Alagna/Riva Valdobbia direzione obbligatoria - ATL Valsesia ...

La page est créée Justine Picard
 
CONTINUER À LIRE
Alagna/Riva Valdobbia direzione obbligatoria - ATL Valsesia ...
Alagna/Riva Valdobbia
                                                                   direzione obbligatoria
                                                                           Indicazioni per una vacanza in Valsesia
                                        Unione Montana                     Tipps für einen Urlaub in Valsesia
                                        Valsesia
                                                                           Conseils pour des vacances en Valsesia
                                                                           Tips for a holiday in Valsesia

Sede principale:
13019 Varallo (Vc)
Corso Roma, 38
                                        Comune di
Tel. (0039) 0163.564404                 Riva Valdobbia
Fax (0039) 0163.53091
www.atlvalsesiavercelli.it
info@atlvalsesiavercelli.it
Sedi operative:
Vercelli - Tel. (0039) 0161.58002
Scopello - Tel. (0039) 0163.732570
Ufficio Turistico Alagna Valsesia
Tel. (0039) 0163.922988

Turismo Valsesia Vercelli declina
ogni responsabilità per eventuali
dati comunicati in modo errato
dagli operatori o modificati
successivamente alla stampa della
presente pubblicazione.
Si ringraziano tutti coloro che hanno
contribuito con testi e immagini.

Progetto grafico:
Punto P - Vercelli
Stampa:
Tipografia di Borgosesia

                                                         10-2018
Alagna/Riva Valdobbia direzione obbligatoria - ATL Valsesia ...
una tappa obbligatoria
Chi ama lo sport, la natura incontaminata, le tradizioni, la cucina e l’ospitalità dei popoli di
montagna, non può fare a meno di mettere la freccia e dirigersi ad Alagna e Riva Valdobbia, due
località piccole ma rinomate in tutto il mondo per le grandi opportunità turistiche e le incredibili
caratteristiche ambientali.
Proprio per questo Alagna è tra i comuni a cui il Touring Club ha assegnato la Bandiera
Arancione, il marchio di qualità turistico ambientale che premia i piccoli centri dell’entroterra
poco noti ma di grande pregio: una sicura garanzia per i turisti, un incentivo al rispetto dei luoghi
e un grande orgoglio per tutta la comunità locale.

     Obligatorischer Aufenthalt. Diejenigen,               Une étape incontournable. Ceux qui                      An essential stay. Those who love sport,
die Sport, eine saubere Natur, Tradition, Bergküche   aiment le sport, la nature immaculée, les tradi-       uncontaminated nature, traditions, mountain
und Gastfreundschaft lieben, können nicht um-         tions, la gastronomie et l’hospitalité des habitants   cooking and hospitality couldn’t do better than
hin, ihren Kompass auf Alagna und Riva Valdobbia      de la montagne suivront cette direction et se ren-     set their compass towards Alagna and Riva
einzustellen, zwei kleine Dörfer, die in der Welt     dront à Alagna et Riva Valdobbia, deux petites         Valdobbia, two small villages, but renowned
für den Tourismus und die unglaubliche Umge-          localités connues dans le monde entier pour leurs      throughout the world for tourism and incred-
bung bekannt sind. Und genau aus diesem Grund         merveilleux paysages et la multitude d’activités       ible scenery.
ist Alagna in die Ortschaften aufgenommen wor-        offertes aux touristes.C’est pour cela qu’Alagna       It is precisely for this reason that Alagna is among
den, die die Touring Club Orangefarbene Flagge        fait partie des communes auxquelles le Touring         the locations awarded the Touring Club Orange
gewonnen haben, Zeichen der Qualität in Sachen        Club italien a décerné le Drapeau Orange, un           Flag, the sign of quality in terms of tourism and
Tourismus und Umwelt, mit der kleine inländische      label de qualité touristique et environnementa-        environment which is given to small inland cen-        Distanze da alcuni aeroporti:
Zentren ausgezeichnet werden, die nicht sehr gut      le attribué aux communes de petite taille de l’ar-     tres that are not well known but of great mer-
bekannt sind, aber eine Auszeichnung verdienen:       rière-pays peu connues mais de grand prestige:         it: a guarantee for tourists, an incentive to re-      Milano Malpensa....... 110 km
eine Garantie für Touristen, ein Anreiz, damit die    une garantie assurée pour les touristes, une invi-     spect the surroundings and a great satisfaction        Milano Linate......... 170 km
Umgebung respektiert wird, und eine große Be-         tation à respecter l’environnement et une gran-        for the entire local community.
friedigung für die ganze Kommune.                     de fierté pour la communauté locale.                                                                          Torino Caselle........ 170 km
                                                                                                                                                                    Bergamo Orio Al Serio.. 190 km
Alagna/Riva Valdobbia direzione obbligatoria - ATL Valsesia ...
il rifugio della regina
Verso il XIII secolo i Walser si stabilirono nella zona di Alagna e Riva Valdobbia.
Abilissimi nello sfruttare le risorse di quest’impervio territorio, diedero vita fino
all’800 a un’economia in prevalenza agro-pastorale e artigianale, affiancata
dallo sfruttamento delle miniere d’oro e di manganese. Successivamente i due
centri si trasformarono in mete esclusive per la nobiltà italiana ed europea del
tempo. Si costruirono ville e alberghi e si avviarono nuove professioni legate
al turismo e alla montagna: nel 1872 nacque il Corpo Guide Alpine, il più an-
tico d’Italia dopo Courmayeur, che nel 1893 accompagnò Margherita di Savoia
nella salita ai 4.554 del rifugio che oggi porta il nome della Regina. Nel dopo-
guerra, con la costruzione dei primi impianti di risalita, Alagna inizia a scommettere
sullo sci: oggi tutti conoscono le piste valsesiane e il comprensorio Monterosa Ski, in
grado di offrire grande divertimento, innovazione e rispetto per la natura.

     Berghütte der Königin. Noch vor              Le refuge de la reine. Les Walser                The queen’s refuge. Towards the
dem 13. Jahrhundert hatten die Walser        s’établirent aux alentours du XIIIe siècle       13th century, the Walsers established
sich in der Umgebung von Alagna und          dans la zone d’Alagna et Riva Valdobbia.         themselves in the area around Alagna
Riva Valdobbia etabliert. Sie haben die      Exploitant avec une grande habileté les          and Riva Valdobbia. They were extreme-
wenigen Ressourcen dieses armen Bodens       ressources de ce territoire inhospitalier, ils   ly able in the exploitation of the meagre
extrem tüchtig auszuwerten verstanden        pratiquèrent, jusqu’au dix-neuvième siè-         resources of this impenetrable ground,
und bis in den 19. Jahrhundert eine Wirt-    cle, une économie essentiellement agro-          and until the 19th century fashioned an
schaft aufgebaut, die sich auf Agrikultur    pastorale et artisanale, à laquelle s’ajoutait   economy based on agro-pastoral and ar-
und Handwerk, aber auch auf Gold- und        l’exploitation des mines d’or et de man-         tisan activities alongside gold and man-
Manganbergarbeiten, stützte. Langsam         ganèse. Par la suite, les deux centres de-       ganese mining. Gradually the two cen-
wurden die beiden Zentren ein exklusi-       vinrent des destinations prisées par la no-      tres were transformed into exclu-
ves Reiseziel für den derzeitigen italie-    blesse italienne et européenne de l’épo-         sive destinations for the Italian and
nischen und europäischen Adel. Sie bau-      que. On bâtit des villas, des hôtels et de       European nobility of those times.
ten Villen und Hotels und kreierten neue     nouvelles professions liées au tourisme et       They built villas and hotels and
Berufe, die mit Tourismus und Bergstei-      à la montagne virent le jour: en 1872 na-        started up new professions to do
gen zu tun hatten. Im Jahre 1872 wurde       quit le Corps des Guides de Montagne, le         with tourism and mountaineering. In
die Alpinführerkorps eingerichtet, nach      plus ancien d’Italie après celui de Cour-        1872 the Alpine Guide Corps was originat-
der von Courmayeur die älteste Italiens,     mayeur. En 1893, il accompagna Margue-           ed, the oldest in Italy after Courmayeur,
die 1893 Königin Margherita von Savoyen      rite de Savoie lors de l’ascension au refu-      and which in 1893 accompanied Queen
bis zur bei 4.554 m liegenden Berghütte      ge qui aujourd’hui porte son nom, à 4554         Margherita of Savoy up to the refuge
begleitete, die Hütte, die heute noch den    mètres d’altitude. Dans l’après-guerre,          at 4,554 m, which today still bears her
Namen der Königin trägt. Nach dem Welt-      avec la construction des premières remon-        name. In the post-war period, with the
krieg und mit der Einrichtung der ersten     tées mécaniques, Alagna commence à mi-           construction of the first chair lifts, Alagna
Lifts, begann Alagna auf den Skibetrieb      ser sur le ski: de nos jours, tout le monde      began to take a bet on skiing: today eve-
zu setzen: heute weiß jeder von den Pisten   connaît les pistes de la Valsesia et le do-      rybody knows the pistes in Valsesia and
in Valsesia und in der Monterosa Skikom-     maine skiable Monterosa Ski, qui offrent         the Monterosa Ski complex which offer
plex, die großen Spaß, Innovation und Re-    à la fois amusement, innovation et res-          great fun, innovation and respect for the
spekt für die Natur bieten.                  pect de la nature.                               environment.
Alagna/Riva Valdobbia direzione obbligatoria - ATL Valsesia ...
in giro con i Walser
Forse non tutti sanno che in Piemonte ci sono “isole alemanne”: si trovano quasi tutte
attorno al Monte Rosa e sono abitate dai Walser, una popolazione di origine tedesca, migra-
ta dal Vallese lungo tutto l’arco alpino; giunta in alta Valsesia, cominciò a rendere coltiva-
bili le terre ritenute più inospitali. Uno dei villaggi che fondò è proprio Alagna, Im Land,
i cui abitanti, oggi come allora, sono orgogliosi delle proprie antiche tradizioni: dalla lingua
ai costumi, dalle ricette alle case con l’inconfondibile struttura in legno, il tetto in pietra e le
ariose balconate. Queste baite, in passato, erano il fulcro della vita quotidiana: ospitavano                                                       *“Pressmell” (da cui l’aggettivo
al loro interno cucina, camere da letto, ma anche stalla, fienile, dispensa e a volte un piccolo                                                      “prismellesi”) significa “Pietre
laboratorio artigianale; oggi sono ancora abitate, restaurate con maestria e magari utilizzate                                                        Gemelle” e nel Medioevo era il
come confortevoli e originali strutture alberghiere. Per scoprire il fascino di questa comunità è                                                     nome della comunità costituita
possibile visitare l’ecomuseo oppure i musei di Alagna e Riva Valdobbia.                                                                              dai due centri di Riva Valdobbia e
                                                                                                                                                      Alagna.
     Ein Spaziergang mit den Walsern.                 Promenade avec les Walser. Cer-                   Out and about with the Walsers.             *“Im Land” è il nome in lingua
Vielleicht weiß noch nicht jeder, dass in Pie-   tains ne savent peut-être pas que dans le         Perhaps not everybody knows that in Pied-          walser di “Alagna”.
mont “germanische Inseln” existieren, die        Piémont il existe des «îles germaniques»: el-     mont there are “Germanic islands” which
sich um den Monte Rosa gruppieren und            les sont presque toutes concentrées autour        can be found almost all around Monte Rosa
von den Walsern bevölkert sind, ursprüng-        du Mont-Rose et sont habitées par les Wal-        and are inhabited by Walsers, an originally
lich ein deutsches Volk, das von der Vallese     ser, une population d’origine allemande qui       German population which migrated from
entlang dem ganzen Alpinbogen emigriert          migra du Valais vers l’arc alpin tout entier;     the Valais area along the whole arc of the
ist. Nach ihrer Ankunft im oberen Teil Valse-    dans la partie haute de la Valsesia, ils rendi-   Alps. When they arrived in upper Valsesia,
sias fingen sie an, den ärmsten Boden zu         rent cultivables les terres les plus inhospita-   they began to render the least hospitable
bearbeiten. Eins der von ihnen begründe-         lières. Alagna, Im Land, est l’un des villages    land workable. One of the villages they
ten Dörfer war Alagna, Im Land, dessen           qu’ils fondèrent. Ses habitants, aujourd’hui      founded was Alagna, Im Land, whose
Bewohner, heute wie damals, auf ihre Tra-        comme hier, sont fiers de leurs anciennes         present inhabitants, just as in those days,
ditionen stolz sind: ihre Sprache, die Ko-       traditions: de la langue aux coutumes, des        are proud of their ancient traditions: from
stüme, die Kochrezepte, oder die Häuser          recettes aux maisons, avec leur structure en      their language to their costumes, from their
mit ihren unverwechselbaren Holzstruk-           bois, leur toit en pierre et leurs balcons bien   recipes to their houses with the unmistakea-
turen, Steindächern und luftigen Balkonen.       aérés. Par le passé, ces maisons étaient le       ble wooden structures, stone roofs and airy
In der Vergangenheit waren diese Behau-          cœur de la vie quotidienne: elles compre-         balconies. These dwellings, in the past, were
sungen Drehpunkt des täglichen Lebens:           naient une cuisine, des chambres à cou-           the hub of daily life: inside they consisted
innen befanden sich die Küche, Schlafräu-        cher mais aussi l’étable, la grange, le gre-      of the kitchen, bedrooms, but also the stall,
me, auch der Stall, der Heuboden, Lager-         nier et parfois même un petit atelier arti-       hayloft, storerooms and sometimes even a
räume, und manchmal auch eine kleine             sanal; aujourd’hui, elles sont encore habi-       small artisan’s workshop; they are still lived
Werkstatt; sie sind immer noch bewohnt,          tées, restaurées avec soin, certaines d’entre     in today, skilfully restored and perhaps even
meisterhaft restauriert und vielleicht auch      elles ont même été transformées en hôtels         used as comfortable and original hotel ac-
als komfortable und originelle Ferienun-         originaux et confortables.                        commodation.
terkünfte eingerichtet.                          Pour découvrir le charme de cette com-            To discover the fascination of this communi-
Um den Zauber dieser Gesellschaft zu entde-      munauté, il est possible de visiter l’éco-        ty, you can visit the ecomuseums of Alagna
cken, kann man die Ecomuseen von Alagna          musée ou les musées d’Alagna et de Riva           and Riva Valdobbia.
und Riva Valdobbia besuchen.                     Valdobbia.
Alagna/Riva Valdobbia direzione obbligatoria - ATL Valsesia ...
arte, musei e cultura               Il Walser Museum di Alagna e il Museo Etnografico
                                    di Riva Valdobbia, allestiti all’interno di antiche case walser,
                                    raccontano attraverso l’architettura, gli utensili e i costumi
                                    uno stile di vita e una tradizione sociale e religiosa soprav-
                                    vissuta al tempo e giunta sino a noi.
                                    La dimensione più artistica è invece presente nei numerosi
                                    oratori alpini ma soprattutto nelle due chiese maggiori: San
                                                                                                                                           Antonio d’Enrico, detto
                                                                                                                                           Tanzio da Varallo (Alagna 1575-
                                    Giovanni Battista ad Alagna, con le sue linee tardogotiche                                             Varallo 1633) attivo in Piemonte e
                                    e rinascimentali, e San Michele a Riva Valdobbia, dichiarata                                           Lombardia; a Roma
                                    monumento nazionale, con l’incantevole affresco del Giudi-                                             entrò in contatto
                                    zio Universale in facciata dipinto dall’alagnese Melchiorre                                            con lo
                                    d’Enrico. Numerosi artisti, costruttori, architetti e decoratori                                       stile di
                                    Prismellesi vantano fama internazionale: tra questi spicca il
                                                                                                                                           Caravaggio.
                                                                                                                                           Le sue
                                    nome di Tanzio da Varallo.                                                                             opere sono
                                                                                                                                           conosciute e
     Kunst, Museen und Kultur. Das                 Art, musées et culture. Le Wal-                  Art, museums and culture.              apprezzate
Walsermuseum in Alagna und das eth-           ser Museum d’Alagna et le Musée Eth-            The Walser Museum at Alagna and the          in tutto il
nographisches Museum in Riva Valdob-
bia, die in alten Walserhäusern eingerich-
                                              nographique de Riva Valdobbia, amé-
                                              nagés dans des anciennes maisons Wal-
                                                                                              Ethnographic Museum at Riva Valdo-
                                                                                              bbia, which have been set up inside an-
                                                                                                                                           mondo.
tet sind, machen Gebrauch von der Archi-      ser, racontent, à travers l’architecture, les   cient Walser houses, use architecture,
tektur, Werkzeuge und Kostüme, um die         outils et les coutumes, un style de vie et      tools and costumes to tell the story of
Geschichte eines Lebens und der religi-       une tradition sociale et religieuse qui ont     a lifestyle and social and religious tra-    Walser Museum
ösen und sozialen Traditionen zu erzäh-
len, die die Jahrhunderte überlebt haben
                                              survécu au temps et sont arrivés jusqu’à
                                              nos jours.
                                                                                              dition which has survived the ages and
                                                                                              been handed down to us today.
                                                                                                                                           Frazione
und uns weitergegeben wurden.                 En revanche, l’aspect plus artistique se        However, the more artistic aspect is rep-    Pedemonte
Aber das richtig kunstreiche ist in den un-   retrouve dans les nombreux oratoires de         resented in the numerous Alpine orato-       Alagna Valsesia
zähligen Betsälen repräsentiert, und in       montagne et les deux principales égli-          ries, but mostly in the two most impor-      www.comune.alagnavalsesia.vc.it
den beiden wichtigsten Kirchen: San Gi-       ses: celle de San Giovanni Battista (saint      tant churches: San Giovanni Battista (St.
ovanni Battista (Johannes der Täufer) in      Jean-Baptiste) à Alagna, avec ses lignes        John the Baptist) at Alagna, with its late   Museo Etnografico
Alagna, mit ihrer spätgotischen und Re-       tardo-gothiques et renaissance, et cel-         gothic and renaissance architecture, and     Frazione Rabernardo
naissancearchitektur, und San Michele
(Sankt Michael) in Riva Valdobbia, die
                                              le de San Michele (saint Michel) à Riva
                                              Valdobbia, classée monument national.
                                                                                              San Michele (St. Michael) at Riva Valdo-
                                                                                              bbia, which has been declared a nation-
                                                                                                                                           Riva Valdobbia
zu einem nationalen Denkmal ernannt           Sa façade est peinte d’une merveilleuse         al monument, with the enchanting fres-       www.museostorianaturale.org
wurde, mit ihrem verzaubernden Fresko         fresque représentant le Jugement der-           co of the Last Judgement painted on its
des jüngsten Gerichts, das an die Außen-      nier, œuvre de l’artiste d’Alagna Mel-          façade by the Alagna painter Melchiorre
wand von dem aus Alagna stammenden            chiorre d’Enrico.                               d’Enrico.
Künstler Melchiorre d’Enrico gemalt wur-      Parmi les nombreux artistes de ces lieux        Among the numerous Prismeller artists,
de. Zahlreiche Prismellerkünstler haben       avec une renommée internationale il y           the most famous in the world is Tanzio
internationalen Ruhm, der bekannteste         a le célèbre Tanzio da Varallo.                 da Varallo.
darunter Tanzio da Varallo.
Alagna/Riva Valdobbia direzione obbligatoria - ATL Valsesia ...
fortissimamente sci
Alagna è la principale località sciistica della Valsesia, con il suo mix di impianti
all’avanguardia e natura incontaminata. Grazie a Monterosa Ski, uno dei comprensori
più grandi d’Europa, le piste non finiscono mai: 180 km da percorrere con gli sci o con
la tavola, arrivando fino in Valle d’Aosta.
La neve, in inverno, è sempre garantita con il 95% di innevamento
artificiale. Gli appassionati possono così scegliere di dedicarsi alle
sole discese di Alagna o affrontare anche le piste valdostane: da
Alagna al Passo dei Salati a Gressoney e Champoluc le possibilità
sono infinite, e il divertimento assicurato!
E per gli sciatori poco esperti? A loro ci pensano gli impianti del
Wold, situati appena fuori Alagna, con le due piste facili per i
principianti e un campetto con con tapis-roulant riservato alle scuole sci.

     Skifahren, das allerstärkste.                  Le ski, à tous les niveaux. Avec ses           Most definitely skiing. Alagna is
Alagna mit seinem Mix an aktuellsten Lifts     remontées mécaniques d’avant-garde et sa       the most important ski resort in Valsesia,
und unkontaminierter Natur ist der wich-       nature immaculée, Alagna est la principale     with its mix of state-of-the-art lifts and un-
tigste Skiort in Valsesia. Dank des Mon-       station de ski de la Valsesia. Grâce à Mon-    contaminated nature. Thanks to Montero-
terosa Ski, einer der größten Komplexe         terosa Ski, l’un des plus grands domaines      sa Ski, one of the largest complexes in Eu-      Monterosa 2000 S.p.A.
Europas, sind die Pisten ohne Ende: 180        skiables d’Europe, les pistes sont immen-      rope, the pistes are never-ending: 180 km        Alagna Valsesia
km für Skifahren oder Snowboard, sogar
bis in das Aostatal. Schnee wird durch die
                                               ses: 180 km à parcourir skis aux pieds ou
                                               en snowboard, arrivant jusqu’en Vallée
                                                                                              of skiing or snowboarding, right across to
                                                                                              the Aosta Valley. Snow is always guaran-
                                                                                                                                               www.visitmonterosa.com
95% Kunstschnee Abdeckung durch den
ganzen Winter garantiert. Ski-Liebhaber
                                               d’Aoste. En hiver, l’enneigement est tou-
                                               jours assuré, avec un enneigement artifi-
                                                                                              teed in winter by means of 95% artificial
                                                                                              snow cover. Ski lovers can thus choose ei-
                                                                                                                                               Scuola Sci e Snowboard Alagna
können somit entweder an den Hängen            ciel couvrant 95% des pistes. Les passion-     ther to stay on the slopes at Alagna or face     Alagna Valsesia
um Alagna bleiben oder die Herausfor-          nés peuvent ainsi choisir de se consacrer      the challenge of the pistes in the Aosta Val-    www.scuolascialagna.it
derung der Pisten im Aostatal konfron-         uniquement aux descentes d’Alagna ou de        ley: from Alagna to the Passo dei Salati to
tieren: von Alagna bis zum Passo dei Sa-       se lancer également sur les pistes valdôtai-   Gressoney and Champoluc, the possibilities       Scuola Italiana e Snowboard
lati nach Gressoney und Champoluc, die
Möglichkeiten sind unendlich und es gibt
                                               nes: d’Alagna au Passo dei Salati à Gresso-
                                               ney et Champoluc les possibilités sont in-
                                                                                              are infinite and fun is ensured for all!
                                                                                              And for the less expert skiers? The re-
                                                                                                                                               Ski Academy Alagna Monterosa
Spaß für alle!                                 finies et l’amusement garanti!                 sort at Wold takes care of that, locat-          Alagna Valsesia
Und was ist mit den weniger Experten?          Et pour les skieurs débutants? Les remon-      ed just outside Alagna, with two                 www.skiacademyalagnamonterosa.it
Um sie kümmert sich die Anlage bei Wold,       tées du Wold ont été pensées pour eux:         easy slopes for beginners and
die sich nur wenig außerhalb Alagnas be-       elles se situent à la sortie d’Alagna, avec    a practice field, reserved for
findet. Dort gibt es zwei leichte Pisten für   deux pistes faciles pour les débutants et      the ski school, equipped
Anfänger und ein Campus mit Förderband         un espace jardin des neiges, réservé aux       with a moving walk-
reserviert für die Skischulen.                 écoles de ski, avec un tapis roulant.          way.
Alagna/Riva Valdobbia direzione obbligatoria - ATL Valsesia ...
capitale del freeride
Alagna è conosciuta in tutto il mondo come il “Paradiso del Freeri-
de”: una tentazione irresistibile quella di percorrere spazi inconta-
minati, dove ancora nessuno ha lasciato la sua scia sulla neve fresca.
Lo sciatore capace ed esperto può intraprendere emozionanti disce-
se in un panorama mozzafiato dominato dal massiccio del Monte
Rosa: è un ambiente ricco di fascino e suggestione, all’interno del
Parco Naturale Alta Valsesia, per un divertimento senza fine ed
esperienze indimenticabili. Si tratta comunque di una disciplina da
affrontare con prudenza, magari affidandosi alla preparazione del-
le Guide Alpine per provare davvero solo il piacere del freeride.

     Freeride-Kapital. Alagna             Capitale du free-ride. Ala-             Freeride capital. Alagna
ist in der ganzen Welt als “Para-    gna est connue dans le monde en-        is known across the world as the
dies des Freerides” bekannt, eine    tier comme le «Paradis du Free-ri-      “Paradise of Freeride”: an irresist-
unwiderstehliche Versuchung, die     de»: parcourir des espaces imma-        ible temptation to traverse uncon-
unkontaminierten Schneefelder        culés, où personne n’a laissé ses       taminated areas where nobody
zu durchqueren, wo keiner vor        traces sur la neige fraîche, est une    else has left any trace on the fresh
einem seine Spuren im frischen       tentation irrésistible. Le skieur ha-   snow before you. Able and ex-
Schnee gelassen hat. Fähige und      bile et expérimenté peut entre-         pert skiers can undertake excit-
Expert-Skiläufer können aufre-       prendre de sensationnelles descen-      ing descents while enjoying the
gende Abfahrten unternehmen          tes au cœur d’un paysage épous-         breathtaking panoramas dominat-
und gleichzeitig die atemberau-      touflant, dominé par le massif du       ed by the Monte Rosa massif: a
bende Panoramen genießen, die        Mont-Rose: il s’agit d’un paysa-        spell-binding and evocative envi-
vom Monte Rosa-Massiv domi-          ge superbe et fascinant au sein du      ronment within the Nature Park
niert werden: eine zauberhafte       parc Naturel Alta Valsesia, pour un     of Upper Valsesia, for endless fun
und zwingende Umgebung inner-        amusement sans limite et des ex-        and unforgettable experiences.
halb des Naturparks des oberen       périences inoubliables.                 However, freeride must be taken
Valsesias, mit unendlich viel Spaß   Cependant, il convient de prati-        seriously, perhaps taking advice
und unvergesslichen Erlebnissen.     quer cette discipline avec pruden-      from the knowledge of the Al-
Aber Freeride muss man ernst neh-    ce, et de s’en remettre aux Guides      pine guides, to be able to en-

                                                                                                                    VALSESIA
men, vielleicht, um auf den vollen   de montagne, très expérimentés,         joy it to the full.
Genuss zu kommen, besser den         de façon à pouvoir éprouver vrai-

                                                                                                                      ITALY
Rat der Bergführer anfordern.        ment le plaisir du free-ride.
Alagna/Riva Valdobbia direzione obbligatoria - ATL Valsesia ...
dalle cime al fondo
Se Alagna la fa da padrona per lo sci alpino, Riva Valdobbia soddisfa sicuramente gli
amanti dello sci nordico, uno sport sano che davvero non ha limiti di età!
Il Centro Sci di Fondo “Marmotta Rosa” comprende un percorso con anelli di
varia difficoltà che arrivano fino ad Alagna e si snodano in un ambiente silenzioso e
naturale di grande fascino con vista sull’intero massiccio del Monte Rosa.
Proprio per le sue caratteristiche ambientali, la Valsesia invita a vivere lo sci anche
nelle sue varianti meno convenzionali, come il telemark, la più antica tecnica scii-
stica, lo sci alpinismo, per chi vuole fare a meno degli impianti di risalita, o come
l’eliski, per accedere a discese mozzafiato grazie all’elicottero.                                                                                           Centro Sci di Fondo
                                                                                                                                                              “La Marmotta Rosa”
     Von oben nach unten.                         Des sommets au fond. Si Alagna                From the top to the bottom.                                       Riva Valdobbia
Wenn Alagna der Anziehungspunkt für          représente l’excellence pour le ski de des-   If Alagna is the attraction for Alpine ski-
Abfahrt ist, wird Riva Valdobbia sicher      cente, Riva Valdobbia fera certainement la    ing, Riva Valdobbia will surely satisfy lov-    pistadifondomarmottarosa.blogspot.it
Liebhabern des Langlaufs gerecht wer-        joie des amateurs de ski de fond, un sport    ers of Nordic, a healthy sport which cer-
den.                                         sain à la portée de tous, sans aucune limi-   tainly knows no age limits!
Eine gesunde Sportart, die keine Alters-     te d’âge! Le Centre de Ski de Fond «Mar-      The Cross Country Ski Centre “Marmot-
grenze kennt! Das Langlauf Zentrum           motta Rosa» comprend des parcours avec        ta Rosa” comprises circuits of differing dif-
“Marmotta Rosa” besteht aus Kreisen          des boucles de différents niveaux de diffi-   ficulty which lead right into Alagna and
von unterschiedlicher Schwierigkeit, die     culté, qui arrivent jusqu’à Alagna et s’ar-   wind through natural, enchanting,
ganz nach Alagna durch die stille, Natu-     ticulent au cœur d’un paysage silencieux      silent surroundings offering views of
rumgebung führen und einen mit den           et naturel très évocateur, avec une mer-      the entire Monte Rosa massif.
Blicken auf das ganze Monte Rosa-Mas-        veilleuse vue sur le massif du Mont-Rose      Precisely because of its environmental
siv entzücken.                               tout entier. Avec ses caractéristiques en-    characteristics, Valsesia invites you to ex-
Und genau mit seiner Umgebung lädt           vironnementales, la Valsesia invite à vivre   perience skiing also in its less convention-
Valsesia Urlauber ein, Skifahren einer un-   le ski même dans ses variantes les moins      al variations, such as telemark, the oldest
konventionellen Art zu probieren, wie Te-    conventionnelles, comme le télémark, la       type of skiing, downhill skiing for those
lemark, die älteste Art von Skilaufen,       technique ancestrale du ski alpin, le ski     who want to use the lifts, or heliskiing
Abfahrt für diejenigen, die die Lifts be-    de randonnée - pour ceux qui ne souhai-       which takes you to the most breathtak-
nutzen, oder Heliski, die die atemberau-     tent pas utiliser les remontées mécani-       ing descents.
bendsten Abfahrten ermöglicht.               ques - ou comme l’héliski, pour avoir ac-
                                             cès à des descentes époustouflantes grâ-
                                             ce à l’hélicoptère.
Alagna/Riva Valdobbia direzione obbligatoria - ATL Valsesia ...
i brividi del ghiaccio
                                              Neve e ghiaccio, anche per chi non scia, possono essere
                                              fonte di relax, divertimento e forti emozioni! I numerosi
                                              percorsi per ciaspole, adatti a tutta la famiglia, permet-
                                              tono di gustare scenari d’altri tempi in tutta serenità.
                                              E per divertirsi in compagnia, ad Alagna c’è la pista di
                                              pattinaggio con illuminazione notturna.
                                              Qui, si possono provare anche sensazioni più forti, gra-
                                              zie all’autodromo su ghiaccio, teatro di gare entu-
                                              siasmanti su quattro ruote e scuola di guida sicura per
                                              chi non vuole farsi cogliere impreparato al volante.
                                              Spettacolare è l’arrampicata su ghiaccio:
                                              quelli che d’estate sono freschi torrenti e ca-
                                              scatelle d’acqua si trasformano d’inverno in
                                              fantastiche torri di durissimo cristallo pronte
                                              a farsi sfidare dai più temerari scalatori.

     Der Nervenkitzel des Eises.                   Les frissons de la glace. La neige                The thrills of the
Schnee und Eis, auch für diejenigen, die      et la glace, même pour ceux qui ne skient        ice. Snow and ice, even for
nicht Ski laufen, können eine Quelle der      pas, peuvent représenter une source de dé-       non-skiers, can be a source of
Entspannung, des Spaßes und starker Emo-      tente, d’amusement et d’émotions fortes!         relaxation, fun and strong emo-
tionen sein! Die zahlreichen Routen für       Les nombreux sentiers à parcourir en ra-         tions! The numerous itineraries for
Schneeschuhe, für die ganze Familie,          quettes à neige, à la portée de tous, per-       snow shoes, for all members of the fam-
bieten die Möglichkeit, die Landschaft        mettent de découvrir des paysages d’an-          ily, give the opportunity of enjoying the
aus vergangenen Zeiten ganz in Ruhe zu        tan en toute sérénité. Et pour s’amuser en       scenery from past ages in complete se-
genießen. Und wenn man sich mit Freun-        compagnie, Alagna dispose d’une piste            renity. And for fun with your friends, at
den vergnügen möchte gibt es die Eislauf-     de patinage avec éclairage nocturne. Ici,        Alagna there is the ice-skating rink with
bahn, die über ein nächtliches Beleuch-       il est aussi possible d’éprouver des sensa-      a night lighting system.
tungssystem verfügt.                          tions fortes, grâce à l’autodrome sur gla-       Here your emotions can also run high
Und auch hier kann man Aufregung beim         ce, qui accueille des compétitions sensa-        thanks to the autodrome on ice, the site
Autodrom auf Eis erleben, wo spannende        tionnelles sur quatre roues et une école de      of exciting four-wheel competitions and
Wettbewerbe auf vier Rädern abgehalten        conduite en toute sécurité pour ceux qui         a school to learn to drive safely on ice for
                                                                                                                                                               osa Ring”
                                                                                                                                                        “Ice aR
werden und es eine Fahrschule gibt, für       ne souhaitent pas être pris au dépourvu          those who want to be prepared.
diejenigen, die sicheres Fahren auf Eis er-   au volant. L’escalade sur glace est spec-        The ice climbing is also spectacular: what
                                                                                                                                                  uit o
lernen wollen.                                taculaire: ceux qui, en été, sont des tor-       are fresh stream waters and falls in sum-      Cir Valdobbi it
                                                                                                                                                 c
Das Eisklettern ist auch spektakulär im       rents frais et de petites cascades d’eau se      mer, in winter become fantastic towers of
                                                                                                                                              Riva      osaring.
                                                                                                                                                     er
                                                                                                                                              www.ic
Winter: eindrucksvolle Türme aus hartem       transforment, en hiver, en fantastiques          the hardest crystal, waiting to challenge
Kristall, die darauf warten, auch die wag-    tours de cristal très dur, prêtes à défier les   the most daring climbers.
halsigsten Kletterer herauszufordern.         grimpeurs les plus téméraires.
Alagna/Riva Valdobbia direzione obbligatoria - ATL Valsesia ...
cammina, corri, scala…

                                                                                                           Gehen, laufen, klettern… Wenn das Eis                 Marcher, courir, escalader… Lorsque la                  Walk, run, climb… When the ice melts
                                                                                                       schmilzt und die Natur wieder erweckt, bieten         glace fond et la nature s’éveille, Alagna et Riva      and nature reawakens, Alagna and Riva Valdo-
                                                                                                       Alagna und Riva Valdobbia andere Aktivitäten.         Valdobbia proposent d’autres activités aux ama-        bbia offer other activities for lovers of the out-
                                                                                                       Es gibt viele exzellente Kletterrouten, die bis auf   teurs de plein air. Parmi toutes, domine l’alpinis-    door life. There are many excellent mountain-
                                                                                                       mehr als 4.000 m führen und denjenigen verzau-        me, avec des ascensions difficiles à plus de 4000      eering routes leading up to more than 4,000 m
                                                                                                       berte Panoramen bieten, die fit genug sind, die-      m qui offrent de superbes vues à tous ceux qui         which offer unimaginable panoramas for those
                                                                                                       se Höhen zu konfrontieren! Aber auch Urlauber         seront en mesure d’affronter ce sport en altitu-       fit enough to tackle high altitudes! However,
                                                                                                       mit einfacheren Wünschen können im Sommer             de! Cependant, en été, tous les touristes peuvent      tourists with simpler tastes can also reach the
Quando il ghiaccio si scioglie e la natura si risveglia, Alagna e Riva Valdobbia propongono altre      Dank der brandneuen Lifteinrichtung, die beim         se rendre au glacier de Indren, à 3275 m, desser-      glacier at Indren at 3,275 m during the summer
attività agli amanti dell’outdoor. Tra le tante primeggia l’alpinismo, con impegnative salite ol-      Passo dai Salati (2.980 m) startet, den Gletscher     vi par la nouvelle remontée mécanique qui part         thanks to the brand new lifts which start at the
                                                                                                       bei Indren (3.275 m) erreichen. Mit diesen Lifts      du Passo dai Salati (2980 m). De plus, grâce aux       Passo dai Salati (2,980 m). With these lifts, you
tre i 4.000 m che offrono incantevoli panorami a chi ha la preparazione per affrontare l’ascesa        kann man auch Cimalegna (fast 2.400 m) errei-         remontées mécaniques, il est possible de se ren-       can also reach Cimalegna (almost 2,400 m) for
in quota! Tuttavia, anche i semplici turisti possono raggiungere nel periodo estivo il ghiacciaio di   chen, wo es sowohl eine via ferrata (Pfad mit ei-     dre à Cimalegna (à presque 2400 m), à la fois via      both a via ferrata (trail with some metallic aids
                                                                                                       nigen metallischen Hilfen um Wanderer zu un-          ferrata et paroi d’escalade; il est possible de pra-   to aid hikers) and a climbing wall. Both of these
Indren a 3.275 m, con il nuovissimo impianto di risalita che parte dal Passo dai Salati (2.980 m).     terstützen) als auch eine Kletterwand gibt. Di-       tiquer ce sport non loin d’Alagna, dans les alen-      sports can also be practised near Alagna, at the
Grazie agli impianti, inoltre, è possibile raggiungere a Cimalegna (quasi 2.400 m) sia una ferrata     ese beiden Sportarten können auch in der Nähe         tours des cascades de l’Acqua Bianca.                  waterfall known as Acqua Bianca.
                                                                                                       von Alagna ausgeübt werden, nämlich nahe dem          Très intense, la pratique du skyrunning, une           Skyrunning is also highly demanding, along
sia una parete da arrampicata; si può praticare questo sport anche a poca distanza da Alagna,          Wasserfall mit dem Namen Acqua Bianca. Sky-           course en altitude, quasiment dans le ciel, né-        routes at high altitudes, practically in the sky,
sul sentiero per le cascate dell’Acqua Bianca. Di grande intensità è la pratica dello skyrunning,      running ist auch unglaublich spannend, entlang        cessite une importante préparation technique et        which require a serious amount of technical prep-
                                                                                                       den allerhöchsten Routen: eine wirkliche Heraus-      un amour profond de la montagne: un véritable          aration and a deep love for the mountains: a real
una corsa ad alta quota, praticamente nel “cielo”, che richiede una notevole preparazione tecnica      forderung, um herauszufinden, wo die eigenen          défi au-delà des limites de chacun.                    challenge to find out what your limits are.
e un profondo amore per la montagna: una vera sfida con i propri limiti.                               Grenzen liegen.
su e giU’ per le montagne
Che ne dite di una passeggiata tra boschi e laghetti di montagna?
Oppure di una escursione agli alpeggi, per conoscere da vicino la fauna locale e scoprire te-
sori d’arte nascosti tra i monti? Se vi piace l’idea, siete nel posto giusto. Da Alagna e da Riva
Valdobbia partono numerosi itinerari CAI: dalle semplici passeggiate per tutta la famiglia a
quelle più impegnative per gli escursionisti più allenati.
In particolare, questa zona è attraversata dalla GTA, la Grande Traversata delle Alpi che si
snoda per ben mille chilometri lungo le Alpi, con i suoi posti tappa dedicati, e dal TMR, il
Tour del Monte Rosa con le sue nove tappe: sono l’ideale per una full immersion nell’ani-
ma più autentica della montagna. E quando sopraggiunge la stanchezza, ecco i rifugi.
Una breve sosta, una cena a base di piatti tipici di montagna e una notte a stretto contatto
con la natura, nella quiete più completa, soprattutto se si arriva fino ai 4.554 m del Rifugio
Regina Margherita, il più alto d’Europa. Da qui, davvero si tocca il cielo con un dito!

     Die Berge rauf und runter. Was sagt              Découvrons la montagne. Que dites-                  Up and down the mountains. What
ihr zu einem Spaziergang durch die Wälder        vous d’une promenade dans les bois et le long       would you say to a walk through the woods
an den Bergseen vorbei? Oder einem Aus-          des petits lacs de montagne? Ou d’une excur-        past the mountain lakes? Or an outing to the
flug zu den Almen, um die hiesige Fauna und      sion dans les alpages, pour découvrir la fau-       mountain pastures, to get to know the local
versteckten Kunstschätze kennen zu lernen?       ne locale et les trésors artistiques nichés entre   fauna and discover the artistic treasures hid-
Wenn euch die Idee gefällt, seid ihr an der      les montagnes? Si cette idée vous plait, vous       den in the mountains? If you like the idea,
richtigen Stelle!                                êtes là où il faut.                                 you’ve come to the right place.
Mit Ausgangspunkt in Alagna oder Riva            De nombreux itinéraires CAI partent d’Alagna        Starting from Alagna and Riva Valdobbia there
Valdobbia gibt es viele CAI Routen (Italie-      et de Riva Valdobbia: des simples promenades        are many CAI itineraries (Italian Alpine Club):
nische Alpinclub): entweder einfache Spazier-    pour toute la famille aux plus difficiles pour      from simple strolls for all the family to more
gänge für die Familie oder richtiges Trekking    les randonneurs les plus entraînés.                 difficult hikes for those with more training.
für diejenigen, die besser trainiert sind.       En particulier, la GTA (Grande Traversée des        In particular, this area is crossed by the GTA,
Insbesondere wird diese Zone von der GTA,        Alpes) passe en ces lieux, s’articulant sur mil-    the Grande Traversata delle Alpi which winds
der Grande Traversata delle Alpi gekreuzt, die   le kilomètres au cœur des Alpes, avec des gî-       along a good thousand kilometres of the Alps,
sich entlang gut tausend Kilometern der Alpen    tes d’étape spécifiques, ainsi que le TMR, le       with its designated stages, and also by the
schlängelt, mit den designierten Etappen, aber   Tour du Mont-Rose, qui compte de nouvel-            TMR, the Monte Rosa Tour, with its nine stag-
auch von der TMR, der Monte Rosa Tour, die       les étapes: ces sont idéales pour une full im-      es: ideal for full immersion in the true spirit
aus neun Etappen besteht: ideal für Full im-     mersion dans l’âme la plus authentique de la        of the mountain.
mersion in den wahren Geist der Berge.           montagne.                                           And when you can’t go any further, there are
Und wenn es nicht mehr weiter geht, gibt es      Les refuges attendent ceux qui sont fatigués.       the refuges. A short stay, dinner with typical      C.A.I. – Club Alpino Italiano
die Berghütten. Ein kurzer Aufenthalt mit ty-    Une courte halte, un dîner à base de plats ty-      mountain dishes, a night spent in close contact
pischen Bergmahlzeiten, eine Nacht in engem      piques de la montagne et une nuit au contact        with nature, in complete silence, particularly if       Via C. Durio, 14 Varallo
Kontakt mit der Natur, in kompletter Stille,
ganz besonders, wenn man es bis auf die Re-
                                                 de la nature, dans la quiétude la plus absolue,
                                                 surtout si l’on arrive aux 4554 mètres du Refuge
                                                                                                     you make it up to the Regina Margherita ref-
                                                                                                     uge at 4,554 m, the highest in Europe.
                                                                                                                                                                    www.caivarallo.it
gina Margherita-Hütte schafft, bei 4.554 m       Regina Margherita, le plus haut d’Europe.           From here, you really can reach out and touch
die höchste Hütte Europas.                       D’ici, on touche vraiment le ciel du doigt!         the sky!
Von hier aus kann man wirklich mit einem Fin-
ger den Himmel berühren!
emozioni per tutti

                                                                                                                                               %
I sentieri della Valsesia offrono, soprattutto nella bella stagione, varie soluzioni per percorrerli in
modo divertente: il sentiero di “In d’Schenine” che collega Alagna e Riva Valdobbia, ad esempio, è
ideale per tranquille passeggiate o per il trekking a cavallo o sugli asini per i più piccini; ma
ci sono anche percorsi per MTB e trial. E chi vuole l’adrenalina a tutti i costi? Per gli amanti del

                                                                                                                                             30
volo ci sono lanci col parapendio, oppure, scendendo lungo la valle, a pochi chilometri da qui
si incontrano le scuole di attività fluviali: canoa, rafting, hydrospeed, canyoning e kajak sulle
acque cristalline del fiume Sesia, particolarmente apprezzato anche dagli appassionati di pesca.
Se non cercate proprio l’avventura e vi basta una racchetta da tennis e qualche amico il gioco è
fatto: sia ad Alagna che a Riva Valdobbia, presso il Centro Sportivo G. Severina attrezzato e dotato
anche di campi per calcio, calcetto, volley e basket, potrete trascorre piacevoli momenti di svago.

     Sensationen für alle. Die Wanderungen                  Des émotions, pour tous. Les sentiers                 Sensations for all tastes. The walks in
in Valsesia, insbesondere während der warmen          de la Valsesia offrent, surtout pendant la belle       Valsesia, particularly in the warm season, offer
Jahreszeit, bieten unterschiedliche Ideen, wobei      saison, différentes possibilités pour les parcou-      various ideas to be able to walk and have fun:
man wandern und gleichzeitig Spaß haben kann:         rir tout en s’amusant: le sentier d’«In d’Scheni-      the route known as “In d’Schenine” which con-
Die Route, die unter dem Namen “In d’Schenine”        ne» qui relie Alagna et Riva Valdobbia est idéal       nects Alagna and Riva Valdobbia, for example,
bekannt ist und Alagna mit Riva Valdobbia ver-        pour des promenades ou pour faire du trekking          is ideal for quiet walks or for horse riding, or
bindet, zum Beispiel, ist ideal für friedliche Spa-   à cheval ou à dos d’âne pour les plus jeunes;          on donkeys for the children, but there are also
ziergänge oder Pferderitte, mit Eseln für die Klei-   mais il y a aussi des parcours pour VTT et trial,      MTB and trial routes to enable you to discov-
nen, aber es gibt auch Mountain bike und Tri-         pour découvrir le charme sauvage de cette val-         er the wild spell of this valley. And if you want
al-Routen damit man den wilden Zauber dieses          lée. Et pour ceux qui recherchent avant tout une       adrenalin at all costs? For aficionados of flying
Tals entdecken kann.                                  décharge d’adrénaline? Pour les amateurs de vol        there are paragliding possibilities or, going a
Und was ist, wenn man auf jeden Fall Adrenalin        il y a le parapente ou, en descendant le long de       few kilometres down the valley, there are
will? Für Liebhaber des Flugs gibt es Gleitschirm-    la vallée, à quelques kilomètres, on rencontre les     the schools for river sports: canoe, raft-
fliegen, ein paar Kilometer talabwärts gibt es        écoles spécialisées en activités nautiques: ca-        ing, hydrospeed, canyoning and kaja-
Schulen für Wassersport: Kanu, Rafting, Hydro-        noë, rafting, hydrospeed, canyonisme et kayak          king on the famous crystal clear wa-
speed, Canyoning und Kajak in den berühmten           sur les célèbres eaux cristallines de la rivière Se-   ters of the river Sesia, particular-
Kristallgewässern des Flusses Sesia, die auch bei     sia, tout particulièrement appréciée par les pas-      ly loved by anglers, too. If you
den Anglern besonders beliebt sind. Wenn man          sionnés de pêche. Si vous ne souhaitez pas ten-        prefer tennis, no problem:
nicht unbedingt das Abenteuer sucht und Ten-          ter l’aventure et il vous suffit d’une raquette de     both at Alagna and at Riva
nis bevorzugt, kein Problem: sowohl in Alagna         tennis et de quelques amis les jeux sont faits:        Valdobbia, at the G. Seve-
als auch in Riva Valdobbia bei dem G. Severina        aussi bien à Alagna qu’à Riva Valdobbia, au Cen-       rina sports centre there are
Sportzentrum gibt es auch Anlagen für Fußball,        tre Sportif G. Severina, il est possible de jouer au   also football, five-a-side,
Hallenfußball, Volleyball und Basketball, perfekt     football, football à cinq, volley-ball et basket sur   volley and basket facilities,
für etwas Entspannung.                                des terrains spécifiques, où vous pourrez passer       perfect for a moment of re-
                                                      d’agréables moments.                                   laxation.
a spasso nel tempo
La maggior parte delle passeggiate che farete sono parte integrante
dell’Ecomuseo del territorio e della cultura walser, un mu-
seo all’aria aperta, il modo più vero ed efficace per scoprire la vita,
le abitudini di un popolo e il legame tra l’uomo e il suo territorio: a
parlare sono semplici case, antichi forni del pane e della calce, seghe-
rie, strumenti da lavoro e mulini disseminati tra i sentieri e i piccoli
villaggi della valle. A una tranquilla passeggiata in montagna si può
abbinare, così, la possibilità di un vero e proprio viaggio nel tempo
degli infaticabili colonizzatori walser.

     Ein Streifzug durch die                Promenade dans le temps.                  A stroll through time.
Zeit. Die Hauptzahl der Wege,          La plupart des promenades que             The majority of the walks you
die man begehen kann, bilden ei-       vous ferez se situent dans l’Éco-         can go on are an integral part of
nen integralen Teil des Ecomuse-       musée du territoire et de la              the Ecomuseum of the territo-
ums der Region und der Walser-         culture Walser, un musée à ciel           ry and the Walser culture, an
kultur, ein Freilichtmuseum, die       ouvert, la manière la plus vraie et       open-air museum, the best and
beste und wirksamste Methode,          efficace pour découvrir la vie, les       most valuable way of discovering
um den Lebensstil und die Ange-        habitudes d’une population et le          the lifestyle, the habits of a pop-
wohnheiten einer Bevölkerung           lien qui unit l’homme et son terri-       ulation and the connection be-
kennen zu lernen, und die Verbin-      toire: ce sont tout simplement les        tween humans and the land: sim-
dung zwischen dem Mensch und           maisons, les anciens fours à pain         ple houses tell their story, ancient
dem Land zu begreifen: einfache        et à chaux, les scieries, les outils de   bread ovens and lime kilns, saw-

                                                                                                                                                                     alsearrallo
Behausungen erzählen ihre Ge-          travail et les moulins disséminés         mills, tools and mills spread along
schichte, historische Brot- und Kal-   entre les sentiers et les petits villa-   the pathways and small villages of
                                                                                                                                                                 ra W
köfen, Sägewerke, Werkzeuge und        ges de la vallée qui parlent.             the valley.
                                                                                                                                                       lla cultuoma, 35 V
                                                                                                                                                o e dae Corso R
Mühlen, die entlang der Wege und       Il est donc possible d’associer à une     In this way, you can combine
durch die kleinen Dörfer dieses        promenade paisible en montagne            a peaceful walk in the moun-
                                                                                                                                           t ori
Tal verstreut sind. So kann man ei-    un véritable voyage dans le temps         tains with a real journey
                                                                                                                                  del terria Valsesi
                                                                                                                                      ntan
nen friedlichen Spaziergang in den     de l’inlassable habitat Walser.           through the times of
                                                                                                                              seo
                                                                                                                        EcomuUnione Mo
Bergen mit einer Reise durch die                                                 the indefatigable
Zeit verbinden, die Zeit der uner-                                               Walser settlers.
müdlichen Walseransiedler.                                                                                              c/o
La valle è dominata dal massiccio
          del Monte Rosa, il secondo gruppo
         montuoso delle Alpi con i 4.634 m
        della Punta Dufour. L’ambiente che offre
       è un vero tesoro in cui ogni stagione e ogni
      fascia altimetrica rappresenta una festa di colori,
    profumi e atmosfere, un’esperienza autentica

                                                                                                                                  il parco
   per chi ricerca il contatto con una natura
  incontaminata e a tratti selvaggia: dal verde
 brillante dei prati in estate, ai caldi colori che

                                                                                                                                  piU’ alto D’EUROPA
avvolgono le foreste in autunno; dai candidi
pendii dell’inverno all’emozione della
natura che si risveglia in primavera, alla
quiete delle alture dominate solo da                 muschi e licheni.
Proprio per tutelare questo ecosistema              prezioso, fragile e                                                                                                                                                 Parco Naturale Alta Valsesia
complesso è stata istituita l’area protetta più alta d’Europa, il Parco                                                                                                                                                       Corso Roma, 35 Varallo
Naturale Alta Valsesia. È attraversato da varie fasce di vegetazione                                                                                                                                                  www.areeprotettevallesesia.it
popolate da stambecchi, camosci, caprioli, marmotte, ermellini e aquile
reali: un vero luogo di eccellenza per il turismo naturalistico.

                                                Der höchste Park Europas. Das          greifende Moment, wenn der Frühling             Le plus haut parc d’Europe.       pent les forêts en automne; des pen-         The highest park in Eu-           tumn, the pure white slopes of the
                                            Tal wird von dem Monte Rosa-Massiv         wieder erwacht, bis auf den höchsten       La vallée est dominée par le mas-      tes immaculées de l’hiver à l’émo-      rope. The valley is dominated by       winter, and the poignant moment
                                            überschaut, der zweithöchsten Berg-        Punkten, die nur von Moos und Flech-       sif du Mont-Rose, le second groupe     tion de la nature qui s’éveille au      the Monte Rosa massif, the second-     when spring reawakens, to the si-
                                            gruppe der Alpen, die bei Punta Du-        ten bewohnt sind.                          de montagnes des Alpes, qui culmi-     printemps, à la quiétude des som-       highest group of mountains in the      lence of the highest points inhabit-
                                            four die Höhe von 4.634 m erreicht. Die    Und genau um dieses preziöse Ecosystem     ne à 4634 mètres, avec la Pun-         mets, couverts seulement de mous-       Alps reaching the altitude of 4,634    ed only by moss and lichen.
                                            Umgebung ist ein wahres Reichtum, wo       zu erhalten, zerbrechlich und komplex,     ta Dufour.                             se et lichens.                          m at Punta Dufour. The surround-       It is precisely in order to protect this
                                            jede Jahreszeit und jede Höhe ein Fest     ist das höchste Schutzgebiet Europas       Elle offre un paysage exception-       Le Parc Naturel Alta Valsesia - le      ings are a real reward where eve-      precious ecosystem, fragile and com-
                                            der Farben, der Düfte, der Atmosphäre      eingerichtet worden, der Parco Natu-       nel, où chaque saison, chaque alti-    plus haut d’Europe - été créé pour      ry season and every different level    plex as it is, that the highest pro-
                                            bedeutet, ein authentisches Erlebnis für   rale Alta Valsesia (Naturpark des obe-     tude est une véritable fête de cou-    protéger cet écosystème précieux,       of altitude represents a festival of   tected area of Europe was created,
                                            diejenigen, die den Kontakt zu einer Na-   ren Valsesia).                             leurs, de senteurs et d’atmosphères,   fragile et complexe. Il comprend        colours, perfumes and atmospheres,     the Parco Naturale Alta Valsesia
                                            tur suchen, die immer noch unkontami-      Er wird von Streifen unterschiedlicher     une expérience authentique pour        plusieurs types de végétation, peu-     an authentic experience for those      (Nature Park Upper Valsesia). It is
                                            niert und oft ungezähmt ist: das schim-    Vegetation durchkreuzt und von Stein-      tous ceux qui souhaitent entrer en     plée de bouquetins, chamois, che-       looking for contact with a nature      criss-crossed by bands of different
                                            mernde Grün der Almen im Sommer,           böcken, Gämsen, Rehen, Murmeltieren,       contact avec une nature de toute       vreuils, marmottes, hermines, aigles    which is still uncontaminated and      types of vegetation and populated
                                            die warmen Farben, in die sich die Bäu-    Ermelinen und Steinadlern bevölkert: das   beauté et, par endroits, sauvage: du   royaux: un véritable lieu d’excellen-   often wild: from the brilliant green   by ibex, chamois, roe deer, marmots,
                                            me im Herbst wickeln, die glänzenden       perfekte Reiseziel für Naturliebhaber.     vert brillant des pâturages en été,    ce pour le tourisme naturaliste.        of the pastures in summer, the trees   ermines and golden eagles: a superb
                                            weißen Hänge im Winter, und der er-                                                   aux couleurs chaudes qui envelop-                                              wrapped in the warm colours of au-     tourist area for nature lovers.
ospitalità su misura
Ad Alagna e Riva Valdobbia l’ospitalità è una tradizione ormai secolare:
dalla metà dell’Ottocento, con il fiorire del settore turistico legato alle prime
gloriose imprese alpinistiche, la ricettività ha avuto un forte impulso.
La determinazione di alcuni imprenditori portò alla costruzione di lussuosi
alberghi nei due centri e di confortevoli e accoglienti rifugi in alta quota.
Ancora oggi il servizio è di prim’ordine e si differenzia per incontrare tutte
le esigenze dei moderni turisti. Chi cerca il massimo può scegliere un resort,
un resort con centro benessere o un hotel ospitato in un’antica casa walser;
se cercate l’atmosfera calda e famigliare troverete affittacamere e B&B, oppu-
re case per ferie per i gruppi; per chi ama mantenere i propri ritmi ci sono re-
sidence e appartamenti per vacanze, oppure campeggi e aree sosta camper.

    Maßgeschneiderte Gastfreunds-               Une hospitalité sur mesure.                   Hospitality made to measu-
chaft. In Alagna und Riva Valdobbia ist    À Alagna et Riva Valdobbia, l’hospitali-     re. At Alagna and Riva Valdobbia hos-
die Gastfreundschaft mittlerweile eine     té est désormais une tradition séculaire:    pitality has now become a century-old
Jahrhunderttradition: seit Mitte des 19.   depuis la moitié du dix-neuvième, épo-       tradition: from the mid-1800s, with the
Jahrhunderts, als der Tourismus während    que du développement du tourisme lié         flourishing of the tourism sector connec-
der ersten glorreichen Tage des Bergs-     aux premiers grands exploits d’alpinisme,    ted to the first glorious mountaineering
teigens aufblühte, hat Gastfreundschaft    la capacité d’accueil s’est fortement dé-    days, hospitality has experienced impor-
einen Boom erfahren.                       veloppée. Grâce à la détermination de        tant growth. The determination of some
Die Entschlossenheit einiger Unterne-      quelques entrepreneurs, on construisit       of the entrepreneurs led to the building
hmer führte zur Erbauung von Luxus-        de luxueux hôtels dans les deux centres      of luxury hotels in both centres and of
hotels in beiden Dörfern, und weiter       et de confortables refuges de monta-         comfortable and welcoming refuges at
oben von komfortablen und einladen-        gne en altitude.                             higher altitudes.
den Berghütten.                            Encore aujourd’hui, le service proposé est   Nowadays, service is still of the highest
Heutzutage ist der Service immer noch      de grande qualité et se caractérise par      order and we take pride in fulfilling the
von höchster Wichtigkeit und wir sind      une attention particulière pour les exi-     demands of the modern tourist. For those
stolz darauf, alle Wünsche des moder-      gences du tourisme moderne. Ceux qui         looking for the best, there is the choice
nen Touristen erfüllen zu können.          recherchent le meilleur peuvent choisir      between resort with health farm or ac-
Für diejenigen, die das Beste suchen,      un resort, un resort avec centre de bien-    commodation in an ancient Walser hou-
gibt es die Auswahl zwischen einem Re-     être ou un hôtel aménagé dans une an-        se; if you are looking for a warm
sort mit Wellness-Zentrum und einer Un-    cienne maison Walser; ceux qui préfèrent     and family-style atmosphe-
terbringung in einem historischen Wal-     une ambiance chaleureuse et familiale        re, there are B&Bs, or ho-
serhaus; wenn man eine warme fami-         opteront pour des chambres chez l’ha-        liday homes for groups;
lienähnliche Atmosphäre sucht, gibt es     bitant ou des chambres d’hôtes ou, pour      for those who love to
die Bed and Breakfast-Unterkünfte, Fe-     les groupes, les maisons de vacances; ceux   keep to their own
rienhäuser für Gruppen, und für dieje-     qui souhaitent vivre à leur rythme choi-     daily routines,
nigen, die ihre eigenen Rhythmen bei-      siront en revanche les résidences et ap-     there are holiday
behalten möchten, gibt es Ferienwoh-       partements de vacances ou les campings       apartments, or cam-
nungen oder Campingplätze.                 et espaces pour camping-cars.                ping sites.
Vous pouvez aussi lire