www.port-montreal.com - Port de Montréal
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Édifice du port de Montréal Aile no 1, Cité du Havre Montréal (Québec) H3C 3R5 Port of Montreal Building Wing No. 1, Cité du Havre Montreal, Quebec H3C 3R5 Tél.: (514) 283-7011 Télécopieur / Fax : (514) 283-0829 info@port-montreal.com www.port-montreal.com CONSEIL D’ADMINISTRATION BOARD OF DIRECTORS Marc Y. Bruneau, F.C.A.* Président Chairman Couverture Jeremy Bolger* Vice-président Vice-Chairman Cover Story Diane Provost* Raymond Massi** Un géant chez Michèle Gouin** Terminal Termont Marianna Simeone** * Membres du comité exécutif A big newcomer Members of the Executive Committee for Termont Terminal ** Membres du comité de vérification Members of the Audit Committee HAUTE DIRECTION SENIOR MANAGEMENT Dominic J. Taddeo Président-directeur général President and Chief Executive Officer Jean-Luc Bédard Vice-président, Opérations, et Capitaine du port Vice-President, Operations, and Harbour Master Normand Fillion Vice-président, Marketing et Développement Vice-President, PHOTO : SYLVAIN GIGUÈRE Marketing and Development Jean Mongeau Vice-président, Affaires juridiques, et Secrétaire Vice-President, Legal Affairs, and Secretary Sylvie Vachon Vice-présidente, Administration et Ressources humaines Vice-President, Administration and Human Resources RENSEIGNEMENTS INFORMATION AFFAIRES COMMERCIALES COMMERCIAL AFFAIRS 13 Nouveau 8Du sirop Frank Martini service de d’érable arrive Directeur / Director Maersk Line en Norvège Tél.: (514) 283-8585 New Maersk Maple syrup Télécopieur / Fax : (514) 283-0829 Line service arrives in Norway martinif@port-montreal.com COMMUNICATIONS France Poulin PortInfo (ISSN 0847-916X) est un périodique publié par l’Administration portuaire PortInfo (ISSN 0847-916X) is published periodically by the Montreal Port Authority. Directeur / Director de Montréal. Aucune autorisation n’est requise pour reproduire en tout ou en partie Articles in this magazine may be reproduced in whole or in part without authorization. Tél.: (514) 283-7050 les articles publiés dans cette revue. Pour obtenir des exemplaires ou tout For additional copies or further information, please contact the Montreal Port Télécopieur / Fax : (514) 283-0829 renseignement, prière de s’adresser à l’Administration portuaire de Montréal, Authority, Communications Department, Port of Montreal Building, Cité du Havre, Direction des communications, Édifice du port de Montréal, Cité du Havre, Montréal Montreal, Quebec H3C 3R5.Copyright deposit—National Library of poulinf@port-montreal.com (Québec) H3C 3R5. Dépôt légal – Bibliothèque Nationale du Canada – Bibliothèque Canada—Bibliothèque et Archives nationales du Québec. Printed et Archives nationales du Québec. Imprimé au Canada sur papier recyclé. in Canada on recycled paper. 2 P O R T I N F O
Juin /June 2006 16 De brillants 17 Premier 4 Montréal célèbre résultats trimestre deux escales en 2005 de 2006 inaugurales Stellar results First quarter Montreal celebrates in 2005 of 2006 two maiden calls Couverture Nouvelles de l’industrie Communauté Cover Story Industry News Community 10 Un géant chez Terminal Termont 8 Une cargaison massive de sirop d’érable 20 Revalorisation du réseau de transport A big newcomer for Termont Terminal arrive en Norvège dans l’est de Montréal Massive maple syrup shipment arrives Upgrades for east-end Montreal in Norway transportation network Les affaires au port de Montréal Port of Montreal Business News 14 Mærsk McKinney Møller est reconnu 24 L’APM récompense la relève comme une légende de son vivant de l’industrie maritime 4 Montréal célèbre deux escales Living legend Mærsk McKinney Møller MPA rewards shipping industry’s inaugurales recognized next generation Montreal celebrates two maiden calls 14 La Journée maritime nationale sera 9 Trois navires de Maersk établissent un événement annuel La Canne à pommeau le nouveau service de Maersk Line Three Maersk vessels established on new Maersk Line service National Marine Day now an annual event 15 Les 75 ans d’Arrimage Empire 22 d’or 2006 Gold-Headed Cane 2006 75 years for Empire Stevedoring 12 Nouveaux noms, nouveaux navires à Montréal : comment s’y retrouver Your guide to fleet changes in Montreal 13 Une autre des grandes lignes à conteneurs s’ajoute à Montréal 21 L’Administration portuaire de Montréal Montreal Port Authority Yet another top container line announces regular service 14 Le conseil d’administration de l’APM élit un nouveau vice-président 16 De brillants résultats en 2005… PHOTO : MARC LATOUR, FEDNAV MPA board of directors elects new Stellar results in 2005 . . . 21 Une baleine colossale : du jamais vu ! vice-chairman 17 …Et le premier trimestre de 2006 Colossal whale an unexpected visitor 22 Le gagnant de la Canne à pommeau est le deuxième meilleur en dix ans 21 Nouvelle saison de navigation à d’or en 2006 fait partie d’une longue lignée . . . And 2006 yields second-best la voie maritime du Saint-Laurent 2006 Gold-Headed Cane winner is one Q1 performance in a decade St. Lawrence Seaway re-opens for in a long line a new season 23 Nouvelle recrue aux communications de l’APM MPA communications team’s new recruit 24 L’APM lance une nouvelle campagne publicitaire qui se démarque Latest MPA advertising campaign sure to turn heads P O R T I N F O 3
Montréal célèbre deux escales inaugurales Un navire La société finlandaise Neste Oil Corporation a lancé un service amélioré de transport par citerne quand son fleuron, le n.c. tout neuf Neste, a fait escale à Montréal, le 22 février dernier, lors de son voyage inaugural. approvisionne Le navire à double coque, renforcé pour naviguer dans les glaces, a un port en lourd de 25 080 tonnes, une timonerie intégrée et un haut niveau d’automatisa- Montréal tion. Le bâtiment bat pavillon finlandais et son équipage, également finlandais, comprend 15 membres. en produits Bien que la pétrolière finlandaise soit présente à Montréal depuis déjà un certain temps, le lancement du Neste pétroliers vient renforcer et améliorer le service offert à ses partenaires canadiens, dont Petro-Canada, et lui permettre de satisfaire une demande accrue. Le vrac liquide à l’honneur PHOTO : SYLVAIN GIGUÈRE 4 P O R T I N F O
Le capitaine Pekka Hynönen et ses officiers ont reçu un accueil chaleureux de l’APM et de l’agent du navire, M. Andrew Digby, vice-président de l’exploitation chez Robert Reford, ainsi que des repré- sentants de Neste Oil, de Petro-Canada, de Canterm Canadian Terminals et de quelques firmes expertes en inspection de navires. Au cours d’une réception à bord du Frais sorti navire, la directrice des communications de l’APM, Mme France Poulin, accompa- gnée d’un coordonnateur du centre de du chantier contrôle de la Capitainerie de l’APM, a remis au commandant finlandais du Neste un cadeau souvenir. maritime « C’est un plaisir d’accueillir un navire tel que le n.c. Neste, un modèle de la nouvelle génération des navires citernes spécialisés à Montréal », a dit Mme Poulin. Sorti de chantier trois mois plus tôt, le Neste ne se fait pas remarquer que par sa finition impeccable et son design futuriste. Il n’a pas manqué d’impressionner les visiteurs montréalais avec sa très grande efficience énergétique, sa capacité à briser les glaces, ses propulseurs d’étrave puissants, son système écologique de gestion des eaux et ses quartiers confor- tables. Le capitaine Hynönen a également confié aux visiteurs que des commandants finlandais avaient passé six mois à superviser la construction du Neste au chantier naval de Jingling, en Chine. PHOTO : CHRISTIAN CARPENTIER La société Neste Oil Corporation, qui a son siège social à Espoo, en Finlande, est l’une des plus grandes compagnies indépendantes de raffinage et de mise en marché de produits pétroliers en Europe du Nord. Elle se spécialise dans les carburants de haute qualité et dans les produits pétroliers à valeur ajoutée qui Arrivé à quai le 30 avril, le Sichem Singapore Le directeur des affaires commerciales ont un impact réduit sur l’environnement. compte certainement parmi les navires- de l’APM, M. Frank Martini, a accueilli Ses principaux marchés d’exportation citernes les plus neufs que le port de le commandant du navire-citerne, le sont la Scandinavie et l’Amérique du Montréal ait jamais accueillis. capitaine letton Jurijs Pavlovs, ainsi que Nord. Transporteur reconnu pour sa Livré à la mi-mars par le chantier l’agent Nick Gudzio, de Colley Motorships, fiabilité, Neste Oil exploite une flotte de maritime sud-coréen Tongyeong, le et le capitaine Elton Barneto, de la firme plus de 30 navires renforcés pour navire-citerne à double coque et à la de gestion de navires Tesma. naviguer dans les glaces, dont 11 lui proue arrondie n’avait même pas deux Eitzen Chemical A/S était l’exploitant appartiennent et battent pavillon mois quand il a accosté à la section 36 du navire. finlandais. Tous ses navires ont au moins du port de Montréal pour y décharger La société Vopak Terminals of Canada une double coque partielle. 2 500 tonnes d’huile végétale. était l’entrepreneur en manutention Canterm Canadian Terminals, qui Après avoir été armé pour naviguer pour le Sichem Singapore. Vopak manu- appartient en partie à Neste Canada Inc., dans la Voie maritime du Saint-Laurent, tentionne des produits chimiques, ainsi exploite la section 94, située dans le en amont du port, le nouveau navire a que d’autres vracs liquides au port de secteur est du port de Montréal où poursuivi son chemin afin de livrer le Montréal. s’alignent les quais pétroliers. reste de sa cargaison à Hamilton. P O R T I N F O 5
Montreal celebrates two maiden calls Newbuild The February 22 arrival of the flagship M/T Neste on its maiden voyage to Montreal inaugurated the next channels generation of tanker service for Finnish- based Neste Oil Corporation. The ice-strengthened, double-hulled petroleum Neste has a deadweight of 25,080 tonnes, an integrated bridge and a high level of automatics. The Finnish-flagged vessel also has a Finnish crew of 15. products Although the Finnish oil company has had a presence in Montreal for some time, the addition of the Neste into Montreal strengthens and augments the company’s service to its Canadian business partners, including Petro-Canada, to accommodate increased demand. Capt. Pekka Hynönen and his officers received a warm welcome from the MPA in company of the vessel’s agent, Andrew PHOTO : SYLVAIN GIGUÈRE Le capitaine Pekka Hynönen (troisième de gauche) Captain Pekka Hynönen (third from left) in company en compagnie de Tuomas Mikkola, premier officer, of Tuomas Mikkola, first officer, and Eeva Hirvonen, et Eeva Hirvonen, directeur des opérations, Neste operations manager, Neste Canada Inc.; John Brophy, Canada inc. ; John Brophy, coordonnateur, operations coordinator, Petro-Canada; France Poulin, opérations, Petro-Canada ; France Poulin, directrice MPA communications director; Ashfaqul Haq, marine des communications de l’APM ; Ashfaqul Haq, manager, Petro-Canada; and Andrew Digby, directeur maritime, Petro-Canada ; et Andrew Digby, vice-president, operations, Robert Reford. vice-président, opérations, Robert Reford. 6 P O R T I N F O
Digby (vice-president, operations, Robert Reford) and representatives from Neste Oil, Petro-Canada, Canterm Canadian Fresh from Terminals and several ship-surveying firms. the shipyard At an on-board reception, the MPA’s director of communications, France Poulin, assisted by an MPA Harbour Master’s Control Centre Co-ordinator, presented the ship’s Finnish master with a commemorative gift. “It is a pleasure to welcome a ship like the M/T Neste, which exemplifies the next generation of specialized tankers in Montreal,” said Ms. Poulin. In addition to its pristine appearance and space-age design, the three-month- old Neste impressed its Montreal guests with its advanced fuel efficiency, ice- breaking capability, powerful bow thrusters, environmentally friendly water-management system and comfortable living quarters. Capt. Hynönen also revealed that Finnish captains had spent six months supervising the Neste’s construction at China’s Jingling Shipyard. Neste Oil Corporation, based in Espoo, Finland, is one of North Europe’s leading independent oil refining and PHOTO : CHRISTIAN CARPENTIER marketing companies. It focuses on high- quality traffic fuels and other value-added petroleum products with reduced environmental impact. Scandinavia and North America are its largest export markets. Renowned for the reliability as a carrier, Neste Oil operates of fleet of The Port of Montreal received one of its Seaway in Montreal, the newbuild was over 30 ice-strengthened vessels, 11 of newest tankers ever, the Sichem Singapore, due for Hamilton to deliver more product. which it owns under the Finnish flag. All on April 30. MPA Commercial Affairs Director of its vessels have at least partial double Delivered by South Korea’s Tongyeong Frank Martini greeted Latvian Captain hulls. Shipyard in mid-March, the rotund, Jurijs Pavlovs, agent Nick Gudzio of Canterm Canadian Terminals is partly double-hulled chemical tanker was not Colley Motorships and Captain Elton owned by Neste Canada Inc., and even two months old when it docked at Barneto of ship-management firm Tesma. operates Section 94, which is located in the Port of Montreal’s Section 36 to Eitzen Chemical A/S was the ship’s the Port of Montreal’s east-end unload 2,500 tonnes of vegetable oil. operator. petroleum sector. After being fitted for the St. Lawrence Vopak Terminals of Canada was the terminal operator for the Sichem Singapore. Vopak handles chemical and other liquid-bulk products at the Port of Montreal. (De gauche à droite) Nick Gudzio, Opérations maritimes, Colley Motorships Ltd. ; Capitaine Elton Barneto, Directeur, Qualité et Sûreté, Tesma (Inde) Pvt. Ltd. ; Frank Martini, directeur des affaires PHOTO : CHRISTIAN CARPENTIER commerciales, APM ; Capitaine Jurijs Pavlovs, commandant du Sichem Singapore ; et le second du navire, Andrei Zintsenko. (From left to right) Nick Gudzio, Marine Operations, Colley Motorships Ltd.; Captain Elton Barneto, Safety and Quality Manager, Tesma (Inda) Pvt. Ltd.; Frank Martini, MPA director of Commercial Affairs; Captain Jurijs Pavlovs, master of the Sichem Singapore; and the vessel’s chief mate, Andrei Zintsenko. P O R T I N F O 7
dité le transport outre-mer de la fameuse Norvège a terminé la course en quatrième Le célèbre cargaison. Il a aussi pris soin de faire place. Le 5 avril dernier, au cours d’une remarquer que les instigateurs du projet entraîneur étaient l’Association canadienne des cérémonie en l’honneur du héros norvégien (qui venait juste de goûter dépositaires indépendants en communi- norvégien cations et certains magasins Espace Bell. pour la première fois le sirop d’érable), l’ambassadeur du Canada en Norvège, « En fait, ajoute Chris, chaque boîte de partage sa conserve porte le nom d’un donateur Mme Jillian Stirk, a fait la remise d’un cadeau de remerciement de 5,2 tonnes. canadien qui savait bien que le précieux cargaison liquide allait sucrer le bec des gens de la Des milliers de boîtes de conserve sont depuis distribuées aux Norvégiens à Norvège. » sucrée C’est en effet M. Håkensmoen qui a travers le pays, et cette action a aussi incité un opérateur norvégien de provoqué l’élan de générosité à travers le Canada. L’entraîneur a touché le cœur téléphonie mobile à faire un don M. Christopher Gillespie a ri des Canadiens quand il a remis un substantiel à l’organisme de lutte contre de bon cœur quand il a appris nouveau bâton de ski à la fondeuse Sara le cancer que soutient M. Håkensmoen. la réaction de l’entraîneur Renner qui avait brisé le sien durant le C’est le hasard qui a voulu que olympique norvégien qui a reçu, en guise sprint de l’équipe des femmes aux Jeux Gillespie-Munro reçoive des demandes de remerciement, 7 400 boîtes de olympiques de Turin. pour organiser la livraison de la cargaison conserve de sirop d’érable canadien. Grâce à l’esprit sportif de cet entraîneur, de sirop d’érable, y compris du président- « J’aime bien le sirop d’érable, mais Mme Renner et ses coéquipières ont directeur général de l’APM, M. Dominic J. pas en aussi grande quantité ! », aurait remporté la médaille d’or alors que la Taddeo. dit M. Bjørnar Håkensmoen tout en indiquant qu’il garderait bien pour lui-même quelques boîtes. « Nous avions l’intention, depuis le M. Bjørnar Håkensmoen début, de distribuer gratuitement le sirop accepte le sirop d’érable d’érable aux citoyens de la Norvège », a et les remerciements des fait savoir M. Gillespie, qui est président Canadiens en présence de l’ambassadeur du de Gillespie-Munro, la firme internationale Canada en Norvège, de transitaires qui a organisé et comman- Mme Jillian Stirk. Bjørnar Håkensmoen accepts the maple syrup Norwegian and Canadian thank-you wishes in presence of coach shares Canada’s ambassador to Norway, Jillian Stirk. sweet stuff PHOTO : BJØRN PETTER HERNES Christopher Gillespie laughed when he heard of the reaction of the Norwegian Olympic coach who was sent 7,400 cans of maple syrup as a thank-you gift. project, Chris continued: “In fact, each The Canadian ambassador to Norway, “I like maple syrup, but not in these can bears the name of a Canadian donor Jillian Stirk, presented the 5.2-tonne quantities,” Bjørnar Håkensmoen who knew the precious sweets would be thank-you gift in an April 5 ceremony for reportedly said, indicating that he would going to the people of Norway.” the Norwegian hero, who had only still keep a few cans for himself. Naturally, it was Håkensmoen himself recently tasted maple syrup for the first “It was always the intention to who prompted the outpouring of time. Thousands of cans will now be distribute the maple syrup to the citizens generosity from across Canada. The distributed to Norwegians across the of Norway free of charge,” said Mr. coach won over the hearts of Canadians country, and have prompted a substantial Gillespie, who is president of Gillespie- when he gave Canada’s cross-country donation by a Norwegian mobile-phone Munro, the international freight-forwarding skier Sara Renner a new ski pole after her operator to the anti-cancer charity company that organized and sponsored own broke during the women’s team supported by Håkensmoen. the overseas transport of the now-famous sprint at the Torino Olympics. It was through “the luck of the draw” Project Maple Syrup shipment. Stressing Thanks to Håkensmoen’s sportsman- that Gillespie-Munro received requests that the Independent Communications ship, Renner and her teammates went on on several fronts, including from MPA Dealers Association of Canada and some to win the silver medal for Canada, while President and CEO Dominic J. Taddeo, to Espace Bell stores were behind the Norway finished in fourth place. organize the hefty shipment. 8 P O R T I N F O
« Ce dossier a vraiment retenu mon attention surtout quand les demandes ont commencé à venir de toutes parts », a indiqué M. Gillespie. Puis, l’agent de Gillespie-Munro au Danemark, Team Freight, a causé une surprise en offrant d’assumer les frais de manutention et de transport par camion à partir du port danois d’Aarhus. De son côté, MSN Transport a ramassé les boîtes de sirop aux magasins Espace Bell pour ensuite les livrer à l’entrepôt de Simard Transport, à Lachine, tout cela gratuitement. Simard Transport a ensuite effectué le chargement de la cargaison et d’autres marchandises dans un conteneur de 40 pieds qui fut ensuite transporté au port de Montréal. Les Assurances CM International ont pris en charge les frais d’assurance, et Gillespie-Munro a assumé les autres frais et s’est occupé de tout le reste du travail de logistique, incluant le transport entre les ports de Montréal et de Hambourg à bord du porte-conteneurs CP Honour, et entre les ports de Hambourg et d’Aarhus sur un autre navire. PHOTO : MARC PICHÉ « Je ne veux pas prendre le crédit pour cette initiative, mais c’est vraiment super d’avoir eu l’occasion d’apporter sa contribution », a conclu M. Gillespie. Le nouveau service Maersk Line “It definitely grabbed my attention, de Maersk Line service to Montreal especially when the requests started coming from all directions,” said Mr. établi established Gillespie. Then Gillespie-Munro’s agent in Denmark, Team Freight, unexpectedly Depuis le mois de février, Maersk Line Since February, Maersk Line has been offered to pay handling and trucking exploite elle-même le service hebdoma- operating the Maersk Line Trans charges from the Danish port of Aarhus daire Trans Atlantic 4 de Maersk Line, Atlantic 4 service between Montreal onward. MSN Transport picked up the entre Montréal et l’Europe du Nord, and North Europe with three Maersk cans from Espace Bell stores, and avec trois de ses propres navires. vessels on a weekly rotation. delivered them to Simard Transport’s Le Maersk Palermo, le Maersk The Maersk Palermo, Maersk warehouse in Lachine, free of charge. Penang et le Maersk Perth (surnommés Penang and Maersk Perth (nicknamed Simard Transport then palletized the les « 3 P ») desservent les ports du the “three P’s”) have been calling the cartons, loaded a 40-foot container, Havre (France), de Rotterdam ports of Le Havre (France), Rotterdam which contained the maple syrup and (Pays-Bas), de Bremerhaven (Allemagne) (Netherlands), Bremerhaven other cargo, and transported it to the et font escale au terminal Cast à (Germany), and call at Montreal’s Cast Port of Montreal. Assurances CM Montréal, qui est exploité par la Société Terminal, operated by Montreal International covered the insurance de Terminus Montréal Gateway. Les Gateway Terminals Company. All have charges, and Gillespie-Munro handled all trois navires ont chacun une capacité operating capacities of 2,100 TEUs. the other logistical work and costs, d’exploitation de 2 100 conteneurs EVP. Maersk Line has also chartered slots including the container’s transport Maersk Line affrète également des on MSC’s Montreal Express service between the ports of Montreal and compartiments dans les navires qui between the ports of Montreal, Hamburg on board the containership CP assurent le service Montréal Express Liverpool (United Kingdom) and Honour, and on board a truck from de MSC entre les ports de Montréal, de Antwerp (Belgium). The MSC vessels Hamburg to Aarhus. Liverpool (Royaume-Uni) et d’Anvers are calling Maisonneuve Terminal, “I don’t want to take the credit for orga- (Belgique). Les navires de MSC operated by Termont Terminal Inc. nizing this,” said Chris. “But it’s nice to accostent au terminal Maisonneuve, have been able to make a contribution.” exploité par Terminal Termont inc. P O R T I N F O 9
MSC lance un service sur l’Europe du Nord, améliore celui sur les Caraïbes et devient associé exploitant de Termont Au cours des cinq années qui ont précédé Quant aux deux navires 2006, le grand transporteur maritime qui assurent le service mondial MSC a progressivement augmenté nord-sud, ils font escale à sa présence à Montréal. Dès les premiers Freeport (Bahamas) où la mois de cette année, il a accéléré la cargaison est transbordée cadence. dans des navires de « Nous sommes heureux d’offrir, à MSC pour être ensuite partir du port de Montréal, un meilleur acheminée à d’autres accès au marché mondial à nos clients ports des Caraïbes et vers canadiens », a déclaré le président de les côtes est et ouest de MSC (Canada) Inc., M. Mustafa Mirfassih, l’Amérique du Sud. alors qu’il traitait des améliorations Il faut savoir que la apportées aux services de la ligne – le ligne MSC n’est plus un deuxième plus important transporteur de partenaire exploitant conteneurs dans le monde -- qui exploite de navires au sein du service Canex Bien que MSC continue d’affréter des 295 porte-conteneurs d’une capacité (Maersk-PONL-MSC), et qu’elle n’affrète compartiments au sein d’autres services, totale de 877 399 conteneurs EVP. plus de compartiments à conteneurs du les initiatives prises en 2006 permettent à Ici au port, depuis le jour où elle a Service coordonné du Saint-Laurent la ligne d’exercer davantage ses pouvoirs commencé à affréter des compartiments (SCSL), exploité par CP Navigation/ dans la gestion de ses services offerts à dans les navires de Holland Maas, la Hapag-Lloyd et OOCL. partir de Montréal, ce que permet égale- ligne MSC a amélioré son service régulier MSC, qui a son siège social à Genève, ment sa participation dans l’exploitation hebdomadaire reliant Montréal et les continue cependant d’affréter des de Terminal Termont. Cette compagnie Caraïbes. La ligne a aussi lancé, le compartiments auprès de CP Navigation/ d’arrimage indépendante exploite le 27 février dernier, son propre service Hapag-Lloyd sur les circuits A et B reliant terminal Maisonneuve, d’une superficie hebdomadaire entre Montréal et l’Europe Montréal à la Méditerranée. Elle affrète de 18,2 ha. Conformément à une entente du Nord. Les trois navires assurant le aussi depuis peu des compartiments de à long terme, tous les navires de MSC nouveau service Montréal Express font Maersk pour couvrir de façon plus large accostent maintenant à ce terminal à escale à Anvers (Belgique) et à Liverpool le marché de l’Europe du Nord. conteneurs situé dans l’est de Montréal. (Royaume-Uni). Selon le président-directeur général de l’APM, M. Dominic J. Taddeo, tous ces gestes posés par le deuxième transpor- teur maritime de conteneurs au monde viennent encore confirmer combien Montréal occupe une position stratégique sur le marché des conteneurs de l’Atlantique Nord. « Nous avons été ravis quand MSC a commencé à desservir Montréal en 2001, et encore plus quand la ligne a mis en service son propre navire en 2003, puis quand elle s’est jointe au SCSL en 2004 et quand elle a lancé son service sur les Caraïbes en 2005, a dit M. Taddeo. Les nouveaux services offerts et le partenariat conclu avec Termont en 2006 viennent PHOTO : SYLVAIN GIGUÈRE renforcer nos liens avec MSC, un client qui nous est très cher et une ligne maritime internationale très respectée. » 10 P O R T I N F O
MSC unveils North Europe service, improves Caribbean service, PHOTO : SYLVAIN GIGUÈRE becomes Termont operating partner 2006 have given the company more control over its services through Montreal, as has its new operating partnership with In the five years leading up to 2006, The three vessels on the service call at Termont Terminal, an independent leading global shipping line MSC gradually the ports of Antwerp (Belgium) and stevedoring firm operating the port’s augmented its presence in Montreal. In Liverpool (United Kingdom). 18.2-hectare Maisonneuve Terminal. All the early months of this year, the pace The two vessels on the southbound of MSC’s vessels now call at this accelerated. service call Freeport (Bahamas), where container terminal in east-end Montreal “We are pleased to offer enhanced cargo is transshipped on MSC vessels to under a long-term agreement. global coverage to our Canadian customers other Caribbean ports, and to the east So many moves by the world’s second- through the Port of Montreal,” said MSC and west coasts of South America. largest container carrier are further proof (Canada) Inc. President Mustafa Mirfassih As a result, MSC is no longer a ship- of Montreal’s strategic importance for of recent service improvements, adding operating partner in the Canex (Maersk- North Atlantic container traffic, said MPA that MSC, as the world’s second-largest PONL-MSC) service, or slot-chartering President and CEO Dominic J. Taddeo. container carrier, operates 295 container on the CP Ships/Hapag-Lloyd and OOCL “We were delighted when MSC began vessels with intake capacities of 877,399 St. Lawrence Coordinated Service calling Montreal in 2001, even more TEUs. (SLCS). But the Geneva-based shipping delighted when they introduced their In Montreal, MSC has improved weekly line still charters slots from CP Ships/ own vessel in 2003, joined the SLCS in scheduled service to Freeport on the Hapag-Lloyd on Mediterranean Routes 2004 and launched their Caribbean Montreal-Caribbean route since it has A and B, and has also recently been service in 2005,” said Mr. Taddeo. “These been slot-chartering on Holland Maas slot-chartering with Maersk for further new services and their partnership with vessels. As of February 27, it also boasts North Europe coverage. Termont in 2006 strengthen our ties with its own weekly Montreal Express service Although MSC continues to charter MSC, a valued client and a highly between Montreal and North Europe. slots on other services, its initiatives in respected international shipping line.” P O R T I N F O 11
De nouveaux noms sur les coques, de nouveaux navires arrivent Et deux font honneur à Montréal ! Un guide rapide pour s’y retrouver dans les changements de noms des navires. La cadence rapide des changements cédé la place à des navires de MSC pour Des ouvriers de Navamar transforment l’ancien CP Honour apportés aux noms des navires qui font assurer le service sur les Caraïbes. en « Ottawa Express » au port de Montréal. escale au port de Montréal en si peu de Par ailleurs, le Maersk Perth fera doré- temps en a confondu plus d’un. navant équipe avec le Maersk Palermo portent maintenant le nom de cette ville : Parmi ces changements figurent le (anciennement le P&O Nedlloyd Auckland) l’OOCL Montreal et le Montreal Express départ du MSC Brianna et du MSC Brasilia, et un nouveau venu, le Maersk Penang, que l’on appelait jusqu’à récemment le qui assuraient l’ancien service de MSC sur pour continuer à offrir son service CP Spirit. Les deux bâtiments relient le l’Europe du Nord, et l’arrivée d’autres « Trans Atlantic 4 » sur l’Europe du Nord. port à l’Europe du Nord sur la route 1 du navires de MSC sur le tout nouveau Autre nouvelle réjouissante pour Service coordonné du Saint-Laurent. S’est service Montréal Express. Certains Montréal, deux des plus gros porte-conte- joint à eux le Toronto Express, qui s’appe- navires de Holland Maas ont également neurs à naviguer sur le Saint-Laurent lait jusqu’à dernièrement le CP Venture. Le CP Pride et le CP Honour sont devenus le Mississauga Express et Ottawa Express, respectivement, Le Genoa Senator, équipé de grues, transporte assurant la route 2 du Service coordonné des conteneurs entre Montréal et la Méditerranée. The geared Genoa Senator carries containers between Montreal and the Mediterranean. New identities mean fresh paint, PHOTO : MARC PICHÉ new vessels Two ships now named Le CP Victory navigue maintenant sous un nouveau nom. The CP Victory now sails under a new name. for Montreal! Your guide to recent and planned vessel-name changes Among the changes are the departure PHOTO : SYLVAIN GIGUÈRE of the MSC Brianna and MSC Brasilia on their old North Europe service, and the arrival of others on the new Montreal Express service. Certain Holland Maas vessels have also made way for MSC ships on the Montreal-Caribbean service. The fast pace of changes to some vessels The Maersk Perth stays on her own calling the Port of Montreal has left some Trans Atlantic 4 (North Europe) service, people wondering what’s what. now joined by the Maersk Palermo 12 P O R T I N F O
Une 10e ligne Montreal à conteneurs gains d’importance 10th major fait son entrée container au port line PHOTO : SYLVAIN GIGUÈRE MOL est la plus récente ligne MOL is the latest world-renowned maritime de renommée mondiale qui shipping line to call Montreal on a offre à ce jour un service hebdomadaire weekly basis. Navamar workers at the Port of Montreal make over the à Montréal. Ranked as one of the world’s top CP Honour into the Ottawa Express. Ce transporteur de conteneurs, qui container lines, the Tokyo-based, compte parmi les plus importants dans publicly traded carrier announced the du Saint-Laurent. Quant au Flottbek, qui le monde, a annoncé le lancement à launch of its Montreal Atlantic Express a conservé son nom allemand original, la mi-mars du service direct Montréal (MAX) in mid-March, offering direct il assure le service de la route 3 sur Atlantic Express (MAX) entre Montréal service between Montreal and l’Europe du Nord avec le Reinbek et et l’Europe du Nord. La compagnie Northern Europe. l’Elibek, les noms Cast Prestige et Cast maritime, dont les actions sont transigées The MAX provides transit times Prosperity ayant été retirés. en bourse, a son siège social à Tokyo. of eight days between Rotterdam Enfin, l’acronyme CP ne paraîtra plus Le service MAX offre des temps de (Netherlands) and Montreal; nine days devant les noms des navires naviguant transit de huit jours entre Montréal et between Bremerhaven (Germany) sur l’un ou l’autre des deux circuits A et B Rotterdam (Pays-Bas), de neuf jours and Montreal; and 11 days between du Service conjoint Canada-Méditerranée, sur Bremerhaven (Allemagne), et Le Havre (France) and Montreal. MOL soit devant les Triumph, Glory, Victory, de 11 jours sur Le Havre (France). ensures intermodal connections to Bravery, Endurance et Power. D’excellentes liaisons intermodales points throughout Canada and the U.S. permettent au transporteur de desservir MOL offers this service by chartering ses marchés canadiens et américains. space on three vessels operated by MOL assure son service en affrétant Maersk Line: the 2,100-TEU* Maersk des compartiments dans trois navires Perth, 2,100-TEU Maersk Palermo and (formerly the P&O Nedlloyd Auckland) exploités par la Maersk Line : le Maersk 2,100-TEU Maersk Penang, all of which and newcomer Maersk Penang. Perth de 2 100 EVP*, le Maersk Palermo call at Cast Terminal, operated by Another exciting development for de 2 100 EVP et le Maersk Penang de Montreal Gateway Terminals. Montreal: two of the largest containerships 2 100 EVP. Les trois navires accostent “In response to our customers on the St. Lawrence River now bear the au terminal Cast, exploité par la Société growing transportation needs, our city’s name—the OOCL Montreal and the de Terminus Montréal Gateway. new MAX service offers faster transits, recently renamed Montreal Express, « Notre nouveau service MAX vise enhanced port coverage, and improves formerly the CP Spirit, both on Route 1 of à satisfaire les besoins croissants de our schedule reliability to and from the St. Lawrence Coordinated Service nos clients en matière de transport ; il Montreal,” said Tom Kelly, executive (SLCS) to North Europe. Joining them is offre des temps de transit abrégés, vice-president and COO, MOL (America) the CP Venture, having become the une meilleure desserte portuaire et Inc. Toronto Express. un calendrier de départs et d’arrivées MOL’s advanced logistics network The CP Pride and CP Honour have fiable », souligne M. Tom Kelly, covers Asia, the Middle East, Russia, become the Mississauga Express and the vice-président exécutif et chef de Africa, North and South America and Ottawa Express, respectively, on Route 2 l’exploitation chez MOL (America) Inc. Australia: about 40 routes and 70 fleets of the SLCS; and the Flottbek, having kept Avec son réseau logistique all over the world. her original German name, now has the perfectionné, MOL dessert l’Asie, le Reinbek and the Elibek with whom to Moyen-Orient, la Russie, l’Afrique, les operate SLCS Route 3, having shed the Amériques du Nord et du Sud, ainsi que names Cast Prestige and Cast Prosperity. l’Australie : environ 40 circuits et Finally, on Mediterranean Routes A 70 flottes dans le monde. and B of the Joint Mediterranean Canada Service (JMCS), the prefix “CP” no longer precedes the names of the Triumph, Glory, Victory, Bravery, Endurance and Power. * EVP = unité équivalente à vingt pieds * TEU = twenty-foot-equivalent unit P O R T I N F O 13
Élection d’un nouveau vice-président du conseil d’administration à l’APM L’APM accueille Me Jeremy Bolger au Me Bolger a été président du conseil poste de vice-président de son conseil de la division maritime québécoise de d’administration, suite à son élection l’Association du Barreau canadien, par ses collègues administrateurs, le vice-président de la section québécoise 11 avril 2006. Me Bolger succède à M. Sam de l’Association canadienne de droit L. Elkas, qui a terminé son deuxième et maritime, et président du Grunt Club. Il PHOTO : MAERSK LINE dernier mandat à titre d’administrateur est actuellement membre des Arbitres à la fin du mois de février dernier. maritimes associés du Canada, adminis- Me Bolger est un associé de l’étude trateur de Gillespie-Munro inc. et montréalaise Borden Ladner Gervais membre du conseil de la Cie de Gestion (BLG), l’un des plus grands cabinets de l’Assurance d’Armateurs ltée. d’avocats du Canada. Il a été admis au Barreau du Québec en 1979 après Me Bolger a été élu vice-président du conseil de l’APM juste après son Hommage à un ses études à la faculté de droit de premier anniversaire à titre de membre grand bâtisseur l’Université d’Ottawa. Il avait d’abord du conseil et du comité exécutif de obtenu en 1974 son baccalauréat ès cette agence fédérale. L’APM félicite M. Mærsk McKinney Møller arts (sciences politiques et économie) qui a reçu le prix de la Personnalité de du Collège Loyola. l’année 2006 du magazine Containerisation Me Bolger est le chef régional et International (CI). national du groupe de droit maritime En sa qualité d’associé, de chef de la de BLG et il dirige d’autres groupes direction et de président du conseil d’admi- d’avocats spécialisés au sein de la nistration du plus grand transporteur firme. Il agit à titre d’expert-conseil en maritime de conteneurs au monde, et ce matière de commerce et de droit, et pendant plusieurs décennies, M. Møller a représente, devant différentes cours contribué de façon inestimable à la et tribunaux administratifs, divers croissance et au progrès de l’industrie intérêts, depuis les armateurs aux maritime dans son ensemble. magasiniers, en passant par les agents Les réalisations de la compagnie fondée et les assureurs. en 1904 par le père de M. Møller, M. A.P. Møller, ont également été reconnues quand Maersk Line a remporté le prix du Transpor- teur mondial (Global Carrier Award) et PHOTO : SYLVAIN GIGUÈRE Maersk Logistics, celui du Fournisseur de Board of directors logiciels de chaîne d’approvisionnement (Supply Chain Software Provider Award) elects new au gala de la remise des prix de CI, tenu le vice-chairman 23 mars dernier. The MPA is pleased to welcome Mtre wide variety of stakeholders evolving Jeremy P. Bolger as its new vice- chairman of the board, following his in the maritime and transportation industry, from ship owners and Saluting a election by fellow board members on warehousing specialists to agents and great contributor April 11, 2006. He replaces Sam L. underwriters. Elkas, who completed his second and Mtre Bolger has been chairman of The MPA congratulates Mærsk Mc-Kinney last term as board member at the end the Quebec Maritime Law Subsection Møller on winning Containerisation Interna- of February. of the Canadian Bar Association, a tional (CI)’s 2006 Person of the Year Award. Mtre Bolger is a partner at the Quebec vice-president of the Canadian As partner, CEO and chairman of the Montreal office of Borden Ladner Maritime Law Association and world’s largest container-shipping line for Gervais LLP (BLG), one of Canada’s president of the Grunt Club. He is several decades, Mr. Møller contributed largest law firms. He was admitted to currently a member of the Association immeasurably to the growth and develop- the Quebec Bar in 1979 after graduating of Maritime Arbitrators of Canada, a ment of the shipping industry as a whole. from the University of Ottawa Law director of Gillespie-Munro Inc. and a As further recognition of the School. He also obtained a Bachelor of director of Shipowners Assurance achievements by the company founded by Arts (political science and economics) Management Ltd. Mr. Møller’s father, A.P. Møller, in 1904, from Loyola College in 1974. Mtre Bolger’s election as MPA Maersk Line and Maersk Logistics also Mtre Bolger is the regional and vice-chairman recently follows his respectively claimed the Global Carrier national leader of BLG’s Marine Group, first-year anniversary as member of the Award and Supply Chain Software Provider and leads other specialized law groups federal agency’s board and executive Award, at the Containerisation International for the firm. He acts as counsel to a committee. (CI) magazine’s awards gala on March 23. 14 P O R T I N F O
Empire a le vent dans les Empire voiles, et trois quarts de Stevedoring siècle au port de Montréal still going strong,after Une entreprise familiale, devenue presque une institution au port de Montréal, d’expérience dans la manutention de marchandises variées, incluant des conte- three-quarters célèbre cette année son 75e anniversaire. La Compagnie d’Arrimage Empire en neurs atteignant 53 pieds de longueur. Le fils de Sam, Ted, est président de la of a century est aujourd’hui à sa troisième génération de Chodos, elle qui a été fondée par Sam compagnie depuis plusieurs années, et il dirige l’entreprise familiale avec son fils at the Port of Chodos en 1931. Cette compagnie renommée, qui a son siège social à Andrew, qui est vice-président. Murray Gorodensky est vice-président à la Montreal Montréal, exploite actuellement le direction. terminal Bickerdike et manutentionne « À tout considérer, dit Ted, si nous A family-run institution at the Port of des conteneurs, du trafic roulier et des avons réussi à aller aussi loin, c’est parce Montreal celebrates the big 75 this year. marchandises conventionnelles (incluant que nous avons mis l’aspect humain à Empire Stevedoring Co. Ltd. is now on des colis lourds) à l’extrémité amont du l’avant-plan dans notre entreprise. Et its third generation, after being founded port. Ses principaux clients incluent les c’est ce que nous nous employons à by Sam Chodos in 1931. The well-known compagnies Oceanex, CTMA, Canfornav, conserver. » stevedoring firm, based in Montreal, Nirint et Big Lift. currently operates Bickerdike Les choses ont changé Terminal, handling container, ro-ro radicalement depuis les and breakbulk cargo (including premiers jours de la heavy-lifts) at the upstream end of compagnie, soit depuis the port. Key clients include que Sam Chodos s’était Oceanex, CTMA, Canfornav, Nirint lancé dans la manuten- and Big Lift. tion des cargaisons des Things have changed radically petits navires qui since the company’s early days, when fréquentaient le canal Sam Chodos undertook the handling de Lachine, alors une voie of cargo on the Lachine Canal’s small de transport de marchan- vessels—that was when the marine dises importante pour passageway was still a major shipping Montréal (le canal route in and out of Montreal (it is n’est plus fréquenté now only open to pleasure craft). aujourd’hui que par des Through the Canadian grain boom petits bateaux de and breakbulk’s heyday, Empire plaisance). À l’époque où handled impressive quantities of le blé canadien inondait cargo throughout the Port of Montreal, les marchés et où les eventually buying up all of the shares marchandises conven- in the firm operating Bickerdike tionnelles encombraient Terminal. Containers were the next les quais, Empire manu- development, in the 1970s. tentionnait des quantités Today, Empire can be proud of its imposantes de marchan- many years of experience handling dises au port de Montréal, diverse cargo, including containers et la compagnie a fini par of up to 53’ long, at seven North acheter toutes les actions American ports. Sam’s son, Ted, has de la société qui exploitait been company president for many le terminal Bickerdike. years, and manages the family PHOTO : SYLVAIN GIGUÈRE Puis ce fut l’avènement business with his own son Andrew, du conteneur au cours who is currently vice-president. des années 1970. Murray Gorodensky is executive Aujourd’hui, Empire, vice-president. qui est présente dans sept Through it all, says Ted, “We’ve ports nord-américains, Deux générations de Chodos : Ted et Andrew Chodos, come this far because of the human peut s’enorgueillir de qui ont suivi les pas de Sam Chodos, leur aïeul et touch we’ve been able to attach to fondateur de la compagnie. toutes ses années our business. We still try to keep Two generations of Chodos: Ted and Andrew Chodos, that.” who have followed in the footsteps of patriarch and company founder Sam Chodos. P O R T I N F O 15
De brillants résultats en 2005 Un trafic de 24,3 millions trafic qui devrait continuer d’augmenter au cours des années à de tonnes venir. Le trafic des marchandises L’APM déclare diverses non conteneurisées, qui est composé principalement d’anodes et un bénéfice net de cathodes de cuivre, ainsi que de produits sidérurgiques, s’est établi à pour une près de 495 500 tonnes, en baisse de 26e année 4 pour cent comparativement au résultat de 2004. consécutive Les vracs liquides montent en flèche En 2005, le trafic des vracs liquides a bondi de plus de 1,1 million de tonnes ou de 18,9 pour cent pour s’élever à 7,4 millions de tonnes. Les produits pétroliers, particulièrement l’essence à moteur, le carburant pour les avions et le mazout, ont fortement stimulé l’activité dans ce secteur et ils ont apporté un trafic de 6,2 millions de tonnes avec une croissance de 20,9 pour cent. C’est le PHOTO : SYLVAIN GIGUÈRE meilleur résultat obtenu dans les produits pétroliers depuis 1990. Quant au trafic des autres vracs liquides, incluant l’asphalte liquide, Après les succès remportés en 2004, le De nouveaux gains dans le méthanol, les vins et port de Montréal a poursuivi sur sa lancée les marchandises diverses spiritueux, il a aussi en 2005, et cela avec une croissance augmenté de 9,9 pour cent soutenue et une plus grande avance sur le Dans la catégorie des marchandises ou de 112 400 tonnes pour marché des conteneurs de l’Atlantique diverses, qui regroupe les marchandises atteindre plus de 1,2 million Nord. diverses conteneurisées et non conteneu- de tonnes. Avec un trafic total de 24,3 millions risées, le trafic s’est élevé à plus de de tonnes en 2005, en hausse d’environ 11,6 millions de tonnes, affichant un Des vracs solides variés 707 250 tonnes (3 pour cent) par rapport gain de quelque 265 300 tonnes ou de à 2004, le port a connu sa deuxième 2,3 pour cent par rapport à 2004. Ce sont En 2005, le trafic des vracs meilleure performance des quelque les marchandises en conteneurs qui ont solides s’est établi à quelque 25 dernières années. Ont principalement contribué à ce gain avec un trafic qui 5,3 millions de tonnes, en contribué à cette augmentation le trafic a cru d’environ 286 000 tonnes ou de baisse d’environ 735 000 des conteneurs et celui des produits 2,6 pour cent pour atteindre 11,1 millions tonnes ou de 12,2 pour cent. pétroliers. Les croisières ont conduit à de tonnes. Le port a manutentionné Le trafic des céréales a Montréal 35 360 passagers. 1 254 560 conteneurs EVP, soit 28 264 EVP totalisé près de 1,1 million de plus qu’en 2004. Cela représente pour de tonnes. Des ventes moins PHOTO : SYLVAIN GIGUÈRE le port de Montréal un trafic conteneurs élevées de céréales record pour une quatrième de suite, un canadiennes sur les 16 P O R T I N F O
2006 : une autre année de croissance PHOTO : SYLVAIN GIGUÈRE marchés internationaux ont contribué à Pour l’exercice clos le 31 décembre, la baisse de près de 200 000 tonnes ou de l’agence fédérale autonome a déclaré un 15,6 pour cent du trafic céréalier. bénéfice net de 10,6 millions de dollars Les autres vracs solides ont apporté canadiens. au port plus de 4,2 millions de tonnes, en Les produits de l’entreprise se sont baisse de près de 537 000 tonnes ou de élevés à 78,9 millions de dollars en 2005, 11,2 pour cent, comparativement au trafic en hausse de 2,5 millions de dollars ou L’APM s’attend à une autre année de de 2004. Cette baisse est largement de 3,3 pour cent, comparativement aux croissance alors que le trafic total du port attribuable à la décision d’une aciérie de résultats de 2004. Ces revenus compren- devrait s’élever à 25 millions de tonnes. n’utiliser qu’une seule unité d’affinage de nent des produits d’exploitation de 74,4 Le trafic maritime cumulatif à la fin du boulettes. Des augmentations significatives millions de dollars, qui affichent un gain premier trimestre de 2006 s’est élevé à dans les quantités manutentionnées de de 3,6 millions de dollars, et des produits 5,3 millions de tonnes. minerai de cuivre, de fertilisants, de financiers de 4,5 millions de dollars. Le premier trimestre de 2006 est pour titane et de zinc ont atténué la baisse du Les charges se sont établies à le port de Montréal sa deuxième meilleure trafic des vracs solides. 64,7 millions de dollars, en hausse de performance trimestrielle en 10 ans, 1,1 pour cent par rapport à celles de près après les trois premiers mois exception- Des résultats financiers positifs de 64 millions de dollars en 2004. nels de 2005. Le bénéfice avant les frais sur revenus Les engagements qu’ont pris les lignes Le rapport annuel et les résultats bruts (une redevance payable au gouver- maritimes à desservir Montréal, l’ajout de financiers 2005 de l’APM ont été rendus nement fédéral et basé sur l’ensemble capacités de transport et de nouveaux publics à sa réunion annuelle du 25 avril des produits) a atteint 14,2 millions de services de la part de Maersk Line, MOL dernier. dollars. et MSC font reposer sur une base encore plus solide la prévision d’une autre année record annoncée par l’APM. Dans un rapport récent, la firme Drewry Shipping Consultants, de Londres, est venu confirmer que l’effet annualisé des rajustements de l’industrie se traduirait par une augmentation de 25 pour cent de la capacité de transport totale déployée entre le port de Montréal et les ports d’Europe du Nord. En 2006, l’APM compte investir 40 millions de dollars dans ses infrastruc- tures, dont la moitié dans l’expansion des installations pour les conteneurs. Plus spécifiquement, près de 15 millions de dollars seront consacrés au réamé- nagement des sections 71 et 72 pour la manutention des conteneurs, plus de 5 millions de dollars serviront à la réhabilitation de la surface du terminal Racine et un peu plus de 3,5 millions de dollars à la solidification des postes à quai. De plus, l’APM investira près de 7 millions de dollars dans la réalisation de projets de sûreté et quelque 2 millions de dollars pour doter le terminal céréalier d’un cribleur à grille rotative. Cette pièce d’équipement rendra le port encore plus concurrentiel pour traiter notamment les céréales transportées par rail des Prairies, en hiver. P O R T I N F O 17
Vous pouvez aussi lire