Le service de la Mobilité en actions - Die Dienststelle für Mobilität in Aktionen
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
P.P. CH-1950 SION Le magazine du Service de la mobilité Die Hauszeitung der Dienststelle für Mobilität N° 3 — avril 2019 Nr. 3 — April 2019 Le service de la Mobilité en actions Die Dienststelle für Mobilität in Aktionen Foto von Olivier Maire
2 Rétrospectives en images 3 Edito Sommaire Retrospektive in Bildern 04 Nos jubilaires Unsere Jubilare Sortie des services centraux Cette année 2018 marque une année 05 du SDM à Stalden DE 2018 war ein Jahr des Wandels für unsere Dienststelle : eine ältere Kollegengene- de transition dans notre service : une ration nahm ihren Abschied, und die neu Association valaisanne des génération de collègues prend sa re- Hinzugekommenen bringen frischen Wind cantonniers in die DFM. Unsere Dienststelle wandelt traite et les nouvelles personnes enga- sich, unsere Arbeitsweise auch. Sollten Walliser Kantonier Verband gées apportent une tonalité différente sich manche vor Veränderungen fürchten, au SDM. Notre service change, notre so kann ich sie beruhigen : die Verände- 06 rungen in der Arbeitsweise werden für alle manière de travailler également. Si positiv sein. Foire du Valais quelques personnes ont peur du chan- Das Jahr läutete auch einen Neubeginn Foire du Valais in unserer Kommunikationsweise ein : künf- gement, je les rassure : ces modifica- tions dans la manière de travailler se- tig werden wir zeigen, was wir leisten, denn wir leisten gute Arbeit - also reden wir auch 07 darüber ! ront positives pour tout le monde. Foire du Valais en photos Ich wünsche Euch viel Spass beim Le- Cette année marque aussi le début sen dieser 3. Ausgabe unserer Hauszeitung Die Foire du Valais in Bildern d’une nouvelle période au niveau de Dynamik ! la communication : nous allons mon- 08 Vincent Pellissier trer ce que nous faisons. Oui, nous tra- Kantonsingenieur Prix Jardins & Paysages vaillons bien, et nous allons le dire ! Valais 2018 J’espère que vous aurez du plaisir à lire Garten- & Landschaftspreis la 3e édition de notre journal Dynamik. Wallis 2018 Vincent Pellissier 09 Ingénieur cantonal Exemple d’une région de planification globale des transports publics Beispiel einer Region für eine umfassende Planung Neuer Stalden - Staldenried - Gspon / Einweihung am 22. Dezember des öffentlichen Verkehrs 2018 nach 9 Monaten Bauzeit 10 Sortie à skis du SDM aux Marécottes, Questions-réponses aux 3 nouveaux chefs le 16 février 2019 d’arrondissement Fragen&Antworten : unsere 3 neuen Kreischefs 11 Interview d’Olivier Guex, Chef Bar à skis, créé par les ingénieurs. du service des forêts, des cours d'eau et du paysage Interview mit Olivier Guex, Chef der Dienststelle für Wald, Flussbau und Landschaft 12 Panneaux solaires à Sierre Sonnenkollektoren in Siders 13 Ouverture et fermeture des cols Pass-Öffnungen und -schliessungen Membres et retraités du SDM. 14 Les Evouettes et Stalden Les Evouettes und Stalden 15 Coin des RH Personalecke photos : © Eugen Brigger La construction du téléski dit de « l’Aviation » à Tracouet (Nendaz) a nécessité une 16 coordination délicate avec l’Office Fédéral de l’Aviation Civile puisque la ligne du téléski longe la piste d’atterrissage en montagne qui est utilisée occasionnelle- Mots croisés ment pour la formation des pilotes de montagne. Kreuzworträtsel Der Bau des Skilifts « Aviation » in Tracouet (Nendaz) erforderte eine sorgfältige Abstimmung mit dem Luftfahrtbundesamt, da die Linie des Skilifts entlang der Berglandebahn verläuft, die gelegentlich für die Ausbildung von Bergführern genutzt wird. Olivier Schalbetter, Eric Duc et Lucien Pignat
4 Nos jubilaires 5 Association valaisanne Unsere Jubilare des cantonniers Walliser Kantonier Verband Toutes ces personnes contribuent à la bonne syner- gie du service de la mobilité. Un grand merci pour leur dévouement et leur fidélité ! Nous leur souhai- L’Association Valaisanne des Cantonniers (AVC) re- tons une bonne continuation. présente plus de 180 cantonniers. Elle est chapeau- Alle diese Personen tragen zur guten tée par un comité constitué de : Zusammenarbeit innerhalb der Dienststelle Der Walliser Kantonier Verband (WKV) zählt über für Mobilität bei. Darum herzlichen Dank für ihr 180 Mitglieder und steht unter der Leitung eines Engagement und ihre Treue – weiter so ! Komitees, zusammengesetzt aus : 5 ans 25 ans Serge Bourgeois : président, Vollèges DE Serge, kannst du uns den Beruf des Stra- Iwan Marty : Vizepräsident, Susten ssenwärters einmal beschreiben ? Fort Christian, Cantonnier II, Arr.3 Roth Gaston, Bauleiter, Kreis I, Maret Benoît, Cantonnier II, Arr.3 Gabriel Voeffray : secrétaire, Salvan Es ist eine saisonbedingt abwechslungs- Hervé Métrailler : caissier, Evolène Secteur 31 Studien und Arbeiten Secteur 32 reiche Arbeit. Im Winter ist es hart, da beginnt die Schicht des Strassenwärters Monnet Ludovic, Ouvrier profession- Bregy Philipp, Strassenwärter II, Sierro Jean-Michel, Ouvrier profes- Serge, peux-tu décrire le métier de um 3 Uhr morgens. Er kontrolliert den Zu- nel, SDM LOG Signalis. Kreis I Sektor 13 sionnel, Arr.2 Secteur 22 cantonnier ? stand der Strassen, streut Salz und räumt den Schnee. Im Frühling und im Sommer Schnyder Marius, Strassenarbeiter II, Leone Jean-Pierre, Chef de chantier, Eyer Marcel, Strassenwärter II, C’est un travail varié en fonction treten an die Stelle dieser Arbeiten die Kreis I Sektor 13 Arr.2 Étude des travaux Kreis I Sektor 11 des saisons. L’hiver est rude car le can- Grossreinigungen und die Wiedereröffnung der Gebirgsstrassen. Darauf folgen die Udriot Christophe, Ingénieur HES, Gabioud Stéphane, Cantonnier II, tonnier débute sa tournée à 3h du ma- Section Transports Arr.3 Secteur 32 30 ans Mäharbeiten, die Strassenteerungen und die Instandsetzung der Leitplanken. Dann tin. Il contrôle l’état des routes, effec- kommt der Herbst, wo es haufenweise Laub Ritler Rafael, Strassenwärter II, Mariéthoz Jean-Daniel, Ouvrier pro- Sierro Pierre, Cantonnier I, Arr.3 tue le salage et le déneigement. einzusammeln gilt ! Unsere wichtigsten Kreis I Sektor 13 fessionnel, SDM LOG Mécanique Secteur 31 Au printemps et en été, ces tra- Aufgaben sind dann das Aufstellen der Schneestangen an den Strassenrändern Seifert Oliver, Kontrolleur Seilbahn Savioz Olivier, Cantonnier I, Arr.2 Delalay Philippe, Ouvrier-chauffeur, vaux laissent la place aux grands net- und die Säuberung der Wasserabläufe. In LSSG, Seilbahn LFB Secteur 23 SDM LOG C. Sierre toyages ainsi qu’à la réouverture des unserem schönen Kanton ist es eine Freu- de, dem Allgemeinwohl zu dienen und jede Pfammatter Sandro, Kontrolleur Salamin Michel, Cantonnier II, Arr. Métrailler Jean-Paul, Cantonnier I, routes d’altitude. Puis s’enchaînent les Jahreszeit zu geniessen ! Seilbahn, Seilbahn LRE 2 Secteur 21 Arr.2 Secteur 21 fauchages, le goudronnage des routes Wie sind Sie personell organisiert ? Mathez Gabriel, Cantonnier II, Arr.2 Arbalettaz Patrice, Ouvrier profes- Sarrasin Jean-Jacques, Chef de chan- et la réfection des glissières. Enfin Die Strassenwärter sind einem Sektor zu- Secteur 21 sionnel, SDM LOG Mécanique tier, Arr.3 Etudes des travaux vient l’automne, la saison des feuilles geteilt und arbeiten in Teams von 6 bis 7 Savioz Frédéric, Cantonnier II, Arr.2 Roy Christian, Cantonnier II, Arr.3 Morard Christian, Cantonnier II, Arr.2 mortes qui se ramassent à la pelle ! Personen. Jede Gruppe hat ein Depot in ihrem Sektor. Secteur 21 Secteur 31 Secteur 21 Nos principales tâches sont alors la Bagnoud Patrick, Ouvrier-chauffeur, Zufferey Jean-Bernard, Collaborateur pose des perches à neige en bordure Nachts zu arbeiten ist wohl speziell ; SDM LOG C. Indiv. 15 ans technique, SDM LOG Sécurité was erlebt man da so ? de routes et le nettoyage des sorties Manchmal stossen wir auf Bäume, die über Albrecht Roger, Strassenwärter II, Imboden Jean-Charles, Ouvrier pro- Abgottspon Eddy, Strassenmeister, d’eau. Quel plaisir de servir au bien der Strasse liegen, weil sie von Wind, Sturm Kreis 1 Sektor 12 fessionnel, SDM LOG Mécanique Kr.1, Sektor 13 commun et de profiter de chaque sai- oder Gewitter umgeworfen worden sind. Auch Steinschläge, Lawinen, überfahrene Schmid Edwin, Strassenwärter II, Delaloye Stéphane, Coll. technique, Monnet Paul-Henri, Cantonnier II, son dans notre beau canton ! Tiere oder Personen in Notlagen gehören Kreis 1 Sektor 11 SDM LOG CCSR Arr.3 Secteur 31 zum Alltag. Sanchez Jacobo, Ouvrier-chauffeur, Kuonen Walter, Strassenwärter II, Roh Jean-Romain, Ouvrier profes- Comment fonctionnez-vous au ni- Welche Ausbildung braucht man, um SDM LOG C. Indiv. Kreis I Sektor 13 sionnel, SDM LOG Admin veau des effectifs ? Strassenwärter zu werden ? Schmidt Mathias, Strassenwärter II, Farquet Hubert Jeannine, Resp. Rey Jean-Pierre, Cantonnier II, Arr.2 Les cantonniers sont rattachés à Einen Strassenwärter mit EFZ gibt es zurzeit noch nicht. Wir stellen bevorzugt Kreis 1 Sektor 13 Administratif, Arr.3 Administration Secteur 23 un secteur et travaillent en équipes de Personen mit einer Ausbildung im Hoch- Lengen Bruno, Strassenwärter II, Surchat Bernard, Ouvrier profession- 6 à 7 personnes. Chaque groupe pos- bau ein. Aber der Kanton arbeitet an einem Kreis 1 Sektor 12 nel, SDM LOG Admin 35 ans sède un dépôt dans son secteur. Ausbildungsprojekt, um den Beruf aufzu- werten. Rossi Mario, Chef de centre, SDM LOG Glassey Brigitte, Resp. Administratif, Brunner Catherine, Secrétaire de di- C. Sierre Arr.2 Administration rection, Arr.2 Administration La nuit, c’est une ambiance par- Trombert Pascal, Cantonnier II, Arr.3 Théoduloz Eddy, Cantonnier II, Arr.2 ticulière… Que croisez-vous sur 10 ans Secteur 33 Secteur 22 votre chemin ? Rossier-Salamin Fanny, Spécialiste Genoud Pierre-Alain, Cantonnier I, Nous trouvons parfois des arbres RH, PAF Pers. Admin. Finances 20 ans Arr. 2 Secteur 32 en travers de la route à cause d’un Imboden Patrick, Kontrolleur Délèze Gilles, Collaborateur scienti- Monnay Patrick, Ouvrier profession- orage, du vent ou d’une tempête. Seilbahn, Seilbahn LTUO fique, Section Transports nel, SDM LOG Signalis. Des éboulements de pierres, des ava- Bovey Pascal, Délégué à la mobilité Follonier Serge, Cantonnier I, Arr.2 lanches, des animaux renversés par Zermatten François, Chef de chantier, Secteur 22 40 ans des voitures ou même des personnes Arr.2 Etudes des travaux Zwissig Cédric, Collaborateur tech- Sterren Roland, Contrôleur téléphé- en situation de détresse font égale- Perroud Pierre-André, Cantonnier II, nique, SDM LOG C. Sierre rique, Télé LRE ment partie de notre quotidien. Arr.2 Secteur 23 Reuse André, Cantonnier II, Arr. 3 Crettaz Christian, Ouvrier profession- Quelle formation est exigée pour Bourgeois Serge, Cantonnier II, Arr.3 Secteur 31 nel, Arr.2 Secteur 23 travailler en qualité de cantonnier ? Secteur 32 Brigger Renato, Contrôleur téléphé- Actuellement, il n’existe pas de Di Natale Vincent, Cantonnier II, Arr.3 rique, Télé LSSG CFC de cantonnier. Nous engageons en ↑ Entretien de glissières de sécurité en Entremont Secteur 32 Favre Edmond, Remplaçant du chef priorité les personnes ayant une for- ↑↑ De gauche à droite : Iwan Marty, Gabriel Voeffray, Hischier Manfred, Bauleiter, Kreis I, d’exploitation, Télé Riddes-Isérables mation dans le bâtiment. Un projet de Hervé Métrailler, Serge Bourgeois Studien und Arbeiten Maistre Michel, Ingénieur EPF, IRT formation cantonal est cependant en Pralong Laurent-Michel, Chef de Etudes et trafic cours afin de valoriser la profession. groupe marquage, SDM LOG Signalis. Kummer Patrick, Chef d’équipe, SDM LOG C. Sierre
6 Foire du Valais 7 Foire du Valais en photos Foire du Valais Die Foire du Valais in Bildern photos : © Olivier Lovey Le stand de l’A9 a rencontré un vif succès auprès des visiteurs de la Foire du Valais. Voici quelques impres- sions de nos collaborateurs. Der Stand der A9 an der Foire du Valais war ein voller Erfolg, gemessen an der Zahl seiner Besucher und am anwesenden Messepublikum insgesamt. Hier ein paar Impressionen. Christian Vouillamoz, Responsable DE Christian Vouillamoz – Leiter des Werk- hofs Charrat, war ein paar Tage am Stand du centre d’entretien de Charrat, im Einsatz. a travaillé quelques jours sur le Mir hat mein Einsatz am A9-Stand enorm stand. gefallen. Die Besucher hatten viele Fragen zum Vorankommen der Bauarbeiten an der J’ai énormément apprécié mon A9, aber auch zum Autobahnunterhalt ; passage sur le stand de l’A9. Les vi- wohl die meisten wollten wissen, warum die begrünten Mittelstreifen durch Beton siteurs ont pu poser beaucoup de ersetzt worden sind. Ich habe die Fragen questions sur l’avancée de travaux de sehr gerne beantwortet, denn sehr oft sind sich die Benützer gar nicht darüber im Kla- l’A9 ainsi que sur l’entretien des au- ren, was es alles braucht, um Autobahnen toroutes. La question qui revenait le sicherer zu machen. plus souvent était : pour quelle raison Die Stimmung am Stand war sehr gut, und es machte mir grosse Freude, mit den Vue générale du stand divisé en 5 parties OFROU, OCRN, UTIII, les bermes centrales ont été rempla- Studenten und den anderen Kollegen am nature, économie et territoire cées par du béton ? J’ai répondu avec Stand zusammenzuarbeiten. Gesamtansicht des Standes mit den 5 Teilbereichen ASTRA, ANSB, GE III, Natur, Wirtschaft und Raumplanung grand plaisir car très souvent les usa- Kilian Brutin – Student, berichtet uns, gers ne connaissent pas les mesures à wie er seinen 10-tägigen Einsatz am Chaque partie se composait des mêmes éléments : Ici, une table Stand erlebt hat. cartographique. prendre pour justement sécuriser da- Jeder Teilbereich war gleich aufgebaut ; hier im Bild : ein Karten- Meine Arbeit am A9-Stand an der Foire du vantage les autoroutes. L’ambiance sur Valais fand ich sehr bereichernd. Ich habe tisch. le stand était très conviviale et j’ai eu viel dazugelernt, über ein Thema, das mich sowieso schon interessierte, vor allem beaucoup de plaisir à collaborer avec durch interessante Diskussionen mit dem les étudiants et les collègues présents Publikum, aber auch im Gespräch mit den Verantwortlichen der verschiedenen Dienst- sur le stand. stellen, die am Stand vertreten waren. Die Reaktionen des Publikums auf den Kilian Brutin, étudiant, nous fait Stand waren überwiegend positiv. Die T-Shirts fanden Gefallen, die Postkarten part de son expérience sur le stand ebenso. Die Besucherzahl war generell durant les 10 jours. ziemlich hoch, variierte aber stark, je nach Tag und Tageszeit. Mon travail lors de la Foire du Eine Frage brannte allen unter den Nä- Valais sur le stand de l’A9 a été très geln : wann wird die Autobahn zwischen enrichissant. J’y ai appris beaucoup Siders und Brig fertig sein ? Glücklicher- weise waren die Verantwortlichen des de choses sur un thème qui m’inté- ANSB da und konnten die interessierten ressait déjà avant. Cela s’est fait lors Personen über den Fortschritt des Baus informieren. Ferner interessierte sich de discussions intéressantes avec le das Publikum auch für die heutigen und Plusieurs grandes structures ornaient le stand : ici, une machine de chantier. Beaucoup de visiteurs ont profité de nos figurines public, mais aussi avec les respon- künftigen Bauarbeiten an der Autobahn Mehrere grosse Gebilde schmückten den Stand ; hier eine Baumaschine. pour immortaliser leur présence sur le stand. zwischen Martigny und Sitten. Viele Besucher nutzten diese Papp-Figuren, um sich sables des différents services pré- am Stand zu verewigen. sents sur le stand. Les retours du pu- blic concernant le stand étaient pour la majorité positifs. Les t-shirts ont beaucoup plu, tout comme les cartes postales. L’affluence a été en moyenne très bonne, mais elle fluctuait beau- coup selon les jours et les moments de la journée. Une question était sur toutes les lèvres : quand est-ce que l’autoroute sera finie entre Sierre et Brigue ? Heureusement, les respon- sables de l’OCRN étaient présents pour informer les personnes intéressées de l’avancée des travaux. L’intérêt du pu- blic se portait également sur les tra- vaux actuels et futurs de l’autoroute entre Martigny et Sion. Beaucoup de personnes ont répondu positivement à l’invitation des Intervention de Jacques Melly lors de la conférence de l’A9 à l’Espace Live. initiateurs du stand. Jacques Melly bei seiner Ansprache an der A9-Konferenz im Espace Live. Viele Personen sind der Einladung der Stand-Initiatoren gefolgt.
8 Prix Jardins & Paysages 9 Exemple d’une région Valais 2018 de planification globale Garten und Landschaftspreis Wallis 2018 des transports publics Beispiel einer Region für eine umfassende Planung des öffentlichen Verkehrs Ce prix, destiné à valoriser les espaces publics, est organisé par l’Association faîtière Jardin Suisse Valais en collaboration avec l’État du Valais (SDM et SBMA). Le jury est constitué d’architectes, d’ingé- nieurs et de paysagistes. L’Entremont est un exemple concret de la mise en Dieser Preis zur Aufwertung öffentlicher Räume œuvre de la vision stratégique des transports pu- DE Die Sektion Verkehr der Dienststelle für Mobilität ist auf kantonaler Ebene wird vom Verband JardinSuisse – Wallis und blics présentée dans le concept cantonal de la mobi- für die Koordination im Hinblick auf die endgülitge Annahme aller Schienen- dem Staat Wallis (DFM und DHDA) vergeben. Die lité 2040, soit un réseau ferroviaire fort sur lequel se infrastrukturprojekte durch den Bund zuständig. Nach Abschluss dieser Pro- Jury besteht aus Architekten, Ingenieuren und rabattent les lignes de bus régionales ou les liaisons jekte verkehren die Regionalzüge zwi- schen Martinach - Le Châble - Orsières Landschaftsgärtnern. plaine-montagne. in den Spitzenzeiten nun im Halbstun- dentakt. Die Investition in insgesamt 19 Infrastrukturprojekte (Rekonstrukti- Entremont ist ein konkretes Beispiel für die on von Brücken, Bahnhöfen, technischen Anlagen, Schutzbauten, Bahnübergän- Umsetzung der strategischen Vision des öffentli- gen usw.) beliefen sich zwischen 2017 und 2018 auf 83 Millionen Franken. Die chen Verkehrs, die im kantonalen Mobilitätskonzept Zahl der Verbindungen steigt damit von DE Dieser Preis zur Aufwertung öffentlicher 17 Zügen pro Tag (Hin- und Rückfahrt) im Organisé tous les deux ans, ce prix Räume wird vom Verband JardinSuisse 2040 vorgestellt wurde, das heisst einem starken Jahr 2017 auf 24 im Jahr 2019. est décerné à des projets qui touchent – Wallis und dem Staat Wallis (DFM und au domaine des aménagements pu- DHDA) vergeben. Die Jury besteht aus Schienennetz, auf das regionale Buslinien oder Berg- Parallel zur Verbesserung der Schienen- infrastruktur startete die Sektion Verkehr Architekten, Ingenieuren und Land- blics et des infrastructures de mobi- schaftsgärtnern. Tal-Verbindungen fallen. in Zusammenarbeit mit den Gemeinden eine globale Studie über den öffentlichen lité accessibles au public. Son but ? Der Preis wird alle zwei Jahre an Projek- Verkehr in der Region. Es sei daran erin- te im Bereich öffentlicher Einrichtungen nert, dass die Sektion Verkehr nicht nur Sensibiliser les professionnels aux und öffentlich zugänglicher Mobilitätsin- für die regionale Planung des öffentlichen bonnes pratiques paysagères en prô- frastrukturen vergeben. Sein Zweck : das Verkehrs auf kantonaler Ebene zuständig nant la qualité et le développement Bewusstsein für gute, sich durch Qualität Le Service de la Mobilité, par sa soirée,…), mais aussi à une offre qui ist, sondern auch der wichtigste «Subven- und Nachhaltigkeit auszeichnende Land- tionierer » mit dem Bundesamt für Verkehr durable, à promouvoir un regard de schaftsarbeiten zu fördern ; den kritischen Section transports, est responsable permette d’optimiser les coûts et le für den Betrieb dieser Regionalstrecken ist qualité sur les espaces publics et à va- Blick auf den öffentlichen Raum zu schär- au niveau cantonal de la coordina- matériel roulant. L’offre en transport (rund 120 Millionen pro Jahr für den ganzen fen ; die Berufe in den Bereichen Land- Kanton). Diese Studie sollte natürlich zu ei- loriser les professions en lien avec l’ar- schaftsarchitektur, Aussen- und Grünan- tion en vue de l’acceptation finale par public étant multimodale, la Section nem attraktiveren Gesamtverkehrsangebot chitecture paysagère, les espaces exté- lagen aufzuwerten. la Confédération de l’ensemble des transports, en collaboration avec tous für die Fahrgäste führen (Anpassung der Buslinien an den demografischen Wandel, rieurs et les aménagements paysagers. 2018 wurde der Preis der Primarschule projets d’infrastructures ferroviaires. les partenaires concernés, réfléchit à Erhöhung der Anzahl der Verbindungen, Châteuneuf-Sitten für deren Biotop-Gar- Le prix 2018 a été décerné à l’école ten verliehen, weil dieser zur Verbreitung Ces projets ont permis, une fois réali- l’intégration possible de la liaison câ- Verbesserung des Abendangebots usw.), aber auch zu einem Angebot, das es er- primaire de Châteauneuf. der heimischen Flora und Fauna beiträgt sés, l’augmentation de la cadence à la blée le Châble – Verbier dans le réseau möglicht, Kosten und Rollmaterial zu op- und sich perfekt in die Landschaft einfügt. Sion pour son jardin biotope favo- Der Garten erfüllt auch eine erzieherische demi-heure en heures de pointe des de transport régional subventionné. timieren. Da das Angebot des öffentlichen Verkehrs multimodal ist, prüft die Sektion risant la prolifération de la faune et Funktion : er sensibilisiert die Schulkinder trains régionaux entre Martigny et Cette liaison serait ainsi ouverte toute Verkehr in Zusammenarbeit mit allen be- für die Natur, die sie umgibt. de la flore locale. Ce jardin parfaite- le Châble /- Orsières. En tout, ce sont l’année, avec une amplitude horaire teiligten Partnern die mögliche Integration Die feierliche Preisübergabe erfolgt an der Kabelverbindung zwischen Le Châble ment intégré au paysage a également der Fachmesse «180 degrés », die vom 2. 19 chantiers d’infrastructures (recons- importante. und Verbier in das subventionierte regiona- une fonction éducative : les enfants de Bis 5. Mai 2019 im CERM in Martigny statt- tructions de ponts, de gares, d’instal- L’Entremont se profile ainsi le Verkehrsnetz. Diese Strecke wäre somit finden wird. Dabei werden die prämierten das ganze Jahr über geöffnet, mit einem l’école sont sensibilisés à la nature qui Projekte in einer Ausstellung innerhalb der lations techniques, d’ouvrages de pro- comme une région de planification erheblichen erweitertem Fahrplan. les entoure. Fachmesse gezeigt. tections, de passages à niveau, etc…) transport public cohérente, à l’instar Entremont entwickelt sich damit zu einer La cérémonie de remise des prix qui totalisent 83 millions de francs in- de ce qui est mis en place dans d’autres kohärenten Planungsregion für den öffent- lichen Verkehr nach dem Vorbild dessen, aura lieu lors du Salon 180 degrés, qui vestis entre 2017 et 2018. Le nombre régions comme par exemple la région was in anderen Regionen wie der Region se tiendra du 2 au 5 mai 2019 au CERM de liaisons passe ainsi de 17 trains par de Loèche. Leukerbad umgesetzt wird. de Martigny. A cette occasion, une ex- jour (aller-retour) en 2017 à 24 en 2019. position présentant les projets primés Parallèlement aux améliorations sera mise en place au sein du Salon. de l’infrastructure ferroviaire, la Section transports a lancé une étude globale sur les transports publics dans la région en collaboration avec les communes. Il est utile de rappeler que la Section transports est non seu- lement responsable de la planification des transports publics régionaux au niveau cantonal mais est aussi le prin- cipal « subventionneur » avec l’Office fédéral des transports du fonctionne- ment de ces lignes régionales (envi- ron 120 millions par année pour l’en- semble du Canton). Cette étude doit aboutir bien sûr à une offre globale de transport plus intéressante pour La reconstruction de la gare du Châble devisée à 27 millions permet un transbordement fluide et confortable entre tous les modes de transport (véhicules individuels motorisés, trains, bus, câbles). La couverture de la gare a été les clients-voyageurs (adaptation des dimensionnée pour permettre n’importe quel usage futur, y compris la construction d’habitations dans une zone. lignes de bus aux évolutions démo- Der Umbau des Bahnhofs Châble, der auf 27 Millionen Franken geschätzt wird, ermöglicht einen reibungslo- sen und komfortablen Umschlag zwischen allen Verkehrsträgern (PKW, Bahn, Bus, Kabel). Die Abdeckung des graphiques, augmentation du nombre Bahnhofs wurde so bemessen, dass jegliche zukünftige Nutzungen möglich sind, einschließlich des Baus von École de Châteauneuf de liaisons, amélioration de l’offre en Wohnungen in einem Gebiet.
10 Questions-réponses 11 Interview d’Olivier Guex, Chef aux 3 nouveaux chefs du service des forêts, des d’arrondissement cours d'eau et du paysage Fragen&Antworten : unsere Interview mit Olivier Guex, 3 neuen Kreischefs Chef der Dienststelle für Wald, Flussbau und Landschaft En 2018, le SDM a nommé 3 nouveaux chefs d’arron- dissement. Vous les connaissez probablement déjà dans le cadre du travail. Pour mieux faire connais- sance, nous leur avons posé quelques questions qui sortent un peu de l’ordinaire : 2018 ernannte die DFM 3 neue Kreischefs. Wahrscheinlich sind sie Euch von der Arbeit her œuvre du concept cantonal de mobi- spécialistes en informatique et géo-in- DE Herr Guex, Sie sind Chef der Dienststelle für Wald, Flussbau und Landschaft. Kön- lité 2040. Cette vision cohérente per- formation, spécialistes en gestion ad- schon bekannt. Um sie aber etwas besser kennenzu- mettant l’adaptation de l’offre de mo- ministrative, financière et ressources nen Sie uns die wichtigsten Aufgaben Ihrer Dienststelle kurz beschreiben ? lernen, stellten wir ihnen ein paar etwas ungewöhn- bilité aux enjeux futurs du canton du humaines. Actuellement, ce sont Die Hauptaufgaben der Dienststelle sind das Naturgefahrenmanagment und die Bio- liche Fragen : Valais est une opportunité dont je me 46 collaborateurs qui assurent la qua- diversitätsförderung. Vor diesem Hinter- réjouis de profiter. lité des prestations. grund betätigt sie sich in der Vorhersage, der Verhütung und der Verringerung von SL : Je souhaite parler des intempéries Gefahren (durch Schnee, Wasser od. Gelän- qui ont frappé le Valais le 14 et 15 oc- Le Service de la mobilité a de fortes debewegungen). Im Forstbereich sorgt sie Patrick Sauthier (PS) - Valais central tobre 2000. Cet événement d’une in- interactions avec votre section de für die Erhaltung und den Schutz des Wal- des, wobei sie auch dessen Bewirtschaf- Sébastien Lonfat (SL) Bas Valais tensité et d’une ampleur exception- gestion des dangers naturels. Et tung, vor allem zwecks Optimierung seiner Silvio Summermatter (SS) Haut Valais nelles nous a rappelé que l’homme vous, quelle est votre relation avec Schutzfunktion, unterstützt. Auch für den Schutz der Landschaft ist sie besorgt und Sur quelle(s) route(s) et à quel mo- transport, dont les gares sont proches n’est qu’un fétu de paille face aux élé- les services de l’administration realisiert oder unterstützt Massnahmen zur ment de la journée ressentez-vous de mes lieux de rendez-vous, me ments naturels lorsque ceux-ci se dé- cantonale ? Renaturierung von Biotopen und Gewäs- sern ; zu ihrem Betätigungsfeld gehören le plus de plaisir à conduire ? permet d’optimiser mon temps de chaînent et déploient leurs forces ti- Notre terrain d’action, c’est la bios- ferner gezielte Massnahmen zur Erhaltung Auf welcher/n Strasse/n und zu welcher déplacement. tanesques. Durant toute cette période phère, néanmoins restreinte à la géo- gefährdeter Arten. Vervollständigt wird ihre Aufgabenpalette von der schonenden Nut- Tageszeit bereitet Ihnen das Autofahren critique, j’ai constaté un engagement graphie cantonale ! Nous collaborons zung der Bodenressourcen. die grösste Freude ? À quelle période de l’année préfé- et une solidarité sans limite de la part avec une multitude d’autres services SS : Passstrassen frühmorgens, weil es qui fournissent des prestations sur Welche Berufe sind in Ihrer Dienststelle dann noch wenig Verkehr hat. rez-vous sillonner les routes valai- de tous les intervenants. vertreten ? sannes et quel paysage admirez-vous Cette expérience humaine hors du le même périmètre. En sus du SDM, Bei unseren vielfältigen Betätigungsfeldern PS : Quand je circule sur une route de nous travaillons avec le SCA, le SETI, ist auch die Berufspalette entsprechend montagne ou que je franchis un col, le plus souvent depuis votre voiture ? commun reste l’une des plus mar- gross : Geologie-Ingenieure, Hydrologen, Zu welcher Jahreszeit fahren Sie am quantes que j’aie vécu jusqu’à ce jour. M. Guex, vous êtes le chef du ser- le SEFH, le SSCM, le SCPF, le SDT, le Förster ; Biologen ; Informatik- und Geoin- je sens le plaisir de conduire. C’est un liebsten entlang der Walliser Strassen vice des forêts, des cours d’eau et SEN et d’autres encore, le fil conduc- formationsspezialisten ; Fachleute in der sentiment mystérieux, que j’aime goû- und welche Landschaft bewundern Sie du paysage. Pouvez-vous nous dé- teur étant la coordination de nos po- Administration, im Finanz- und Personal- ter au crépuscule, au volant d’un vé- am häufigsten vom Auto aus ? Parlons enfin des vacances… Quel est wesen. Gegenwärtig gewährleisten 46 Mit- SS : Im Herbst in die Walliser votre lieu idéal de ressourcement ? crire brièvement les principales litiques sectorielles. arbeitende die Qualität unserer Leistungen. hicule qui m’inspire pleine confiance, missions de votre service ? quels que soient l’état et les conditions Seitentäler, wegen den gelb verfärb- Zum Schluss noch zum Thema Ferien : Comme forestier, pensez-vous qu’il Zwischen der Dienststelle für Mobilität ten Lärchenwäldern. welches ist Ihr idealer Ort zum Auftanken ? Le service a pour missions la ges- und Ihrer Sektion Naturgefahren laufen de la route. SS : Reisen in fremde Länder mit tion des risques naturels et la pro- soit utile de planter plus d’arbres le enge Interaktionen ab. Und was haben SL : J’ai beaucoup de plaisir à observer, PS : C’est avec les teintes orangées de long des routes ? Sie für Beziehungen zu anderen Dienst- l’automne que je préfère sillonner nos anderen Kulturen, Religionen und motion de la biodiversité. Dans ce stellen der kantonalen Verwaltung ? du col de la Forclaz, le coucher de so- Lebensgewohnheiten (Indien, restl. contexte, il agit au niveau de la pré- Oui, dans la mesure où les aspects Unser Einsatzgebiet ist die Biosphäre, leil et ses jeux de lumière qui teintent routes valaisannes, en admirant nos sécuritaires sont respectés. Les allées wenn auch auf das kantonale Territorium somptueux paysages s’étirant entre la Asien, Afrika, etc.). Momentan aus vision, la prévention et la réduction beschränkt ! Gezwungenermassen intera- le sommet des montagnes. zeitlichen Gründen leider nicht des risques (neige, cours d’eau, ins- d’arbres apportent un cachet dans le gieren wir mit einer Vielzahl anderer Dienst- plaine, les vignobles, les forêts et les paysage, de la structure dans un en- stellen, die im selben Bereich Leistungen montagnes. möglich. tabilités de terrain). Dans le domaine erbringen : neben der DFM betätigen wir Optez-vous parfois pour d’autres PS : La beauté et la paix émanant du forestier, il veille à la conservation et vironnement parfois homogénéisé uns auch gebietsübergreifend mit der DLW, moyens de locomotion que la voi- SL : J’apprécie particulièrement l’au- et monotone. Les axes routiers pour- der DWTI, der DEWK, der DZSM, der DJFW, tomne et les magnifiques couleurs des Val Triqueut, plus précisément du la protection des forêts tout en soute- der DRE, der DUW und anderen mehr, alles ture et pour quelles raisons ? site de Derborence, unique en Suisse, nant sa gestion, notamment afin d’op- raient partiellement être utilisés pour nach Massgabe der Koordination unserer Wählen Sie manchmal andere Verkehrs- arbres. C’est une ambiance particu- développer et renforcer - plutôt sous sektoriellen Politikbereiche. mittel als das Auto und aus welchen lière qui ne se retrouve à aucun autre caractérisé par les éboulements des timiser son rôle de protection. Il veille Gründen ? Diablerets de 1714 et 1749. C’est un également à la préservation du pay- forme de haies d’arbustes que d’allées Halten Sie als Förster es für sinnvoll, moment de l’année. d’arbres - l’infrastructure biologique entlang von Strassen mehr Bäume SS : Ja, z.B. zu den Sitzungen nach lieu de ressourcement et de silence sage et met en œuvre ou soutient des zu pflanzen ? Sitten, weil ich im Zug arbeiten oder en pleine nature sauvage que j’appré- mesures de renaturation de biotopes de plaine, ensemble de connections Si vous deviez citer un seul projet vertes entre les divers milieux natu- Ja, solange die Verkehrssicherheit es zu- mich entspannen kann. dans votre vie professionnelle, le- cie spécialement. et de cours d’eau. Des actions ciblées lässt. Baumalleen verleihen der Landschaft PS : Je profite d’un réseau ferroviaire SL : La nature est mon principal lieu pour le maintien d’espèces menacées rels, voire entre versants. eine gewisse Note, geben einer manchmal quel serait-ce ? gleichförmigen und monotonen Landschaft performant pour mes déplacements Dürften Sie aus Ihrer beruflichen Lauf- de ressourcement. Les balades en fo- font également partie de son champ eine Struktur. Teilweise könnten Strassen für den Ausbau und zur Stärkung der bio- professionnels et privés de Sion à des- bahn nur eines Ihrer Projekte erwähnen rêt soit en Valais soit dans le reste de d’action. La gestion des ressources du logischen Infrastruktur in der Ebene ge- – welches wäre das ? tination des autres villes valaisannes, la Suisse me permettent de trouver le sous-sol vient compléter ce panel. nutzt werden, als grünes Verbindungsnetz romandes et suisses. Ce mode de SS : Machbarkeitsstudie nördliche calme et la sérénité. zwischen einzelnen natürlichen Lebens- Quels sont les métiers représentés räumen, oder gar zwischen den Talflanken transport me permet notamment de Zufahrt 2. Tunnelröhre am Gotthard - wofür Hecken allerdings noch viel besser contribuer à la réduction de la pollu- (Kostenschätzung über Fr. 1.0 au sein de votre service ? geeignet wären als Baumalleen. tion et de gagner du temps en m’of- Milliarden). Considérant la diversité des do- frant la possibilité de travailler. PS : Participer activement avec tous maines d’actions, la palette des mé- SL : J’utilise régulièrement le train les collaborateurs de l’arrondisse- tiers est large : ingénieurs géologues, pour me rendre à Sion. Ce moyen de ment 2, Valais central, à la mise en hydrologues, forestiers, biologistes,
12 Panneaux solaires à Sierre 13 Ouverture et fermeture Sonnenkollektoren in Siders des cols Pass-Öffnungen und -schliessungen 1970 panneaux solaires ont été ins- Col du St-Bernard / 2473m Nufenenpass / 2478 m. ü. M. Col du Simplon tallés sur le toit du centre d’entretien Historique Geschichte Historique de l’autoroute appartenant à l’Office Au Néolithique, le col aurait servi Im Herbst 1969 wurde mit der Le Simplon est un lieu de passage fédéral des routes. Cette installation de passage pour les premiers habitants Strasse über den Nufenenpass eine depuis près de 10 000 ans. Chasseurs- photovoltaïque est la plus grande réa- du Valais qui se seraient approvision- neue Verbindung zwischen dem cueilleurs, commerçants puis contre- lisée dans la région sierroise. Ces pan- nés en pierres dans la Vallée d’Aoste. Oberwallis und dem Tessin herge- bandiers et mercenaires empruntent neaux vont produire 680 000 kWh, ce Durant la période celtique puis ro- stellt und dabei eine der schönsten ses chemins. C’est Napoléon qui fit qui équivaut à l’énergie consommée maine, le Col accueille des offrandes Alpenstrassen für den Verkehr freige- construire la première route carros- de plus de 150 ménages ! à Jupiter et des premiers bâtiments. geben. Schon lange davor unterhiel- sable pour acheminer ses canons vers Le défi est de stocker cette énergie, Au Moyen Âge, appelé Mont-Joux, le ten die Kraftwerke Zufahrten zu ihren le sud. Plus de cent ans plus tard, en car les batteries ne constituent pas un col servait toujours de passage pour les riesigen Baustellen : Die Maggrawerke 1906, on inaugura le tunnel ferroviaire moyen économiquement viable et il commerçants et les pèlerins. zu den obersten Nutzungsstufen im du Simplon, long de 19 km, considé- n’est plus vraiment envisageable de En l’an 1405, Saint Bernard de Bedrettotal und die Aeginawerke zur ré jusqu’il y a peu comme le tunnel le construire des barrages. La solution Menthon fonde l’hospice du Grand imposanten Staumauer Gries, die man plus long du monde. serait de transformer l’énergie solaire St-Bernard pour venir au secours des von der Strasse aus gut sehen, aber en hydrogène ou en gaz : une solution voyageurs exposés aux dangers de la nicht erreichen kann, da die entspre- Ouverture sur laquelle planche notamment l’an- montagne. Depuis lors, une commu- chende Zufahrtsstrasse für den all- En principe, la route du col du tenne valaisanne de l’EPFL ! nauté religieuse veille 7 jours sur 7 à gemeinen Verkehr gesperrt ist. Dank Simplon est praticable toute l’année l’accueil des pèlerins, des randonneurs dieser privaten Vorarbeiten war es grâce au ferroutage. Malgré les nom- et des hôtes de passage. möglich, das verbliebene Restteilstück breuses galeries de protection, la route DE 1970 Sonnenkollektoren wurden auf dem von 16,2 km Länge für nur rund peut parfois être coupée temporaire- Dach des Autobahn-Werkhofs installiert, Ouverture 15 Millionen Franken zur Passtrasse ment. L’entretien et l’exploitation de der dem Bundesamt für Strassen gehört. La route d’accès au col est ouverte la route sont assurés par l’unité terri- Das ist die grösste Photovoltaikanlage in auszubauen. der Region Siders. Die Kollektoren wer- selon les conditions d’enneigement du toriale III, au travers d’un contrat de den 680 kWh Strom erzeugen, das ent- Öffnung spricht dem Energieverbrauch von über 1er juin au 30 octobre pour la saison prestations avec l’OFROU, propriétaire 150 Haushalten ! 12 500 crochets à installer estivale. Un guide de montagne suit Die Passst rasse auf den de la route depuis le 1er janvier 2008. Die heutige Herausforderung besteht aber l’évolution du manteau neigeux ainsi Nufenen w i rd wegen grosser La gestion des tronçons se fait par le in der Speicherung der erzeugten Energie, denn Batterien sind wirtschaftlich kein pro- que les zones à risque chaque jour du- Schneemengen und Lawinengefahr centre d’entretien de Brig et le point bates Speichermedium, und der Bau weite- rant la période propice à l’ouverture du aus Sicherheitsgründen in der Zeit von d’appui à Simplon-Village. rer Stauseen kommt eher nicht mehr in Be- tracht. Eine Lösung wäre die Umwandlung col. Lorsque la décision est prise, une Ende November bis Anfang Juni mit dieser Solarenergie in Wasserstoff oder dameuse est acheminée pour débuter einer Wintersperre belegt. Gas - und genau auf diese Technik setzt die Walliser Zweigstelle der ETHL ! le déneigement. Die Schneeräumungen für die En hiver, l’hospice est accessible Passöffnung dauern 1 Monat und wer- uniquement en randonnée à skis ou en den im Mai ausgeführt. raquettes depuis le Super St-Bernard. Über die Passschliessung bzw. -öffnung entscheidet der zuständige Strassenmeister zusammen mit dem Regionalen Sicherheitsdienst Goms. Ouverture des cols avec deux fraiseuse du SDM Premier cycliste à l’ouverture du col du St-Bernard Impressions hivernales route Trotz erfahrenen Leuten sind die du Simplon au Gabi Passöffnungen kein Spaziergang Langsames Abschmelzen beim Die Gerätschaften waren stetig im Lawinenniedergang Grenzbereich. Belegschaft von 30 1970 panneaux de 300W chacun Personen im Einsatz
14 Les Evouettes et Stalden 15 Coin des RH Les Evouettes und Stalden Personalecke Contournement des Evouettes La route internationale Franco- Stalden Die kurvenreiche Ortsdurchfahrt SWISSCOM Suisse « St-Gingolph – Bouveret – H144 » traverse actuellement le village des von Stalden auf der Kantonsstrasse H212 Visp – Stalden – Saas Fee/ NATEL go Evouettes. Plus de 15 000 véhicules Zermatt, der Verbindung zu zwei y côtoient chaque jour les écoles, les grossen Tourismusorten, führt re- L’État du Valais a conclu un abonne- modèle « utile », les frais de Fr. 25.– / DE SWISSCOM NATEL go commerces et les bordiers à proximité gelmässig zu Verkehrsbehinderungen. ment de téléphonie mobile profession- mois seront facturés par Swisscom di- Der Staat Wallis hat mit der Swisscom das Mobiltelefon-Abonnement für Geschäfts- de la chaussée. La route de contourne- Zu r L ösu n g d ieses P roblem s nelle avec Swisscom appelé NATEL go. rectement au collaborateur. Quel que kunden «NATEL go» abgeschlossen. Im ment, longue de 1,5 kilomètre, amélio- zweigt die Umfahrung gemäss Cet abonnement est illimité pour les soit le modèle, les frais à l’étranger et Abonnement inbegriffen ist der unbegrenz- te Gesprächs-, SMS- und Datenverkehr. rera la qualité de vie, le confort et la sé- Strassenbauprojekt südlich von der communications, les SMS et les don- les services surtaxés seront à la charge Die Kantonale Dienststelle für Informatik curité des riverains au cœur du village. bestehenden Kantonsstrasse ab und nées en Suisse. du collaborateur. hat eine Weisung über die NATEL go-Abon- La pièce maîtresse du contour- überquert die Mattervispa bis zur ge- Le Service cantonal de l’informa- Le SDM n’achètera pas de télé- nementsabschlüsse, die Übernahme der Foreuse pour jetting au front d’attaque beruflichen Mobiltelefonkosten und den nement des Evouettes est bien évi- genüberliegenden Talseite. Aufgrund du portail nord tique a établi une directive pour l’ad- phones mobiles ou de cartes SIM pour Kauf von Mobiltelefonen herausgegeben. demment le tunnel, d’une longueur der besonderen Topografie besteht hésion à NATEL go, pour la prise en ses collaborateurs et ne gèrera pas la Zu dieser Weisung hat die DFM hat eine de 770 m, raccordé à chacune de ses die Umfahrung zu rund 2/3 ihrer charge des frais de téléphonie mobile maintenance des appareils privés. eigene Richtlinie erstellt, mit der sie den Mobiltelefongebrauch dienststellenintern extrémités par deux nouveaux tron- Länge aus Kunstbauten (gedeckten professionnelle et pour l’achat des té- Les packs de données pour l’étran- vereinheitlichen will. çons au réseau routier cantonal exis- Einschnitten, Galerien, Tunnels, léphones mobiles. ger doivent être activés directement Die DFM sieht nur zwei Kostenübernah- tant. La mise en service de la déviation Brücken und Viadukten). Le SDM (Service de la mobilité) a par le collaborateur via l’application memodelle vor : das Modell «Verwendung obligatorisch » für Personen, deren Funkti- des Evouettes est prévue au premier Mit dem Bau der Umfahrung établi une directive interne précisant Cockpit de Swisscom. on ein Mobiltelefon unumgänglich macht, semestre 2023. wurde 2015 begonnen. Das Kernstück certains points sur les options qu’il a Cet abonnement couvrira la qua- und das Modell «Verwendung nützlich». Une fois la route de contournement der Umfahrung von Stalden ist zwei- retenues pour un usage uniforme dans si-totalité des besoins en matière de Wer eine Funktion hat, für welche die Te- lefonverwendung «obligatorisch» ist, muss mise en service, la deuxième grande fellos die Brücke Chinegga. Sie bil- le Service. téléphonie mobile professionnelle des sich bei NATEL go anmelden. Es läuft eine étape de ce projet pourra commen- det das nördliche Ende des Projekts, Seuls 2 modèles de prise en charge collaborateurs du SDM pour un rap- Übergangsfrist vom 1. Februar 2019 bis zum 31. Dezember 2019 für Mitarbeiter, cer : la requalification complète de la weist eine Länge von fast 200 m auf des frais ont été retenus au SDM à sa- port qualité/prix attractif. die ihre Stelle vor diesem Zeitraum ange- traversée du village des Evouettes. und schwingt sich in einem Bogen Plan du contournement voir le modèle « obligatoire » pour les treten haben. Neu eingestellte Personen, für welche die Verwendung «obligatorisch» Ces travaux permettront de modérer über die Vispa. Mit ihrem Bau wurde personnes dont la téléphonie mobile ist, haben ab Stellenantritt 4 Monate Zeit, le trafic et réaménager l’espace rou- im Juli 2017 begonnen, die Arbeiten est indispensable à l’accomplissement um sich bei NATEL go anzumelden. Nach Ablauf dieser Frist werden die Kosten von tier afin d’apporter confort et sécuri- schreiten planmässig voran und dürf- des tâches et le modèle « utile ». der DFM nicht mehr übernommen. té à ces nouveaux lieux de rencontres, ten Ende 2019 abgeschlossen sein. Die Pour les fonctions dont l’usage du Beim Modell «obligatorisch» gehen die en privilégiant la qualité paysagère et gesamte Umfahrung sollte Ende 2022 téléphone est « obligatoire », les colla- Swisscom-Rechnungen an die Dienststelle, welche diese bis zum Betrag von Fr. 26.50/ urbanistique. in Betrieb genommen werden können. borateurs doivent adhérer à NATEL go. Monat (inkl. Option Rechnungsteilung) be- Ce projet avance. Le 4 décembre Une période transitoire du 1er février gleicht. Beim Modell «nützlich» werden die Abo-Kosten von Fr. 25.–/Monat dem Mit- 2018, à l’occasion de la Sainte Barbe, 2019 au 31 décembre 2020 est admise arbeitenden direkt in Rechnung gestellt. s’est déroulé le 1er « coup de pioche » pour le personnel entré en fonction Bei beiden Modellen gehen die Kosten für Dienste im Ausland und Nummern mit er- officiel de l’excavation du tunnel au avant le 1er février 2019. Les personnes höhten Tarifen zulasten des Mitarbeiters. portail nord. Cette excavation est une nouvellement engagées et dont l’usage Die Dienststelle kauft keine Mobiltele- prouesse technique : comme le terrain Die Brücke Chinegga mit ihrem künftigen est « obligatoire », auront 4 mois de- fone/SIM-Karten für ihre Mitarbeiter und Widerlager Süd im Hintergrund sorgt auch nicht für den Unterhalt privater est meuble, à chaque étape d’avance- puis leur début d’activité pour adhérer Geräte. ment on doit préalablement consoli- à NATEL go. Passé ce délai, les frais ne Datenpakete für das Ausland müssen der le sol sur le périmètre et le front seront plus pris en charge par le SDM. vom Mitarbeiter selber über die Anwendung Swisscom Cockpit aktiviert werden. du tunnel par injection de ciment à Les factures Swisscom pour le mo- Dieses Abonnement wird den berufli- haute pression (jet grouting). Le sou- dèle « obligatoire » seront envoyées au chen Mobiltelefoniebedarf der DFM-Mit- tènement des tronçons excavés sera SDM pour paiement jusqu’à concur- arbeiter so gut wie vollständig decken, und das bei einem günstigen Preis-Leistungs- assuré au fur et à mesure par des cein- rence de Fr. 26.50 / mois (option de verhältnis. tures en acier et du béton projeté. partage de facture incluse). Pour le 2019 verra aussi le début des tra- vaux d’excavation du portail sud ain- si que la construction des locaux tech- niques et de la tranchée couverte. Brücke Chinegga Übersicht Brücke Chinegga Schalung der 3. Etappe des Brückenträgers
16 Mots croisés Kreuzworträtsel HORIZONTALEMENT 1. Habitante du département de l’Aisne 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 2. Résident d’une région du Québec Dégrader 1 Particule chargée 3. Effort intellectuel De mauvais goût 2 Acide aminé 4. Pièces du harnais Plantes ligneuses 3 Crustacé d’eau douce 5. Décortiqué 4 Priorité familiale Pâte servant d’enduit 6. Circonstance 5 Insulaires Courroie de selle 7. Manque d’enthousiasme 6 Boustifailleurs Vieux ruminant 7 8. Pronom Alcaloïde toxique Feudataire 8 Terbium 9. Anciens registres parlementaires 9 Préjudiciable Mouvement 10. Bourrichon 10 Dispositif mécanique de prévention Guère 11. Boisson 11 Adepte d’un mouvement artistique Mesure lointaine 12 12. Amertume Tubes d’éclairage Emboîter 13 13. Préposées en teinturerie Article Mouche africaine 14 14. Adverbe de lieu Personnes occupées à la même 15 tâche Ecimé 15. Assurance familière 16 Couche sédimentaire Effaroucha 16. Famille de graminées renfermant 17 le roseau Consommatrice 18 17. Gérante d’hôtel Nom générique d’affections Canicules 19 18. Neutraliseras une substance dangereuse Accessible 20 Piges 19. Télégraphie sans fil Volcans à boue Aristocratie 20. Panier conique de pêche Mesurées VERTICALEMENT Poinçons de cordonnier 1. Fait de convertir un crime en délit 9. Balte 16. Donner des couleurs 2. Symbole Adjectif numéral invariable Pièce de la charrue A L E N E S S T E R E E S N A S S E 20 Petite plaque de protection Grignote au Canada Mesura T E I E L S A L S E S T S F E O 19 Grand orateur 10. Fruits comestibles Pareil A N S O U V E R T I N E R T E R A S 18 3. Rétrécissement d’un conduit naturel Explosifs 17. Symbole E T E S O S T E O S E I E R E T O L 17 Qui sont indistinctes Argon Myriapode U S A G E R E A R U N D I N A C E E S 16 4. Manipulés 11. Vilipender Fait de charger un navire A A P E U R A T I L U S E C U Rendue compréhensible Camouflée Article 18. Damasquiner 15 Associer Echarpe de fourrure 5. Brûlées en surface 12. Conjonction Rosacée ornementale E T E T E E Q U I P I E R E S I C I 14 Récalcitrante Tombés dans l’oubli Pièce de vaisselle E T S E T S E L E T E U S E S I L 13 Obligation morale Enquiquineuse 19. Drame lyrique I N S E R E R N E O N S A C R E T E 12 6. Luth arabe 13. Haridelle Accompagne la belle R I L L E T T R I S T E A L E N 11 P E U A L A R M E N N E N E T T E 10 Séparent chimiquement Possessif Lézard méditerranéen G E S T E E N E F A S T E I M O L 9 Anciens titres anglais Carte 20. Cabochard T B V A S S A L E S E R I N E L I 8 7. Ancienne monnaie Unité énergétique Tartinée U R E E O G R E S I E D E U R T 7 Mythique Ornements Marteaux de couvreurs E T R I E R E I E N N E S L I C A S 6 Roulé 14. Grande chevaine L U T A I N E S S E T E C O S S E 5 Cordons blanchâtres Personnel A S E L L E I E R R E S L R E N E S 4 8. Interjection Spécialistes de l’enchâssement T I N E S E R T O C E T U D E R 3 Sortie dominicale Egouttoir 15. Serpents venimeux Emmagasina Conduit I O N E R O D E R O U T A O U A I S 2 Consommer I E N N E C C A S T R O T H E O D O R I 1 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 8 7 6 5 4 3 2 1 Impressum Conception Sébastien Lonfat Traduction Graphisme Laurence Rausis Silvio Summermatter Daniel Schuppisser Forme Urs Wyer Anja Kohlbrenner Département de la mobilité, du territoire et de l’environnement Rédaction Olivier Guex Typographies Service de la mobilité Vincent Pellissier Frédéric Moulin Relecture Optimo Px Grotesk Serge Bourgeois Philippe Antonioli Martine Philippoz FF Franziska Departement für Mobilität, Raumentwicklung und Umwelt Christian Vouillamoz Christophe Grand Anja Kohlbrenner Dienststelle für Mobilität Kilian Brutin Guillaume Papilloud Impression Sylvie Nicollerat Fanny Rossier-Salamin Corrections Mengis Druck AG Laurence Rausis Sylvain Dumoulin Isabelle Hefti Digi Fine Jet 90 g / m2 Patrick Sauthier Gilles Délèze
Vous pouvez aussi lire