bridge, swing from tree to tree, Pyrex résistant au lave-vaisselle) puis le golfeur trouve des conditions de formation jusqu’à 180 personnes dans sa salle take the challenge to surmount obstacles at déguster des spécialités maison, sont optimales. Sur demande, des golfeurs d’événement aménagée avec beaucoup de breathtaking heights, or rush into the depth organisés pour les groupes. La boutique professionnels sont à disposition pour des cachet. Allez à l’encontre du taureau, des of the forest by zip wire. Don’t miss out on propose une variété de minéraux, de verres conseil et leçons spéciales. Dans le fameux vaches et des veaux pendant un safari this unforgettable experience! et de bijoux ; il y en a pour tous les goûts. restaurant Thai Golf, les golfeurs et les non«vache-mère» ou essayez-vous à divers The glass blowing studio with its mineral golfeurs se laisseront charmer par une jeux et activités proposés ! La famille Krebs Information shop and restaurant including a salmon cuisine raffinée. choie sa clientèle avec des spécialités • Mai–Oktober | mai–octobre | May–October smokehouse is located at the upper Driving range with 40 covered bays, pitching maison sortant directement des fourneaux entrance to the Twannbach gorge. The glass and chipping areas, practice bunker and du Römerhof. • Erwachsene | adulte | adults: CHF 35.– studio organises unique events for groups, a 300 m2 putting green. L ocated within won- Whether for a wedding, company event or • Kinder | enfant | children: where participants blow their own glass of derful settings, golfers are offered optimal meeting, the Römerhof bids ideal conditions CHF 20.–/25.– choice from dishwasher-safe Pyrex glass training conditions here. On request, PGA for all kinds of events. Throughout the • Gruppenermässigung | réduction pour les and are treated to homemade specialities. Pros are available for helpful tips and year, the Krebs family welcome groups of groupes | reduction for groups The shop offers a varied range of products special lessons. The facilities also include as many as 180 people in their stylishly • Nachtparcours auf Anfrage | parcours including minerals, glass and jewellery for the well-known Thai Golf Restaurant, where furnished space for events. Get close to nocturne sur réservation | night admission every taste. both golfers and non-golfers can enjoy the real-life nature, a bull, cows and calves as on request delicious cuisine. you embark on a mother cow safari – or test you skills with other entertaining games • Öffentlicher Verkehr | transports publics | and activities here. Family Krebs also enjoys public transportation: www.sbb.ch spoiling guests with homemade delights from the Römerhof cuisine. Golf Driving Range Pieterlen Forest Jump Glasbläserei-Atelier-Restaurant Moosgartenweg 6, 2542 Pieterlen Römerhof 2534 Les Prés-d’Orvin Twannbachschlucht Restaurant: T. +41 (0) 32 377 36 01 A.+ T. Krebs, 3274 Bühl T. +41 (0) 32 325 54 30 T. +41 (0) 32 315 10 17 Golf: T. +41 (0) 79 635 02 34 T. +41 (0) 32 381 10 08 info@forestjump.ch reto@glas-atelier.ch info@golf-pieterlen.com roemerhof-buehl@bluewin.ch www.forestjump.ch www.glas-atelier.ch www.golf-pieterlen.com www.roemerhof-buehl.ch
Vous pouvez aussi lire