Katalog EINBLASTECHNOLOGIE - CBI Norge AS
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Katalog Catalogue EINBLASTECHNOLOGIE BLOW-IN TECHNOLOGY LA TECHNIQUE D`INSUFFLATION EINBLASMASCHINEN KABEL UND FUNKFERNBEDIENUNGEN EINBLASZUBEHÖR ERSATZ- UND VERSCHLEISSTEILE 02 2021
STICHWORTVERZEICHNIS Index - Index INDEX Fest – Kupplung Fettpresse 36 59 Schlauchgewicht Schlauchklemmen 37 35 Fiberglasstangen 37 Schlauchtrommel 39 Fixierringe 37 Schnellverschluss 36 A Flockenweiche 39 Spannsystem 53 Abdichtschwamm 33, 34 Förderschläuche 33 Sprühdüse 49 Absaugfass 29 Funkfernsteuerung 24, 25 Sprühkopf 49 Absaugstation 28 Sprühpumpe 47 Akustikdüse 49 G Sprüh-Pumpenwagen 47 Arbeitsoverall 55 Gebläse 60 Steckdosentester 32 Atemschutz 55 Gewebesack 29 Steckschlüssel 53 Atemschutzmaske 54 Gurte 33 Storz – Kupplungen 36 Aufnahme-Halter 51 AVS 34 27 H Stromadapter 31 Hängewaage 42 Stromverteiler 31 AVS 55 27 Hochdruckschlauch 47 T B Bohrer 51 K Teleskoplanze 45 Kabelfernbedienung 26 Transportrad 58 C Kabeltrommel 30 U Containerlösung 56 Ketten 60 Übergangsstücke 34, 35, 36 Kofferanhänger 56 D Korkstopfen 53 V Dichtlippensatz 58 Kupplung 36 Verbindungsstücke 35 Direktreduzierung 40 Verlängerungskabel 30 Direktreduzierung 2 Zoll 40 L Verstärkerstation 27 Doppelbolzen Schelle 36 Ladegerät 32 Vollgesichtsmaske 54 Drehdüse 46 Lager 60 entlüftet 46 Lochsäge 51, 52 W Drehverbinder 34 Luftfilter 59 Wartungskoffer 57 Druckmessgerät 42 Wechselrichter 32 Durchbruchbohrer 51 N Wellenschliff 52 Nebelmaschine 42, 43 E Z Einblasdichte-Messgerät 41 O Zurrgurt 53 Ölspray 59 Einblasdorn 45 Zusatztrommel 39 Einblasdüse 47 P Einblaslanze 44 PE Düse 46 EINBLASMASCHINEN 7 PE-Sack 29 Einblasnadel 45 Planenanhänger 56 Einblasplatte 38 Einblasschläuche 33 R Radsatz 39 F Federwaage 42 S Feinstaubmaske 54 Schelle 36 Schlauchdurchführung 38 Seite 2
INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS - TABLE DES MATIERES EINBLASMASCHINEN 6 Blowing machines - Machines dínsufflation 6 KABEL- UND FUNKFERNBEDIENUNGEN 24 Remote controls - Set de télécommande 24 ABSAUG-, VERSTÄRKERSTATIONEN und ZUBEHÖR 27 Booster-, suction station and accessories - Station d‘amplification, Unité d‘aspiration e accessoires 27 ELEKTROANSCHLÜSSE und ZUBEHÖR 30 Electrical connections and accessories - Connexions électriques et accessoires 30 SCHLÄUCHE UND SCHLAUCHZUBEHÖR 33 Hoses and accessories - Tuyaux et accessoires de tuyau 33 QUALITÄTSPRÜFUNG 41 Quality control - inspection de la qualité 41 EINBLASDÜSEN und -LANZEN 44 Blow in noozle and spikes - Embout e buse d’insufflation 44 WERKZEUGE 51 Tools - Outils 51 ARBEITSSCHUTZ 54 Health and safety - Sécurité au travail 54 ANHÄNGER und CONTAINER 56 Trailer and container - Remorque et conteneur 56 ERSATZ und VERSCHLEISSTEILE / WARTUNG 57 Spare and wear parts / maintenance - Pièces de rechange et d‘usure / maintenance 57 GESCHÄFTSBEDINGUNGEN 61 Terms and conditions - Termes et conditions 61 Druck-/ Satzfehler, Irrtum und technische Änderungen vorbehalten Changes, print - and punctuation errors and other errors reserved Changements, erreur d’impression et phrases réservés Seite 3
WILHELM PAISCHER CLEMENS ETTER : +43 6216 4108 - 44 : + 41 78 750 39 79 : wilhelm.paischer@isocell.at : clemens.etter@isocell.ch BERNHARD HEMETSBERGER CHRISTIAN KLOTZ : +43 6216 4108 - 360 : + 41 79 415 46 94 :bernhard.hemetsberger@isocell.at : christian.klotz@isocell.ch CBI DANMARK ROBERT MAYER PER KRAGELUND THOMSEN : + 45 2068 6994 : +49 151 167 29 365 : pkt@cbidanmark.dk : robert.mayer@isocell.at ERIK MACKENSTEDT ISOCELL SVERIGE : +49 174 197 65 21 : +46 10 130 25 01 : erik.mackenstedt@isocell.at : info@isocell.se DIETER SCHLUDE CBI NORGE : +49 175 165 56 28 : + 47 908 61 872 : dieter.schlude@isocell.at CBINORGE : knut@cbinorge.no ISOCELL FRANCE MICHAEL KUBÍČEK : +33 298 42 11 00 : www.isocell-france.fr : +42 060 750 45 34 : michael.kubicek@isocell.at QUENTIN BEDET ROMAN WAGNER : +33 (0) 7 77 26 90 13 : +421 944 00 99 19 : quentin.bedet@isocell-france.fr : roman.wagner@isocell.at ROBERT REINER GREGOR ZERJAV : +36 309 128 588 : +386 318 70 510 : robert.reiner@isocell.hu : gregor.zerjav@isocell.at AISLA Y AHORRA, SL DEROWERK F.H.U. : +34 918 4235 55 : +48 42 636 12 54 : csilvaburgos@aislayahorra.es : derowerk@derowerk.pl Seite 5
Die ISOBLOW SMART ist eine sehr kompakte, leichte und bedienungsfreundliche Einblasmaschine. Ihr Einsatzgebiet liegt überwiegend im Sanierungsbereich beim Dämmen von Dachschrägen, zum offen Aufblasen oder bei der Kerndämmung. Ein praktischer Auflagetisch erleichtert die Befüllung. The ISOBLOW SMART is a very compact, light and ergonomically friendly blowing machine. It is used mainly in refurbishment for the insulation of pitched roofs, for loose blow- ing and for core insulation. Filling is supported by a practical shelf. La ISOBLOW SMART est une machine àinsuffler très compacte, légère et facile à utiliser. Son champ d’application concerne es- sentiellement l’isolation de toitures, le soufflage ouvert ou l’isolation de murs Une table d’appui pratique facilite le remplissage. 029 Art.Nr.: 610 Durch Anschluss einer Verstärker- station kann die Luftleistung erhöht werden. By connection a booster station the air flow can be increased. Le raccordement d‘une station d’amplifi cation permet d‘augmen- ter le débit d’air. Seite 6
EINBLASMASCHINEN Blowing machines - Machines dínsufflation Symbolbild UES ISOBLOW SMART PLUS NIQ ECH ES T 85 x 65 x 142 cm TIQU ERIS 105 kg AC T CAR 225 l A| DAT ICAL 1 x 0,75 kW } 3,55 kW CHN | TE 2 x 1,4 kW TEN E DA 350 mbar (max) / 360 m³ / h (max) SCH HNI TEC 230 V / 50 Hz, 16 A 3 ‘‘ (76 mm) Förderleistung | Output | Rendement Förderleistung | Output | Rendement ~ 600 kg / h ≤ 20 cm ~ 600 kg / h ≤ 40 cm 200 - 250 kg / h ≤ 16 cm ~ 400 kg / h ≤ 40 cm Seite 7
SOLID Die ISOblow Solid ist eine sehr kompakte und bedienerfreundliche Einblasmaschine zum Ver- arbeiten von Zellulosedämmstoff sowie sonstig zugelassene lose und rieselfähige Dämmstoffe. Die Beschickung erfolgt über die Einfüllöffnung incl. Sackauflage. Für den Transport kann der Aufsatz durch Entfernen von 2 Schrauben ab- genommen werden. Zwei Häckslerwellen im unteren Bereich des Vorratsbehälters sorgen für eine sehr gute Auf- lockerung der Zellulose. Die Bedienung der ISOblow Solid sowie die Re- gelung der Luftmenge erfolgt über die ISOCELL Funkfernsteuerung. Die Materialmenge lässt sich über einen manu- ellen Schleusenschieber und der Verstellung der Schleusengeschwindigkeit über die Funk- steuerung regeln. Dies ermöglicht eine sehr gleichmäßige Förder- menge, auch bei kleinen Dämmstärken. The ISOblow Solid is a very compact and us- er-friendly blowing machine for the installa- tion of cellulose and other approved loose and free-flowing insulation. The machine is loaded via the filling hatch which has a sack support. The extension can be taken off for transport by simply removing 2 screws. Two shredder shafts in the lower region of the hopper ensure optimum flocking of the cellu- lose. Operation of the ISOblow Solid and regulation of the air flow is via the ISOCELL radio remote control. Material flow is adjusted via a manually oper- ated airlock slider and adjustment of airlock speed is controlled by the radio control. This enables regular flow speed, even with large insulation thicknesses. 007 Art.Nr.: 610 La nouvelle ISOblow Solid est une machine à insuffler compacte et facile à utiliser pour l’application d’isolant cellulosique ainsi que pour d’autres isolants autorisés en vrac. Le remplissage s’effectue par la trémie d’alimentation. Pour le transport, le ré- servoir peut être déposé en retirant 2 vis à bouton cannelé. Anschlussset für AVS 34 Deux cardeuses en bas du réservoir permettent de bien aérer la cellulose. connecting set for AVS 34 La commande de la ISOblow Solid, ainsi que le réglage d’air s’effectuent au Kit de raccordement pour AVS 34 moyen de la télécommande radio ISOCELL. La quantité de matériau peut être réglée au moyen d’un tiroir au-dessus de l’écluse et avec la télécommande radio ISOCELL. Cela permet un apport de ma- tière régulier, même pour de petites épaisseurs d’isolant. 622014 Seite 8
230 V UES ISOBLOW SOLID NIQ ECH ES T 82 x 60 x 153 cm TIQU ERIS 110 kg AC T CAR A| 250 l DAT ICAL } 3,5 kW 1 x 0,75 kW CHN | TE 2 x 1,35 kW TEN E DA SCH 280 mbar (max) | 400 m³ / h (max) HNI TEC 230 V / 50 Hz, 13 A 2,5 ‘‘ (63 mm) Für alle Einblas - Dämmstoffe geeignet Förderleistung | Output | Rendement Suitable for all – insulation materials Adapté à tous les isolants à insuffler ~ 850 kg / h ≤ 30 cm ~ 500 kg / h ≤ 30 cm mit AVS 34 Seite 9
COMPACT Leistungswunder der „ISOblow Familie“ mit Lichtstrom. Ein spe- ziell entwickeltes Häckslerwerk, zwei leistungsstarke Gebläse, eine 5-Kammern-Schleuse in einer durchdachten Konstruktion ergibt eine universell einsetzbare Ein- blasmaschine. Faserdämmstoffe wie Zellulose, Glas- und Steinwolle lassen sich ebenso gut verarbeiten wie lose und rieselfähige Dämm- stoffe für die Kerndämmung. 360 ° The ‘ISOblow family’ wonder us- ing single-phase current. A spe- cially designed shredding system, two high-performance blowers, a 5-chamber air-lock and a well- thought-out construction result in an all-purpose blowing-machine. Fibre insulation such as cellulose, glass wool and rock wool can be handled just as easily as loose and free-flowing insulation materials for core insulation. Merveille de puissance de la « fa- mille ISOblow » avec courant 230 V. Un système de broyage conçu spécialement, deux souffleries puissantes, un sas à 5 chambres intégré dans une structure bien Durch Anschluss einer Verstärkerstation pensée, ont permis de concevoir kann die Luftleistung erhöht werden une machine à insuffler à usage 001 universel. Celle-ci permet d’ap- Art.Nr.: 610 pliquer aussi bien des isolants à Air flow can be increased by connection to a fibres, tels que de la cellulose, de booster station la laine de verre et de la laine de roche, que des isolants pour des Le raccordement d‘une station d’amplifi murs creux. cation permet d‘augmenter le débit d’air Absaugen in Kombination mit einem ISO- CELL Absaugfass Vacuum suction in combination with an ISO- CELL suction bin Aspiration en combinaison avec un bidon d’aspiration ISOCELL Seite 10
UES ISOBLOW COMPACT NIQ ECH ES T 89 x 66 x 172 cm TIQU ERIS 160 kg AC T CAR A| 325 l DAT ICAL } 3,55 kW 1 x 0,75 kW CHN | TE 2 x 1,4 kW TEN E DA SCH 350 mbar (max) / 360 m³ / h (max) HNI TEC 230 V / 50 Hz, 16 A 3 ‘‘ (76 mm) Förderleistung | Output | Rendement Für alle Einblas - Dämmstoffe geeignet Suitable for all – insulation materials ~ 700 kg / h ≤ 40 cm Adapté à tous les isolants à insuffler 500 kg / h ≤ 40 cm mit AVS 34 Seite 11
STANDARD Die ISOblow Standard ist ideal für die The ISOBLOW Standard is ideal for instal- La machine ISOblow Standard est idéale Verarbeitung von Holzfaserdämmstoffen lation of wood fibre insulation. Short-fi- pour l’application d’isolants en fibres aber auch Zellulose und Mineralfaser- bre insulation demands a very high air- de bois. Les isolants à fibres courtes dämmstoffe. Gerade kurzfasrige Dämm- flow volume. Three blowers integrated nécessitent tout particulièrement un stoffe verlangen ein sehr hohes Luftströ- inside the machine ensure the required débit d’air très élevé. Trois souffleries mungsvolumen. Eine neue Gebläsege- air-flow performance. Special features of intégrées et fixées dans la machine dé- neration überzeugt durch hohe Luftlei- the new blower generation are high air- livrent le débit d’air approprié. La nou- stung und Langlebigkeit. flow performance and durability. velle génération de souffleries séduit par son débit d’air élevé et sa grande longévité. 3 Gebläse sorgen für ein Luftvolumen von über 500 m³/h. 047 Art.Nr.: 610 3 blowers provide a volume of over 500 m³ air / h. 3 souffl eries délivrent un volume d’air supérieur à 500 m³/h. Seite 12
UES ISOBLOW STANDARD NIQ ECH ES T 109 x 81 x 187 cm TIQU ERIS 250 kg AC T CAR A| 380 l DAT ICAL 1 x 0,75 kW, 1 x 1,1 kW } 6,95 kW CHN | TE 230 V = 3 x 1,7 kW TEN E DA SCH 350 mbar (max) / 570 m³ / h (max) HNI TEC 2x 230 V / 50 Hz, 16 A 3 ‘‘ (76 mm) Förderleistung | Output | Rendement Für alle Einblas - Dämmstoffe geeignet Suitable for all – insulation materials Adapté à tous les isolants à insuffler ~ 1300 kg / h ≤ 50 cm ~ 800 kg / h ≤ 40 cm Seite 13
STANDARD PLUS Die ISOblow STANDARD PLUS ist eine extrem leistungsfähige Einblasmaschine zum Verar- beiten von Zellulosedämm- stoff, Holzweichfaser, Glas- und Steinwolle sowie son- stigen zugelassenen losen und rieselfähigen Dämmstoffen. Einzigartig für eine Maschine dieser Größe ist die hohe Luft- leistung, die durch eine 5,5 kW Turbine erzeugt wird. Die Bedie- nung der ISOblow STANDARD PLUS und die Regelung der Material- und Luft- menge erfolgt über die ISOCELL Funk- fernsteuerung. The ISOblow STANDARD PLUS is an extremely high-performance blowing machine for the installation of cellulose insulation, soft wood fibre, glass wool, rock wool and other approved loose and free-flowing insulation materials. A unique feature for a machine of this size is the high air output, produced by a 5.5kW turbine. Operation of the ISOblow STANDARD PLUS and control of material and air flow are via the ISOCELL radio re- mote control. La machine ISOblow Standard Plus est 003 une machine à insuffler extrêmement performante pour l’application d’isolant Art.Nr.: 610 cellulosique, de fibres de bois douces, de laine de verre et de laine de roche, ainsi que d’autres matériaux isolants autorisés, en vrac et fluides. Le débit Durch Anschluss einer Verstärkersta- d’air élevé, généré par une turbine de tion kann die Luftleistung erhöht wer- 5,5 kW, est exceptionnel pour une ma- den chine de cette taille. La commande de la machine ISOblow Standard Plus et Air flow can be increased by connection le réglage de la quantité d’air et du ma- to a booster station tériaus’effectuent au moyen de la télé- commande radio ISOCELL. Le raccordement d‘une station d’am- plifi cation permet d‘augmenter le débit d’air Seite 14
UES ISOBLOW STANDARD PLUS NIQ ECH inkl. elektrischen Materialschieber ES T 108 x 81 x 187 cm TIQU ERIS 275 kg AC T CAR A| 380 l OPTIONAläLse DAT ICAL } 1 x 0,75 kW, 1 x 1,1 kW eb CHN 7,85 kW mit Zusatzg | TE 6 kW TEN nal blowers with additio E DA mentaire une soufflerie supplé avec SCH 480 mbar (max) / 400 m³ / h (max) HNI TEC 028 Art.Nr.: 610 400 V / 50 Hz, 16 A 3 ‘‘ (76 mm) Für alle Einblas - Dämmstoffe geeignet Förderleistung | Output | Rendement Suitable for all – insulation materials Adapté à tous les isolants à insuffler ~ 1300 kg / h ≤ 50 cm ~ 800 kg / h ≤ 40 cm Seite 15
PROFI Die ISOBlow PROFI ist eine extrem leistungsfähige Einblasmaschine zum Verarbeiten von Zellulosedämmstoff, Holzweichfaser, Glas- und Steinwolle sowie sonstigen zugelassenen losen und rieselfähigen Dämmstoffen. Der Dämmstoff wird zweifach aufgelockert: Einmal über vier große Häckslerwellen im Vorratsbehälter und einmal über drei kleine Häckslerwellen unmittelbar ober der Schleuse. Eine leistungsstarke Turbine sorgt für eine hohe Luftleistung und überzeugt zudem durch ihre Langlebigkeit und geringem Wartungsaufwand. Die Bedienung der ISOblow PROFI sowie die Regelung der Material- und Luftmenge erfolgt über die ISOCELL Funkfernsteuerung – praktisch und zeitsparend. Zusätzlich lässt sich die Materialmenge noch über einen Schieber oberhalb der Schleuse (Grobeinstellung) regeln. The ISOBlow PROFI is an extremely powerful blowing machine for processing cellulose in- sulating material, soft wood fibre, glass wool and rock wool as well as other approved loose and free-flowing insulating materials. The insulating material is loosened in two ways: Once over four large shredder shafts in the storage hopper and one three small shredder shafts directly above the Lock. A powerful turbine ensures a high air perfor- mance - and also impresses with its long ser- vice life and low Maintenance effort. The operation of the ISOblow PROFI as well as the control of the Material and air volume is controlled via ISOCELL radio remote control - practical and time-saving. In addition, the amount of material can be measured by means of a Adjust the slider above the sluice (coarse setting). La machine ISOBlow PROFI est une ma- chine à insuffler ext-rêmement performante pour l’application d’isolant cellulo-sique, de fibres de bois douces, de laine de verre et de laine de roche, ainsi que d’autres maté- riaux isolants autorisés, en vrac et fluides. Le matériau isolant est aéré deux fois : une fois sur quatre grands arbres de broyage dans le réservoir et une fois sur trois petits arbres de broyage, juste au-dessus du sas. Une turbine puissante assure un débit d’air élevé et séduit en outre par sa longévité et ses faibles coûts de maintenance. La Aufklappbares Zusatzhäckselwerk er- commande de la machine ISOblow PROFI leichtert Wartung und Störungsbehebung. et le réglage de la quantité de matériau et d’air s’effectuent au moyen de la télécom- mande radio ISOCELL – pratique et rapide. Accessible auxiliary shredder mechanism La quantité de matériau peut également for easy maintenance and trouble-shoot- PROFI 230 être réglée par le biais d’un coulisseau situé ing Lichtstrom ausreichend: au-dessus du sas (réglage grossier). 2 x 230 V; optional 1 x 230 V für Zusatzgebläse 2 x 230 V; optional 1 x 230 V for air flow Système de broyage additionnel re- 2 x 230 V; en option 1 x 230 V pour une soufflerie levable facilitant la maintenance et la supplémentaire suppression des défauts. Seite 16
044 Art.Nr.: 610 100 Art.Nr.: 610 UES ISOBLOW PROFI 230 ISOBLOW PROFI NIQ ECH ES T 101 x 138 x 180 cm 101 x 138 x 180 cm TIQU ERIS 470 kg 460 kg AC T CAR A| 1191 l 1191 l DAT ICAL } } 8,75 kW 1 x 0,55 kW, 2 x 1,1 kW 1 x 0,55 kW, 2 x 1,1 kW CHN 9,65 kW | TE 2 x 1,9 kW + 2 x 1,7 kW 6 kW TEN E DA SCH 650 mbar (max) | 400 m³ / h (max) 480 mbar (max) | 400 m³ / h (max) HNI TEC 2 x 230 V / 50 Hz, 16 A ; optional 1 x 230 V, 16 A 400 V / 50 Hz, 16 A 3 ‘‘ (76 mm) 3 ‘‘ (76 mm) OPTIONAläLse eb mit Zusatzg nal blowers with additio taire Förderleistung | Output | Rendement avec une souffle rie supplémen 28 Art.Nr.: 6100 ~ 1600 kg / h ≤ 50 cm ~ 1000 kg / h ≤ 40 cm Für alle Einblas - Dämmstoffe geeignet Suitable for all – insulation materials Adapté à tous les isolants à insuffler Seite 17
PROFI TwinTurbo Die ISOblow PROFI TwinTurbo ist ausge- stattet mit zwei Turbinen unterschiedli- cher Charakteristik - ein wahres Kraft- paket für Profi Einbläser! Durch exakt abgestimmte 7,5 kW Luftleistung sind Luftvolumenstromwerte über 720 m³/h und 450 mbar Luftdruck bei 16 A Absi- cherung möglich. Dies ist einzigartig am Markt! Die Power-Einblasmaschine für Zellulose und Holzfaser-Dämmstoffe. ISOblow PROFI TwinTurbo is equipped with 2 turbines with varying characteris- tics – a real powerhouse for professional installers! Due to the exactly balanced 5.5 kW air power, air volume flow values over 720 m³ / h and 450 mbar with 16A fuse protection are possible. This is unique on the market! The ultimate powerblowing- machine for cellulose and wood-fibre insulation materials.ontrolled via radio remote controls. L’ISOblow PROFI TwinTurbo est équipée de deux turbines avec différentes carac- téristiques - un vrai paquet de muscles pour insufflateurs pros ! La puissance pneumatique précisément définie de 7,5 kW permet d’atteindre des flux de volume d’air dépassant les 720 m³ / h et une pression d’air de 450 mbar avec une protection de 16 A. Une performance unique sur le marché ! La machine d’in- sufflation Power pour cellulose et maté- riaux isolants en fibres de bois. Aufklappbares Zusatzhäckselwerk erleichtert War- tung und Störungsbehebung. Accessible auxiliary shredder mechanism for easy maintenance and trouble-shooting Système de broyage additionnel relevable fa- cilitant la maintenance et la suppression des défauts. Seite 18
050 Art.Nr.: 610 UES ISOBLOW PROFI NIQ ECH ES T 101 x 138 x 180 cm TIQU ERIS 470 kg AC T CAR A| 1191 l DAT ICAL } 10,25 kW 1 x 0,55 kW, 2 x 1,1 kW CHN | TE 7,5 kW TEN E DA 450 mbar (max) | 720 m³ / h (max) SCH HNI 400 V / 50 Hz, 16 A TEC 3 ‘‘ (76 mm) Förderleistung | Output | Rendement ~ 1800 kg / h ~ 1200 kg / h Seite 19
TITAN TwinTurbo Die ISOblow TiTAN TwinTurbo ist ausgestattet mit zwei Turbinen unterschiedlicher Charakteristik - ein wahres Kraftpaket für Profi Einbläser! Die Schleuse wurde um 50 % vergrößert, was einen noch höheren Durchsatz ermöglicht. Durch exakt abgestimmte 7,5 kW Luftleistung sind Luftvolumenstromwerte über 720 m³/h und 450 mBar Luftdruck bei 16 A Absicherung möglich. Dies ist einzigartig am Markt! Die Power- Einblasmaschine für Zellulose und Holzfaser-Dämmstoffe. ISOblow TiTAN TwinTurbo is equipped with 2 turbines with varying characteristics – a real powerhouse for professional installers! The airlock has been enlarged by 50 %, permitting even higher flow. Due to the exactly balanced 5.5kW air power, air volume flow values over 720 m³ / h and 450 mbar with 16 A fuse protection are possible. This is unique on the market! The ultimate powerblowingmachine for cellulose and wood-fibre insulation materials.ontrolled via radio remote controls. L’ISOblow TiTAN TwinTurbo est équipée de deux turbines avec différentes caractéristiques - un vrai paquet de muscles pour insufflateurs pros ! La puissance pneumatique précisément définie de 7,5 kW permet d’atteindre des flux de volume d’air dépassant les 720 m³ / h et une pression d’air de 450 mbar avec une protection de 16 A. Une performance unique sur le marché ! La machine d’insufflation Power pour cellulose et matériaux isolants en fibres de bois. Aufklappbares Zusatzhäckselwerk er- leichtert Wartung und Störungsbehebung. Accessible auxiliary shredder mecha- nism for easy maintenance and trou- ble-shooting Système de broyage additionnel re- levable facilitant la maintenance et la suppression des défauts. Seite 20
5 Häckslerwellen | 5-Kammern – Schleuse | 5 stufige VTG Turbine | elektronischer Materialschieber | 4 Frequenzumrichter | Schleusenentlüftung 5 shredder shafts | 5-chamber airlock | 5-step VTG turbine | electronic slide-gate | 4 frequency converters | ventilated airlock 5 arbres de broyage | 5-chambres avec lèvres | Turbine VTG à 5 niveaux | coulisseau électronique pour matériau 4 convertisseurs de fréquence | Évacuation de l’air du sas 049 Art.Nr.: 610 UES ISOBLOW TITAN NIQ ECH ES T 101 x 168 x 184 cm TIQU ERIS 570 kg AC T CAR 1503 l A| DAT ICAL } 10,25 kW 1 x 0,55 kW, 2 x 1,1 kW CHN | TE 7,5 kW TEN E DA 450 mbar (max) | 720 m³ / h (max) SCH HNI TEC 400 V / 50 Hz, 16 A 3 ‘‘ (76 mm) Für alle Einblas - Dämmstoffe geeignet Suitable for all – insulation materials Förderleistung | Output | Rendement Adapté à tous les isolants à insuffler ~ 1900 kg / h ≤ 50 cm ~ 1400 kg / h ≤ 40 cm Seite 21
ISOBLOW ISOBLOW ISOBLOW ISOBLOW SMART PLUS COMPACT STANDARD STANDARD PLUS 85 x 65 x 142 cm 89 x 66 x 172 cm 109 x 81 x 187 cm 109 x 81 x 187 cm 105 kg 160 kg 250 kg 275 kg 225 l 325 l 380 l 380 l 1 x 0,75 kW 1 x 0,75 kW 1 x 0,75 kW 1 x 0,75 kW 1 x 1,1 kW 1 x 1,1 kW 2 x 1,4 kW 2 x 1,4 kW 3 x 1,7 kW 6 kW 3,55 kW 3,55 kW 6,95 kW 7,85 kW max. 350 mbar max. 350 mbar max. 350 mbar max. 480 mbar max. 360 m³ / h max. 360 m³ / h max. 570 m³ / h max. 400 m³ / h 230 V / 50 Hz, 16 A 230 V / 50 Hz, 16 A 2 x 230 V / 50 Hz, 16 A 400 V / 50 Hz, 16 A 3 ´´ (76 mm) 3 ´´ (76 mm) 3 ´´ (76 mm) 3 ´´ (76 mm) Funkfernsteuerung ISOCELL 10.0 Radio control unit ISOCELL 10.0 Télécommande radio ISOCELL 10.0 • √ √ √ Bedienung 50 m Kabelfernbedienung Remote control with 50 m cord Télécommande à câble 50 m √ √ √ √ 4-Kanal-Funkfernsteuerung 4-channel radio control Télécommande radio à 4 canaux √ • • • Materialschieber manuell Material slider - manuell Coulisseau pour matériau - manuel √ √ √• • Materialschieber elektrisch Material slider - electric Coulisseau pour matériau - electric • • √ √ Slide Control Slide Control Slide Control • • √• √• Absaugung möglich ISOCELL vacuum unit Système d‘aspiration ISOCELL possible √ √ √ √ Anschluss Verstärkerstation möglich ISOCELL AVS 34 Booster Station Station d‘amplification AVS34 possible. √ √ √ √ Schleusendrehzahl einstellbar Material flow controlled Matériau et vitesse de rotation réglable • • √ √ Häckslerdrehzahl regelbar Shredder speed controlled Vitesse de broyage réglable • • √ √ Zusatzhäcksler Auxiliary shredder Défibreur supplémentaire • • • • Seite 22
ISOBLOW ISOBLOW ISOBLOW ISOBLOW ISOBLOW SOLID PROFI PROFI 230 PROFI TWIN TURBO TITAN TWIN TURBO 82 x 60 x 153 cm 101 x 138 x 180 cm 101 x 138 x 180 cm 101 x 138 x 180 cm 101 x 168 x 184 cm 110 kg 460 kg 470 kg 470 kg 570 kg 250 l 1191 l 1191 l 1191 l 1503 l 1 x 0,55 kW 1 x 0,55 kW 1 x 0,55 kW 1 x 0,55 kW 1 x 0,75 kW 2 x 1,1 kW 2 x 1,1 kW 2 x 1,1 kW 2 x 1,1 kW 2 x 1,9 kW 2 x 1,35 kW 6 kW 7,5 kW 7,5 kW 2 x 1,7 kw 3,5 kW 8,75 kW 9,65 kW 10,25 kW 10,25 kW max. 280 mbar max. 480 mbar max. 650 mbar | 400 m³ / h max. 450 mbar | + 720 m³ / h max. 450 mbar | + 720 m³ / h max. 400 m³ / h max. 400 m³ / h 2 x 230 V / 50 Hz, 16 A 230 V / 50 Hz, 13 A 400 V / 50 Hz, 16 A 400 V / 50 Hz, 16 A 400 V / 50 Hz, 16 A opt. 1 x 230 V, 16 A 2,5 ´´ (63 mm) 3 ´´ (76 mm) 3 ´´ (76 mm) 3 ´´ (76 mm) 3 ´´ (76 mm) √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ • • • • • √ • • • • • √ √ √ √ • √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ • √ √ √ √ Seite 23
KABEL- und FUNKFERNBEDIENUNGEN Remote controls - Set de télécommande FUNKFERNSTEUERUNG ISOCELL 10.0 Radio control unit ISOCELL 10.0 - Télécommande radio ISOCELL 10.0 Übertragungsfrequenz: 433 MHz ; 8 Kanäle; mit Material und Luftanzeige (zweistellige „7-Seg- ment-Anzeige“); Lithium – Ionen – Akku im Hand- bedienteil und Schutzhülle SET Transmission frequency 433 MHz, 8 channels with display for Material and Air (two-digit ‘7 segment display’) lithium-ion battery in hand control unit and protective cover Fréquence de transmission : 433 MHz, 8 canaux, avec affi chage du matériau et de l’air (affichage 7 segments »à deux chiffres) Batterie lithium- ion dans la commande manuelle et couverture de protection. Art.Nr.: 611109 geeignet für folgende Einblasmaschinen: suitable for blowing machines: Conçue pour les machines à insuffler: • ISOblow SOLID • ISOblow COMPACT • ISOblow STANDARD • ISOblow STANDARD Plus V • ISOblow PROFI im Lieferumfang sind enthalten: included in delivery: sont compris dans la livraison: VIDEO Handbedienteil hand-operated radio unit Commande manuelle 611012 Funkstation radio station for radio con Station radio 611013 Ladegerät charger for radio control Chargeur 611015 Koffer case for radio control Mallette de transport 624007 Tragegurt shoulder strap Bretelle de transport 611019 Schutzhülle cover protection Couverture protection 611025 Seite 24
4-Kanal Funksteuerung im 433 MHz Bereich; Handbedienteil mit 4 Relaiskontakten Empfängereinheit mit flexibler Antenne mit 4-Kanal-Funkfernsteuerung 4-channel radio control SET BNC-Stecker auf ALU Platte montiert inkl. 3 m Télécommande radio à 4 canaux Anschlusskabel mit 5-pol DIN-Stecker 4-channel radio control in range 433 MHz Hand-operated unit with 4 relay contacts Receiver unit with flexible aerial with BNC- con- nector mounted on aluminium plate incl. 3 m connecting cable with 5-pole DIN plug Commande radio 4 canaux dans la plage des 433 MHz Commande manuelle avec 4 contacts de relais, unité réceptrice avec Art.Nr.: 611004 antenne souple, avec connecteur BNC monté Geeignet für Einblasmaschinen sur plaque en alu, et câble de raccordement Suitable for blowing machines: ISOblow SMART/SMART PLUS de 3 m avec connecteur DIN 5 broches inclus Conçue pour les machines à in- AVS 34 suffler Lieferumfang | delivery contents | Livré avec Handbedienteil 4-Kanal Funk 4-channel hand-operated unit Commande radio manuelle 4 ca- 611006 naux Tragegurt shoulder strap Bretelle de transport 611019 Empfängereinheit mit Receiver unit with 3 m connecting Unité réceptrice 611016 3 m Anschlusskabel cable avec câble de raccordement de 3 m Koffer für 4-Kanal Funk case for 4-channel radio control unit Mallette de transport pour 611050 commande radio 4 canaux Funkfernsteuerung LORA-E Radio control LORA-E SET Télécommande radio LORA-E 869,5 MHz - Keine Störung durch Innenanlagen möglich 869,5 MHz - No disturbance due to indoor installations possible Art.Nr.: 611108 869,5 MHz - Dérangement par d’autres systèmes (autres fréquences) impossible Funkfernsteuerung LORA-E radio control LORA-E Télécommande radio LORA-E 611108 Seite 25
KABEL- und FUNKFERNBEDIENUNGEN Remote controls - Set de télécommande Kabelfernbedienung 50 m 9-polig Set „Professional“ Dient als Notbedienung bei Cable remote control 50 m 9-pole set „Professional“ Funkstörung oder Ausfall der ISOblow Funkfernsteuerung; Set de télécommande à câble 50 m, 9 broches „Professional“ Used for emergency operation in case of in- terference or failure of the ISOblow wireless SET remote control. Sert de commande de secours en cas de perturbations radioélectriques ou en cas de panne de la télécommande radio. Art.Nr.: 611118 Lieferumfang | delivery contents | Livré avec Handbedienteil für KFB 9-polig Hand control unit for Commande manuelle 611114 cable remote control 9-pole pour KFB 9-broches Verlängerungskabel 50 m für 50 m extension cable Rallonge de 50 m 611017 ISOCELL Funkstation for ISOCELL radio station pour station radio ISOCELL Kabelfernbedienung 50 m Set mit Kippschalter für Einblasmaschinen Remote control with 50 m cord set • ISOblow Smart / Smart Plus • AVS 34 Set Télécommande à câble 50 m with toggle switch for blowing machines • ISOblow Smart / Smart Plus • AVS 34 avec interrupteur ON/OFF pour machines à insuffler • ISOblow Smart / Smart Plus Art.Nr.: 611005 • AVS 34 Handbedienteil Hand control Commande manuelle 611007 Seite 26
ABSAUG-, VERSTÄRKERSTATIONEN und ZUBEHÖR Booster-, suction Station and accessories Verstärkerstation Die ISOblow AVS34 ist eine sehr kleine und kompakte Verstärker- / Absaugstation. Die ISOCELL AVS 34 AVS34 kann Absaugen (Unterdruck) und das Luftströmungsvolumen verstärken. (Über- Booster Station druck) ISOCELL AVS 34 The ISOblow AVS34 is a very small, compact Station d’amplification booster /extractor. AVS34 can extract (under- pressure) and can increase the air flow volume. ISOCELL AVS 34 (overpressure). L’ISOblow AVS34 est une station d’amplifica- tion / aspiration très petite et compacte. La machine AVS34 peut aspirer (dépression) et amplifier le débit d’air (surpression). 40 x 30 x 34 cm 22 kg 220 V / 50 Hz, 16A 350 mbar / 420 m³/h Verstärkerstation Booster Station Station d’amplification ISOCELL AVS 34 ISOCELL AVS 34 ISOCELL AVS 34 614001 Verstärkerstation Die ISOblow AVS554 ist eine sehr leistungs- ISOCELL AVS 55 starke Verstärker-/ Absaugstation ausgestattet mit einer 5,5kW Turbine. Die AVS55 kann ab- Booster Station saugen (Unterdruck) und das Luftströmungsvo- lumen verstärken. (Überdruck) ISOCELL AVS 55 The ISOblow AVS55 is a very small, compact Station d’amplification booster /extractor. AVS55 can extract (under- ISOCELL AVS 55 pressure) and can increase the air flow volume. (overpressure). L’ISOblow AVS55 est une station d’amplifica- tion / aspiration très petite et compacte. La machine AVS55 peut aspirer (dépression) et amplifier le débit d’air (surpression). 70 X 54 X 73 cm 45 kg 400 V / 50 Hz, 16A 480 mbar / 380 m³/h Verstärkerstation Booster Station Station d’amplification ISOCELL AVS 55 ISOCELL AVS 55 ISOCELL AVS 55 613031 Verstärkerstation Anschlussset 4-tlg 4-piece connecting set for booster station Kit de raccordement 4 pièces pour station d’amplification 4 pcs connecting set for Kit de raccordement 4 pièces pour Verstärkerstation Anschlussset 4-tlg booster station station d’amplification Steuerkabel 5 m, 1,5 m Control cable 5 m, 1,5 m câble de commande 5 m, 1,5 m Schlauchstück 3“ Hose connector 3“ connecteur de tuyau 3“ Y-Stück 3“ Y-piece 3“ Y-pièce 3“ 5 Stk Schlauchklemmen 3“ 5 Stk hose clamp 3“ 5 Stk collier de serrage 3“ 614002 Seite 27
ABSAUG-, VERSTÄRKERSTATIONEN und ZUBEHÖR Booster-, suction Station and accessories - Station d’amplification, Unité d‘aspira MOBILE ABSAUGSTATION Mobile suction station - Unité d‘aspiration mobile Die Mobile Absaugstation ist ideal zum Absaugen von Einblasdämmstoffen in der Vorfertigung oder Baustelle, bzw. zum Saubermachen des Arbeitsplatzes. The Mobile suction Station is ideal for ex- tracting blow-in insulation in prefabrica- tion or construction site, or for cleaning the workplace. Extraction de l’isolation de soufflage dans la préfabrication ou le chantier de construction, ou pour nettoyer le lieu de travail. Art.Nr.: 635006 Fassungsvermögen: 210 l , 420 m²/h Absaugleistung: 230 V / 50 Hz, 16 A Gesamtleistung: 3,8 kW Gewicht: ca. 70 kg Abmessungen: (LxBxH) 116 x 77 x 112 cm Lieferumfang: 7,5m Absaugschlauch 3“ Bodensauger 5 Stk Gewebesäcke Capacity: 210 l , 420 m²/h Extraction capacity : 230 V / 50 Hz, 16 A Total performance: 3,8 kW Weight: approx. 70 kg Measurements: (LxWxH) 116 x 77 x 112 cm delivery: 7,5m Suction hose 3“ Floor sucker 5 Stk Fabric sacks Capacité: 210 l , 420 m²/h Puissance d‘aspiration: 230 V / 50 Hz, 16 A Puissance générale: 3,8 kW Poids: ca. 70 kg Dimensions: (L x l x h) 116 x 77 x 112 cm Livré avec: 7,5 m de tuyau d‘aspiration 3“ Pièce pour aspiration au sol 5 sacs d‘aspiration Seite 28
ation e accessoires Absaugfass Metall Absaugfass zum Anschluss an eine ISOblow Einblasmaschine oder Verstärkerstation. Dient Metal suction bin zum Absaugen von kleinen Mengen Zellulose Bidon métallique pour aspiration bzw. zur Baustellenreinigung. Suction bin for connection to an ISOblow blow- ing machine or booster station. Suitable for small quantities of cellulose and/or clean-up on the construction site. Bidon métallique pour le raccordement à une machine à insuffler ISOblow ou une station d’amplification. Adapté à l’aspiration de pe- tites quantités de cellulose et au nettoyage du chantier. Absaugfass Metall 115 l Metal suction bin 115 l Bidon métallique pour aspiration 115 l 635001 Absaugfass Metall 210 l Metal suction bin 210 l Bidon métallique pour aspiration 210 l 635003 Gewebesack für Absaugfass textile sack for suction bin Sac textile pour bidon d’aspiration 75 x 120 cm 75 x 120 cm 75 x 120 cm für Absaugfass Metall 115 l for Metal suction bin 115 l pour bidon métallique pour aspiration 115 l 632002 90 x 140 cm 90 x 140 cm 90 x 140 cm für Absaugfass Metall 210 l for Metal suction bin 210 l pour Bidon métallique pour aspiration 210 l 632003 120 x 180 cm 120 x 180 cm 120 x 180 cm 632005 PE-Sack trüb 300 l Zum Umfüllen der Zellulose vom Absaugfass in PE-Sack. Nicht in Kombination mit dem Ab- PE sack opaque 300 l saugfass verwenden! Sac opaque en PE de 300 l For filling cellulose from vacuum bin into PE sack. Not for use in combination with the suc- tion bin! Pour transvaser la cellulose du bidon pour aspiration au sac en PE. À ne pas utiliser di- rectement avec le bidon pour aspiration ! PE-Sack trüb 300 l PE sack opaque 300 l Sac opaque en PE de 300 l 632004 Seite 29
ELEKTROANSCHLÜSSE und ZUBEHÖR Electrical connections and accessories - Connexions électriques et accessoires Schuko-Verlängerungskabel Schuko extension cable 10 m / 25 m Rallonge de 10 m à contact de mise à la terre Baustellenverlängerung K35 Construction site extension K35 Rallonge de chantier K35 Kabel 3 x 2,5 mm² Cable 3 x 2,5 mm² Câble 3 x 2,5 mm² max. 16 A max. 250 V max. 16 A max. 250 V max. 16 A max. 250 V Länge: 10 m Length: 10 m Longueur : 10 m 633011 Länge: 25 m Length: 25 m Longueur : 25 m 633019 Bruchsichere Kabeltrommel mit Bügelgriff 4-fach Schuko-Steckdosen, Thermoüberlast- schutz Schuko-Kabeltrommel 25 m High-impact resistant cable reel with bow- Schuko cable extension reel 25 m shaped handle. 4 Schuko socket outlets, Ther- mal overload protection Dévidoir à câble de 25 m à contact de mise à la terre Dévidoir à câble incassable avec poignée étrier 4 prises de courant à contact de mise à la terre Protection contre les surcharges thermiques Kabel 3 x 2,5 mm² Cable 3 x 2,5 mm² Longueur : 10 m max. 16 A max. 250 V max. 16 A max. 250 V Câble 3 x 2,5 mm² max. 16 A max. 250 V Länge: 25 m Length: 25 m Longueur : 25 m 633018 Starkstrom 400 V Bei langen Zuleitungen zu den ISOblow-Einblas- Verlängerungskabel maschinen empfehlen wir Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von mindestens 2,5 mm². High voltage 400 V For long leads to ISOblow blow-in machines, extension cable we recommend extension cables with a cross-section of at least 2.5 mm². Courant élevé 400 V En cas de distance importante entre la prise et Rallonge Kraft la machine à insuffler ISOblow, nous recom- mandons d’utiliser des rallonges ayant une section de 2,5 mm² au minimum. Baustellenverlängerung K35 Construction site extension K35 Rallonge de chantier K35 Kabel 5 x 2,5 mm² Cable 5 x 2,5 mm² Câble 5 x 2,5 mm² max. 16 A max. 400 V max. 16 A max. 400 V max. 16 A max. 400 V Länge: 10 m Length: 10 m Longueur : 10 m 633013 Länge: 25 m Length: 25 m Longueur : 25 m 633012 Seite 30
Stromadapter 32A / 16A Mobiler Kunststoffverteiler; St.Anton-2f IP44 mit Halterung; Betriebsbereit angeschlossen Power adapter 32A / 16A Adaptateur de courant 32 A / 16 A Mobile plastic distributor type; St.Anton-2f IP44 with bracket; Connected ready for operation Distributeur compact mobile en matière plastique, type St. Anton - 2f IP44 avec étrier. Raccordé et prêt à fonctionner Nennspannung: 400 V Nominal Voltage: 400 V Tension nominale : 400 V Leistung: 32 A / 16A Power: 32 A / 16A Courant nominal : 32 A / 16A Eingang: CEE-Stecker 32 A Entrance: CEE-plug 32 A Type de protection : IP 44 Ausgang: CEE-Kupplung 16 A Exit: CEE-coupling 16 A Entrée : connecteur CEE 32 A mit LS C 16 A 3pol with LS C 16 A 3pole Sortie : prise CEE 16 A avec LS C 16 A à 3 pôles Stromadapter 32A / 16A Power adapter 32A / 16A Adaptateur de courant 32 A / 16 A 633014 Stromverteiler Adapter 1x 16A / 3x 16A 400 V Power distributor 1x 16A / 3x 16A 400 V Distribution d’énergie 1x 16A / 3x 16A 400 V Stromverteiler Adapter Power distributor Distribution d’énergie 1x 16A / 3x 16A 400 V 1x 16A / 3x 16A 400 V 1x 16A / 3x 16A 400 V 633025 Stromverteiler Adapter 2x 400V 16A / 2x 230 V Power distributor 2x 400V 16A / 2x 230 V Distribution d’énergie 2x 400V 16A / 2x 230 V Stromverteiler Adapter Power distributor Distribution d’énergie 2x 400V 16A / 2x 230 V 2x 400V 16A / 2x 230 V 2x 400V 16A / 2x 230 V 633027 Stromverteiler Adapter CEE 3x 16A 230 V/ 2x 16A 400 V Power distributor CEE 3x 16A 230 V/ 2x 16A 400 V Distribution d’énergie CEE 3x 16A 230 V/ 2x 16A 400 V Stromverteiler Adapter Power distributor Distribution d’énergie CEE 3x 16A 230 V/ 2x 16A 400 V CEE 3x 16A 230 V/ 2x 16A 400 V CEE 3x 16A 230 V/ 2x 16A 400 V 633026 Seite 31
ELEKTROANSCHLÜSSE und ZUBEHÖR Electrical connections and accessories - Connexions électriques et accessoires 3-Phasen-Steckdosentester Zur Überprüfung der Steckdose auf: – Phasentest (vorhanden/vertauscht) 3-phase power socket tester – Drehfeldrichtung Testeur de prise pour courant – Nullleiter/Phasentest Die Anzeige erfolgt über LED triphasé For socket testing as follows: - phase test (existent/ interchanged) - phase sequence - phase-to-neutral test with LED display Pour effectuer les tests suivants : – Test de phase (existant / inversé) – Sens du champ tournant – Neutre / test de phase Affichage par LEDs 3-Phasen-Steckdostentester 3-phase power socket tester Testeur de prise pour courant triphasé 634003 Ladegerät Wechselrichter Charger inverter Chargeur onduleur 12 V für PKW 12 V for cars 12 V pour les voitures 611117 24 V für LKW 24 V for lorry 24 V pour les camions 611116 Seite 32
SCHLÄUCHE UND SCHLAUCHZUBEHÖR Hoses and accessories - Tuyaux et accessoires de tuyau Einblasschläuche Blow-in hoses Tuyaux d’insufflation 15 m PE 40 mm – 1,5 Zoll 40 mm – 1,5 “ 40 mm – 1,5 pouce 640001 50 mm – 2 Zoll 50 mm – 2 “ 50 mm – 2 pouce 640002 63 mm – 2,5 Zoll 63 mm – 2,5 ” 63 mm – 2,5 pouce 640003 63 mm – 2,5 Zoll 63 mm – 2,5 ” 63 mm – 2,5 pouce 640003F 75 mm – 3 Zoll 75 mm – 3 “ 75 mm – 3 pouce 640004 75 mm – 3 Zoll 75 mm – 3 “ 75 mm – 3 pouce 640004F Förderschläuche Flexibler Schlauch aus Polyurethan mit Verstär- kungswendel bedeckt. Innen glatt. Conveyor hoses Tuyaux d’acheminement Flexible polyurethane hose with reinforced coil. Smooth interior. Tuyau flexible en polyuréthane recouvert 20 m PUR d’une spirale de renfort. Intérieur lisse. 50 mm – 2 Zoll 50 mm – 2 “ 50 mm – 2 pouce 640010 63 mm – 2,5 Zoll 63 mm – 2,5 “ 63 mm – 2,5 pouce 640012 76 mm – 3 Zoll 76 mm – 3 “ 76 mm – 3 pouce 640015 Gurte für Schläuche - Belts for hoses - Sangles pour tuyaux Zurrgurt 25 mm mit Zusatzschlaufe Länge 1,4 m Strap 25 mm with additional loop Length: 1,4 m Sangle d’arrimage 25 mm avec boucle supplémentaire Longueur 1,4 m 633010 luftdurchlässige Abdichtschäwmme (2 Stk.) Sealing sponge (2 pcs.) erhöhte Luftdurchlässigkeit gegenüber Stan- Éponge d’obturation (2 pces) dard-Abdichtschwämmen Flexible polyurethane hose with reinforced coil. Smooth interior. Tuyau flexible en polyuréthane recouvert 25 x 25 x 5 cm d’une spirale de renfort. Intérieur lisse. 25 x 25 x 5 cm für 3“ Schlauch 25 x 25 x 5 cm for 3“ hose 25 x 25 x 5 cm pour tuyau de 3 pouces 648002 25 x 25 x 5 cm für 2,5“ Schlauch 25 x 25 x 5 cm for 2,5“ hose 25 x 25 x 5 cm pour tuyau de 2,5 pouces 648003 25 x 25 x 5 cm für 2“ Schlauch 25 x 25 x 5 cm for 2“ hose 25 x 25 x 5 cm pour tuyau de 2 pouces 648004 Seite 33
SCHLÄUCHE UND SCHLAUCHZUBEHÖR Hoses and accessories - Tuyaux et accessoires de tuyau Abdichtschwämme (2 Stück) Sealing sponges (2 pcs.) Éponges d’obturation (2 pces) 25 x 25 x 5 cm 25 x 25 x 5 cm für 3“ Schlauch 25 x 25 x 5 cm for 3“ hose 25 x 25 x 5 cm pour tuyau de 3 pouces 649002 25 x 25 x 5 cm für 2,5“ Schlauch 25 x 25 x 5 cm for 2,5“ hose 25 x 25 x 5 cm pour tuyau de 2,5 pouces 649003 Abdichtschwamm für Einblasdüsen (2Stk.) Sealing sponge for blow-in nozzle (2 pcs.) Éponge d’obturation pour buses d’insufflation (2 pces) 25 x 25 x 5 cm Loch-Ø 90 mm für Einblasdüsen 90 mm Ø hole for blow-in nozzle Trou -Ø 90 mm pour Buses d‘insuffla- 649001 110/50, 110/63 und 110/75. 110/50, 110/63 and 110/75. tion 110/50; 110/63 et 110/75 Loch-Ø 60 mm für Einblasdüsen 60 mm Ø hole for blow-in nozzle Trou -Ø 60 mm pour Buses d‘insuffla- 649000 75/40 75/40 tion75/40 Drehverbinder ALU - individuell zusammenstellbar Aluminum reducing adapters - individually configurabel Pièces de réduction en aluminium - assortir individuellement Al DV 63 NW DV 63 NW DV 63 NW 7-50700-01 DV 76 NW DV 76 NW DV 76 NW 7-50700-02 DR 63/76 DR 63/76 DR 63/76 7-50700-03 Verbinder DV 50 Connector DV 50 connecteur DV 50 7-50700-04 DR 76/50 DR 76/50 DR 76/50 7-50700-05 DR 76/63 DR 76/63 DR 76/63 7-50700-06 D 63/50 D 63/50 D 63/50 7-57000-07 Übergangsstücke PE PE reducing adapters Pièces de réduction en polyéthylène PE from 3 Zoll to 2,5 Zoll from 3 “ to 2,5 “ de 3 pouces à 2,5 pouces 642003 from 2,5 Zoll to 2 Zoll from 2,5 “ to 2 “ de 2,5 pouces à 2 pouces 642002 from 2 Zoll to 1,5 Zoll from 2 “ to 1,5 “ de 2 pouces à1,5 pouces 642001 Seite 34
Übergangsstücke Alu oder Niro Alu or Niro reducing adapters Pièces de réduction en alu ou niro von 2 Zoll auf 1,5 Zoll from 2 “ to 1,5 “ de 2 pouces à 1,5 pouces 642100 von 2,5 Zoll auf 2 Zoll from 2,5 “ to 2 “ de 2,5 pouces à 2 pouces 642101 von 3 Zoll auf 2,5 Zoll from 3 “ to 2,5 “ de 3 pouces à 2,5 pouces 642102 von 3 Zoll auf 2 Zoll from 3 “ to 2 “ de 3 pouces à 2 pouces 7-50600-03 von 3,5 Zoll auf 3 Zoll from 3,5 “ to 3 “ de 3,5 pouces à 3 pouces 7-50600-04 Verbindungsstücke PE PE connectors Éléments de raccordement en polyéthylène PE 2 Zoll 50 mm 2 “ 50 mm 2 pouces 50 mm 642004 2,5 Zoll 63 mm 2,5 “ 63 mm 2,5 pouces 63 mm 642005 3 Zoll 75 mm 3 “ 75 mm 3 pouces 75 mm 642006 Verbindungsstücke Alu oder Niro Alu or niro connectors Éléments de raccordement en alu ou niro 1,5 Zoll 40 mm 1,5 “ 40 mm 1,5 pouces 40 mm 642108 2 Zoll 50 mm 2 “ 50 mm 2 pouces 50 mm 642107 2,5 Zoll 63 mm 2,5 “ 63 mm 2,5 pouces 63 mm 642103 3 Zoll 75 mm 3 “ 75 mm 3 pouces 75 mm 642104 Schlauchklemmen Hose clamps 5 Verpackungseinheit: Package unit: 5 Stk. 5 pcs. Colliers de serrage pour tuyaux Unité d’emballage: 5 pces 50 - 65 mm (2 Zoll) 50 - 65 mm (2 “) 50 - 65 mm (2 pouces) 641001 58 - 75 mm (2,5 Zoll) 58 - 75 mm (2,5 “) 58 - 75 mm (2,5 pouces) 641002 68 - 85 mm (3 Zoll) 68 - 85 mm (3 “) 68 - 85 mm (3 pouces) 641003 Seite 35
SCHLÄUCHE UND SCHLAUCHZUBEHÖR Hoses and accessories - Tuyaux et accessoires de tuyau Doppelbolzen Schelle double bolt clamp Colliers de serrage pour tuyaux 50 NW 50 NW 50 NW 7-50500-01 63 NW 63 NW 63 NW 7-50500-02 76 NW 76 NW 76 NW 7-50500-03 90 NW 90 NW 90 NW 7-50500-04 Schnellverschluss Fest – Kupplung für die Mon- Schnellverschluss tage an die Einblasmaschine. Fest – Kupplung 3 Zoll Zur noch schnelleren An- und Abmontage der Schläuche. Quick-release fixed – coupling 3” Quick-release fixed coupling for mounting on Raccord rapide accouplement the blower fixe de 3 pouces For even faster attachment and detachment of hoses. Raccord rapide et solide – accouplement pour le raccordement à la machine à insuf- fler. Pour un montage et démontage encore plus rapide des tuyaux. Schnellverschluss Fest Quick-release fixed Raccord rapide accouplement fixe 641106 Kupplung 3 Zoll coupling 3” de 3 pouces Schnellverschluss Storz – Kupplungen Quick-release Storz couplings Raccord rapide accouplements Storz 50 mm 2 Zoll 50 mm 2 “ 50 mm 2 pouces 641102 63 mm 2,5 Zoll 63 mm 2,5 “ 63 mm 2,5 pouces 641101 75 mm 3 Zoll 75 mm 3 “ 75 mm 3 pouces 641100 Schnellverschluss Übergangsstück Quick-release adapter Raccord rapide pièce de réduction Von 3 Zoll bzw. 2,5 Zoll auf 2 Zoll from 3”, and/or 2 ½” to 2” De 3 pouces ou de 2,5 pouces à 2 641107 pouces Seite 36
Fiberglasstangen Ø 9 mm Zum Versteifen des Einblasschlauches und leichteren Einführen in das Gefach. Fiber- fibre glass rods Ø 9 mm glasstangen können über fertig aufmontierte Tiges en fibre de verre Ø 9 mm Schraubhülsen miteinander verbunden wer- den. For added rigidity to the blow-in hose and easier insertion into the cavities. Fibre glass rods can be joined at the pre-mounted screw sleeves. Permet de rigidifier le tuyau d’insufflation et de l’introduire ainsi plus aisément dans la cavité. Les tiges en fibre de verre peuvent être reliées les unes aux autres par le biais de manchons à visser déjà montés dessus. Fiberglasstangen 3 m - Ø 9 mm 6 m fibre glass rods Ø 9 mm Tiges en fibre de verre de 3 m Ø 9 649010 mm Fiberglasstangen 6 m - Ø 9 mm 6 m fibre glass rods Ø 9 mm Tiges en fibre de verre de 6 m Ø 9 649011 (ohne Schraubhülsen) mm Ø 9 mm in individueller Länge Ø 9 mm in individual lengths Ø 9 mm en longueur personnalisable 649012 (ohne Schraubhülsen) (without screw sleeves) (sans manchon à visser) Fixierringe für Fiberglasstangen Fixing rings for fibre glass rods Anneaux de fixation pour tiges en fibre de verre Fixierring für Fiberglasstangen 2,5“ Fixing ring for fibre glass rods 2,5“ anneau de fix. p. tiges en fibre de 650220 Schlauch mit Gewinde hose with reinforced coil verre tuyau 2,5 pouces avec filetage Fixierring für Fiberglasstangen 2,5“ Fixing ring for fibre glass rods 2,5“ anneau de fix. p. tiges en fibre de 650221 Schlauch hose verre tuyau 2,5 pouces Fixierring für Fiberglasstangen 3“ Fixing ring for fibre glass rods 3“ anneau de fix. p. tiges en fibre de 650230 Schlauch mit Gewinde hose with reinforced coil verre tuyau 3 pouces avec filetage Fixierring für Fiberglasstangen 3“ Fixing ring for fibre glass rods 3“ anneau de fix. p. tiges en fibre de 650231 Schlauch hose verre tuyau 3 pouces Schlauchgewicht zum Wandblasen Hose weight for wall blowing Poids tuyau pour l’insufflation murale für 2,5 Zoll Schlauch for 2 ½” hose; pour tuyau de 2,5 pouces; 649008 Länge: 15 cm, Gewicht: 0,65 kg Length: 15 cm, weight: 0,65 kg Longueur: 15 cm, poids : 0,65 kg für 3 Zoll Schlauch for 3” hose pour tuyau de 3 pouces; Longueur: 15 649009 Länge: 15 cm, Gewicht: 0,80 kg Length: 15 cm, weight: 0,80 kg cm, poids : 0,80 kg Seite 37
SCHLÄUCHE UND SCHLAUCHZUBEHÖR Hoses and accessories - Tuyaux et accessoires de tuyau Schlauchdurchführung Extra (Verriegelung) Hose feed plate extra (locking device) Passage pour tuyaux extra (verrouillage) Loch-Ø = 120 mm Ø hole = 120 mm trou DM 120 mm 650202 für Brettstärke < 60 mm for board thickness < 60 mm pour épaisseur panneaux
Schlauchtrommel economy Zum Aufrollen von ca. 40 m Schlauch, auch für andere Schlauchgrößen lieferbar. Hose reel economy Direkter Schlauchanschluss an der Trommel Dévidoir à tuyaux möglich. To hold about 40 m hose, available also for other hose sizes. Hose connection directly to drum possible. permettant d’enrouler env. 40 m de tuyau, également disponible pour d’autres lon- gueurs de tuyau. Possibilité de raccorder directement le tuyau sur le dévidoir. 644008 Zusatztrommel für Schlauchtrommel economy Additional reel for hose reel economy Enrouleur supplémentaire economy h= 1980 mm 644013 Radsatz 4tlg. für Schlauchtrommel economy Wheelset 4pc. for Hose reel economy Jeu de roues 4 pièces p. enrouleur de tuyau economy bestehend aus 2 Stk. Lenkrollen mit with 2 pc. steerable castors and comprenant 2 roues pivotantes avec 644004 Drehkranzbremse und 2 Stk. Bock- 2 pc. normal castors, Diameter frein et de 2 roues fixes d’un diamètre rollen mit Durchmesser 125 mm 125 mm de 125 mm Trommel-Flockenweiche Drum - flake switch Aiguillage 2 x Eingang 3 Zoll - 2 x 3” inlet 2 entrée 3 pouces, 643011 3 x Ausgang 3 Zoll 3 x 3” outlet 3 sorties 3 pouces Seite 39
Vous pouvez aussi lire