The Jerusalem Foundation of Canada La Fondation de Jérusalem du Canada
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Dear Friends, Over 40 years ago the Jerusalem Foundation was charged with carrying out Teddy Kollek’s vision and changing the face of the city. With the help of friends in Canada and across the globe, we have been able to make a difference in the lives of Jerusalemites and to lend a hand in building a modern and open city. Chers amis, Today, many challenges still remain and the Jerusalem Avec quarante ans d`histoire, la Fondation Jérusalem Foundation continues to initiate programmes to create poursuit le rêve du maire Teddy Kollek de faire de economic vitality, empower weak communities, care Jérusalem ,une ville moderne et ouverte à tous et for the elderly, upgrade education on all levels and chacun. provide access to cultural programming for all of Fort des appuis d`amis du Canada et d`ailleurs, la Jerusalem’s residents. Fondation úuvre à préserver son caractère unique We invite you to become partners in building Jerusalem et à contribuer à la qualité de vie pour ses habitants. through some of the many projects supported and Aujourd`hui, de nombreux défis demeurent et la initiated by the Jerusalem Foundation. Fondation de Jérusalem continue d` initier des programmes essentiels à son essor économique , au Gratefully yours, maintien des services pour personnes démunies et du troisième âge, à l`enrichissement du domaine éducatif et ce, à tous les niveaux , et enfin, à rendre accessible à tous qui y résident, la panoplie de ses activités culturelles. Cette brochure est un survol de maintes initiatives Ruth Cheshin Dan Meridor de la Fondation de Jérusalem du Canada et une International President International Chairman invitation à vous joindre à nos amis internationaux et à devenir nos partenaires afin d`assurer l`avenir de notre ville bien-aimée. Avec nos remerciements, Ruth Cheshin Dan Meridor Présidente internationale Président du conseil
Dear Fellow Canadians, Just over three years ago, the Jerusalem Foundation of Canada renewed its efforts to offer Canadians the opportunity to establish meaningful and unique relationships with our beloved Jerusalem. The Foundation offers you a unique opportunity to select the project within our sacred city which towards Chers amis de Jérusalem, strengthening neighborhoods and the community, Il y a près de trois ans, la Fondation Jérusalem du cultural development or attaining harmonious coexistence Canada a renouvelé ses efforts afin d’offrir aux Canadiens in the City of Peace. l’opportunité d’établir des liens significatifs et combien Along with the help of partners around the world, we uniques avec notre Jérusalem bien-aimée. Nous vous can continue to make a difference in the lives of offrons ici la possibilité de choisir un projet qui répondra Jerusalemites and to lend a hand in renewing, à vos attentes, que ce soit un projet d’embellissement strengthening and building a world class city to be d’un quartier défavorisé ou d’une communauté en proud of. détresse, que ce soit une initiative culturelle ou enfin, une coexistence harmonieuse dans cette Ville de Paix. On the following pages, you will find the offer to become partners in building Jerusalem through some Avec l’aide de partenaires à travers le monde, nous of the many Canadian projects initiated by the pouvons continuer à faire une différence dans la vie Jerusalem Foundation of Canada. des habitants de Jérusalem et de leur prêter main forte dans la tâche de construire, préserver et solidifier cette Ville de réputation internationale dont nous sommes Gratefully yours, tous fiers. Dans les pages suivantes, nous vous offrons l’opportunité de devenir partenaires pour Jérusalem à travers les nombreux projets canadiens initiés par la Fondation de Jérusalem du Canada. David J. Azrieli Julia Koschitzky President 2006-08 President 2008-10 Avec nos remerciements, David J. Azrieli Julia Koschitzky Président 2006-08 Présidente 2008-10
The Jerusalem Foundation Jerusalem is a city that is revered For over 40 years, the Jerusalem and cherished around the world Foundation has pioneered much and is also the heart and soul of of the archaeological discovery and the Jewish people - the eternal preservation projects including the capital. The Jerusalem Foundation, City of David excavations, the major understanding the universality of gates of the Old City Walls, the Jerusalem and its importance as Tower of David Museum and much the focal point for Jews worldwide more. for over 3000 years, is at the forefront of efforts to ensure Jerusalem as Someone, somewhere, benefits a modern open vibrant city while from a Jerusalem Foundation project at the same time preserving its every minute of every day and every history. night. The Foundation’s work touches every population – Jewish, F ounded 40 years ago by legendary All citizens of Jerusalem on a daily Muslim and Christian – of every Mayor of Jerusalem, Teddy Kollek, basis benefit from the efforts of the social group of every age, in every the Jerusalem Foundation has an Jerusalem Foundation. neighbourhood of the city. unmatched track record in creating and nurturing philanthropy projects in Israel. Today, the Foundation is led by Ruth Cheshin together with the Foundation’s International Chairman, Dan Meridor. Jerusalem would be unrecognizable without the Jerusalem Foundation; without its community centres, sports complexes, parks, children’s playgrounds, libraries, theatres, museums, without its arts schools and central science labs, with fewer daycares and homes for the elderly, with poorer school facilities and less educational innovation.
La Fondation de Jérusalem Jérusalem est une ville révérée et adorée dans le monde entier mais est également l'âme du Peuple juif, sa capitale éternelle. La Fondation de Jérusalem, ayant compris l'universalité de Jérusalem et son importance en tant que point central pour les Juifs du monde entier depuis plus de 3000 ans, se veut être le fer de lance en termes d’efforts réalisés pour veiller à ce que Jérusalem devienne une ville Depuis plus de 40 ans, la Fondation de Jérusalem a mené les fouilles ouverte et dynamique sachant archéologiques et des projets de préserver son caractère historique. préservation notamment pour les fouilles de la Cité de David, les grandes portes de la Vieille Ville, le Musée de la Tour de David, etc. A chaque instant, à chaque endroit, quelqu’un bénéficie de l'un des projets de la Fondation de Jérusalem. Chacun des résidents de Jérusalem, juifs, musulmans, chrétiens, quelque soit leur âge ou classe sociale, bénéficie des oeuvres de la Fondation. L'ensemble des citoyens de Jérusalem ne serait pas la même Jérusalem est quotidiennement sans la Fondation de Jérusalem, Créée il y a 40 ans par le légendaire témoin des efforts de la sans ses centres communautaires, maire de Jérusalem, Teddy Kollek, Fondation de Jérusalem. sportifs, ses complexes, ses parcs, la Fondation de Jérusalem reste aires de jeu, bibliothèques, théâtres, inégalée en termes de projets musées, sans ses écoles artistiques philanthropiques, nouveaux ou et laboratoires scientifiques centraux, permanents, en Israël. Aujourd’hui, ayant moins de crèches pour enfants la Fondation est dirigée par Ruth et maisons du troisième âge, moins Cheshin en coopération avec son d’équipements dans les écoles et Président international, Dan Meridor. moins d’innovations pédagogiques.
The Vision Jerusalem reflects the hope and meaning of Jewish existence and continuity. Without compromising the unique status that Jerusalem holds in Jewish tradition, the Jerusalem Foundation will seek to promote and encourage the development of the universality of Jerusalem and its relevance to Christianity and Islam, as well as a free, vibrant, tolerant and modern society in Jerusalem. The Mission The Jerusalem Foundation works toward creating an open, equitable and modern society by responding to the needs of the residents and trying to improve their quality of life. The Jerusalem Foundation will continue to pioneer change while at the same supporting efforts to preserve the history of the city. In particular, the Jerusalem Foundation has developed an agenda around three areas: Community Building and Economic Vitality Coexistence – Living Together Cultural Life and Creativity
La Vision Jérusalem reflète l’espoir et la signification de l’existence et de la pérennité du Peuple juif. Sans compromettre le statut unique qu’occupe Jérusalem dans la tradition juive, la Fondation de Jérusalem cherche à promouvoir et encourager le développement de l'universalité de Jérusalem, sa pertinence pour la Chrétienté et pour l’Islam, mais aussi celui d’une société dynamique, tolérante et moderne à Jérusalem. La Mission La Fondation de Jérusalem désire créer une société ouverte, moderne et équitable à Jérusalem en satisfaisant aux besoins de ses résidents et en tentant d’améliorer leur qualité de vie. La Fondation de Jérusalem continuera à mener le changement tout en soutenant les efforts en vue de préserver l’histoire de la ville. La Fondation de Jérusalem a notamment établi un ordre du jour dans trois domaines: Édification d’une communauté et d’une vitalité économique Coexistence – Apprendre à vivre ensemble Vie culturelle et créativité
The Jerusalem Foundation of Canada The Jerusalem Foundation of Canada is an independent apolitical organization that is dedicated to raising funds for Jerusalem, a unique and universally sacred city. The Jerusalem Foundation of Canada believes in building coalitions and creating the conditions for dialogue, understanding and tolerance. The Jerusalem Foundation of Canada creates a bridge between donors and services in Jerusalem and helps to leverage donor funds against those provided by various government departments, non-government agencies, other non-profit organizations and community volunteers. The Jerusalem Foundation of Canada is committed to educating the public about issues relating to the status of Jerusalem as a unique and universally sacred city. The Jerusalem Foundation of Canada is dedicated to preserving the history and culture of Jerusalem as the centre of the Jewish world; to undertaking projects which can enhance the economic vitality of Jerusalem the capital city of Israel; and is committed to the preservation of Jerusalem's historic sites, the active development of its culture, its beauty and quality of life for all its residents.
La Fondation de Jérusalem du Canada La Fondation de Jérusalem du Canada est une organisation indépendante apolitique dédiée à la collecte de fonds pour Jérusalem, ville unique et sainte. La Fondation de Jérusalem du Canada croit en l'établissement d’alliances, en la création de conditions favorables au dialogue, à la compréhension et à la tolérance. La Fondation de Jérusalem du Canada établit un pont entre les donateurs et les services à Jérusalem et contribue à maximaliser les fonds des donateurs et ceux fournis par les divers organismes gouvernementaux, les organisations à but non lucratif et les bénévoles au sein de la communauté. La Fondation de Jérusalem du Canada s'engage à éduquer le public concernant le statut de Jérusalem en tant que ville sainte universelle. La Fondation de Jérusalem du Canada tient à préserver l'histoire et la culture de Jérusalem en tant que centre de la vie juive ; à entreprendre des projets destinés à renforcer la vitalité de Jérusalem, capitale éternelle d'Israël ; et à préserver ses sites historiques, développer activement sa culture, sa beauté et la qualité de la vie pour tous ses résidents.
Added Value Component The Jerusalem Foundation is the only organization in Jerusalem that understands all aspects of the city, has strong and lasting relationships with all authorities and organizations that play a role in Jerusalem, and has a record of 40 years of successful partnerships with Jerusalem communities and friends abroad. The Foundation acts as an impartial arbitrator T he Jerusalem Foundation's "designated donation" and honest broker in Jerusalem for the competing method, which pairs potential donors with projects interests of the various government departments, in areas of their interest, encourages the donor's non-governmental agencies, other charities and ongoing personal involvement with the project local community volunteers. and the community. The Jerusalem Foundation provides full accountability The Foundation builds a partnership between and open reporting to its donors by maintaining the donor and Jerusalem residents and creates ongoing contact with and supervision of all its a long-term relationship that can often last for projects in Jerusalem. generations. The Jerusalem Foundation provides all services The Foundation works closely with supporters in-house through its overseas department, projects of Jerusalem throughout the world and in this department, accounting and technical departments, context has desks in the United States, United legal department and more. Kingdom, Germany, France, Canada and other countries. The Foundation holds regular meetings and seminars with policy makers, experts and academics on the challenges facing Jerusalem to consistently reassess projects and issues in need of attention.
L’élément Valeur ajoutée La Fondation de Jérusalem est la seule organisation à Jérusalem qui comprend tous les aspects de la ville, possède de relations étroites et durables avec toutes les autorités et organisations jouant un rôle important à Jérusalem et qui depuis 40 ans maintient avec succès des partenariats avec les communautés de Jérusalem et les amis à l’étranger. La Fondation agit en tant qu’arbitre impartial lorsque Les donations dédiées de la Fondation de des intérêts divergents des organismes gouvernementaux, Jérusalem, qui rapproche les donateurs des agences non gouvernementales, et des organisations potentiels aux projets qui les intéressent tout caritatives et bénévoles locales sont en jeu. particulièrement, encouragent l’engagement personnel du donateur dans le projet et la La Fondation de Jérusalem rend compte de l’avancement communauté. des projets qu’elle supervise aux donateurs avec qui elle est en contact constant. La Fondation établit des partenariats entre le donateur et les résidents de Jérusalem et La Fondation de Jérusalem fournit tous les services crée une relation à-long terme qui peut parfois à l’interne par le biais de ses départements étrangers, durer des générations. son département des projets, ses départements comptables et techniques, son département juridique La Fondation oeuvre étroitement avec les et autres. amis de Jérusalem de par le monde et dans ce cadre possède des bureaux aux Etats- La Fondation tient régulièrement des rencontres et des Unis, au Royaume-Uni, en Allemagne, en séminaires avec décideurs, experts et universitaires, France, au Canada et dans d’autres pays. au sujet des divers défis que Jérusalem doit relever, en vue de réévaluer les projets et les problèmes à traiter.
Jerusalem Foundation and Community The challenges in Jerusalem are enormous but the goal of the Jerusalem Foundation is to invest in the human potential of Jerusalem. The Foundation cannot replace the government but we can make a real difference by cultivating local initiatives, cooperating with each community to identify their own needs and empowering residents. We can help to develop the ability to successfully integrate into a work environment and provide the tools to initiate change, away from dependence on the system toward creating social solidarity and strengthening community networks. Overcoming all the obstacles, the Jerusalem Foundation is creating a community in Jerusalem. Following are some of the major Canadian projects in Jerusalem…. La Fondation de Jérusalem et la communauté A Jérusalem, les défis sont énormes mais l'objectif de la Fondation de Jérusalem est d’investir dans le potentiel humain de la ville. La Fondation ne peut pas remplacer le gouvernement mais peut véritablement faire la différence en encourageant les initiatives locales, coopérant avec chaque communauté pour définir ses propres besoins et responsabiliser ses résidents. Elle peut contribuer à développer la capacité d'intégration dans la vie active et à fournir les outils du changement, indépendamment du système, en créant une solidarité sociale et en renforçant les réseaux communautaires sociaux. Surmontant tous les obstacles, la Fondation de Jérusalem crée une véritable communauté à Jérusalem. Voici quelques-uns des grands projets canadiens à Jérusalem ….
Beit Yehudit - ICCY The International Cultural Centre for Youth (ICCY) was established forty years ago in the German Colony, one of Jerusalem’s older and more picturesque neighbourhoods – with the unique mission to serve as a cultural centre for the entire city. Several years ago, the ICCY joined the fold of the Israel Association of Community Centres (IACC), the umbrella organization for all of Jerusalem’s community centres and since then has become a community centre for local residents. This transformation broadened the mission of the Centre, greatly increasing the number of visitors. Programmes and activities began adapting to the times and the specific needs of the community. In today's economic situation, community centres are the major providers of extracurricular activities, adult clubs and senior Beit Yehudit - programming at affordable prices. Thus, new programmes for all, from cradle to old age, ensure that from early morning ICCY to late at night, the Centre is teaming with activity and Le Centre culturel international pour les programmes for young and old alike. jeunes (ICCY) a été fondé il y a 40 ans à la Moshava Guermanit, l’un des quartiers Funding Opportunities: $30,000 – $250,000 de Jérusalem les plus anciens et les plus 14 pittoresques, ayant pour seule mission d’être un centre culturel pour l’ensemble de la ville. Il y a quelques années, l’ COMMUNITY ICCY a rejoint la vaste Association israélienne des Centres communautaires (IACC), organisation qui chapeaute l’ensemble des centres communautaires de Jérusalem. Depuis, il est devenu un centre communautaire local. Cette transformation a élargi sa mission et a sensiblement augmenté le nombre de ses visiteurs. Les programmes et activités se sont peu à peu adaptés aux horaires et aux besoins de la communauté. Avec la situation économique d’aujourd’hui, les centres communautaires sont les principaux fournisseurs d’activités extrascolaires, de clubs pour adultes et pour le troisième âge, à des prix abordables. Les nouveaux programmes, destinés à l'ensemble de la population, quel que soit son âge, font que du matin au soir, le Centre ne désemplit pas, offrant des programmes et des activités pour tous. Fonds requis : $30,000 – $250,000
Crossroads Coopératives alimentaires In the centre of Jerusalem, the La lutte contre la pauvreté demande des solutions à long Crossroads Centre was established in terme permettant aux citoyens de briser le cycle de la misère 2000 by a new immigrant social worker par leurs propres moyens. L'une des réponses à ces problèmes from Texas. Crossroads is the only est le développement économique communautaire qui permet intervention program in the nation aux citoyens d'utiliser au maximum leurs ressources individuelles geared toward English-speaking et communes. Les Coopératives alimentaires sont une des teenagers who have trouble adapting expressions de cette philosophie. La Fondation de Jérusalem to life in Israel and spend an excessive a créé des Coopératives alimentaires dans les quartiers de number of hours, or even live, on the Gilo, Kiryat Menachem et dans les Katamonim. Ce programme streets. Based in downtown Jerusalem, a réussi à créer un modèle venant en aide aux membres de the Crossroads staff of social workers chaque communauté. Aujourd'hui la Fondation continue à and volunteers helps roughly 700 développer les trois coopératives existantes. English-speaking teens in Israel each Fonds requis : $30,000 par an pour chaque coopérative year. Through a variety of services–which include active outreach, psychological therapy, rehabilitative social activity, educational enrichment, public advocacy, and emotional support– Crossroads aims to provide every at- risk, English-speaking teen with shelter, and to prepare him or her for a journey to a healthier life. 15 Funding needed: $50,000 annually COMMUNAUTÉ Food Cooperatives Carrefours Poverty requires long-term solutions that empower Au centre de Jérusalem, le Centre Carrefours a été créé residents to break out of the cycle of poverty on en 2000 par un assistant social nouvel immigrant venant their own. One of the responses to these problems du Texas. Carrefours est le seul programme d’intervention is community economic development, which aims du pays destinés aux adolescents anglophones ayant to enable residents to maximize the use of their du mal à s’intégrer en Israël et qui passent trop de temps individual and communal resources. The food dans les rues, voire y vivent. En plein centre-ville, l’équipe cooperatives are manifestations of this philosophy. des assistants sociaux et des volontaires de Carrefours The Jerusalem Foundation has established food aide chaque année quelque 700 jeunes. Par le biais de cooperatives in the neighbourhoods of Gilo, Kiryat divers services–travail de proximité, thérapie psychologique, Menachem and helped in the Katamonim. This activités sociales de réinsertion, enrichissement pédagogique, programme has successfully created a model sensibilisation, et soutien affectif – Carrefours offer à ces that helps residents throughout each community. adolescent anglophone à risque un port d'attache afin Today the Foundation continues to develop the de les préparer à mieux traverser la vie. scope of the existing three cooperatives. Fonds requis : $50,000 par an Funding needed: $30,000 each per year
A recreational facility for neighbourhood children and teens – newly renovated sports field Espace récréatif pour les enfants et les adolescents du quartier – terrain de sport récemment rénové Irene & Alfred Lewy Centre Centre Irène & Alfred Lewy The Asper Centre offers educational enrichment for children, youth and adults in the neighbourhood of Ramot and is a multicultural meeting place for residents from vastly different backgrounds coming together to learn technology and study 16 COMMUNITY skills that will help them all make a better life for themselves. Le Centre offre un enrichissement pédagogique aux enfants, adolescents et adultes du quartier de Ramot et constitue un lieu de rencontre multiculturel pour ses résidents de milieux divers qui viennent y étudier la technologie et les compétences qui les aideront à se bâtir une vie meilleure. Israel Asper Community Action Centre Centre d’action communautaire Israël Asper
Jerusalem Business Incubator The Jerusalem Foundation works toward creating a pluralistic, dynamic and open city that creates hope and opportunity for all its residents and visitors. The future of Jerusalem is directly related to the spirit of the next generation and creating opportunities that will keep creative and talented young people in the city. A major agenda of the Jerusalem Foundation is promoting economic vitality in Jerusalem. The Business Incubator model will provide a special and supportive opportunity for young people to start their own businesses. The first stage of the incubator model will begin in 2008 when the Jerusalem Foundation opens the artists’ L’incubateur d’entreprises de incubator in the Daniella Passal Art Incubator in Ein Kerem. Thirty artists will have the opportunity Jérusalem to begin their professional lives La Fondation de Jérusalem oeuvre à créer une ville pluraliste, dynamique in Jerusalem within this supportive et ouverte, génératrice d'espoir et d'opportunités pour tous ses habitants model. et visiteurs. L’avenir de Jérusalem est directement lié à l’esprit de la future génération et à la capacité à créer des opportunités qui garderont les jeunes Funding is needed for: talentueux et créatifs dans la ville. Une des priorités de La Fondation de Jérusalem est la promotion de la vitalité de l’économie dans la ville. Business mentoring: $10,000 x 30 participants Le modèle de l’incubateur d’entreprises propose une opportunité exclusive de soutien aux jeunes entrepreneurs désireux de créer leur propre société. Start-up loans: La première phase est prévue pour 2008 avec l’ouverture par la Fondation $25,000 per participant de Jérusalem de l’incubateur artistique Daniella Passal à Ein Kerem. Trente Incubator director: artistes auront l’occasion de faire leurs débuts dans le cadre de ce modèle $50,000 annually de soutien. Fonds nécessaires: Parrainage d’entreprise : $10,000 x 30 participants 17 COMMUNAUTÉ Prêts pour start-up : $25,000 par participant Directeur de l’incubateur : $50,000 par an
Promenade & Carré 18 COMMUNITY canadien dans le Parc Teddy Canadian Teddy Kollek a créé parcs, jardins, promenades, amphithéâtres en plein air et a mis les espaces urbains à la disposition de tous Promenade & les habitants et visiteurs de la ville. La ville en fleurs s'est épanouie grâce à ses soins et au cours de ses dernières années, il aimait Square at visiter les Jardins zoologiques offerts par la Famille Tisch et y trouver des enfants, Arabes et Juifs, orthodoxes et laïcs, Israéliens Teddy Park de souche ou nouveaux immigrants, qui profitaient ensemble des parcs et des jardins. Le Parc Teddy est un hommage des plus appropriés à la vision de Teddy Kollek qui rêvait d'une ville Teddy Kollek created parks, gardens, fleurie, riche en espaces ouverts. Son emplacement sera situé promenades, outdoor amphitheatres and à proximité des remparts de la Vieille ville et à l'entrée du centre shared urban spaces for all residents and de la nouvelle ville, invitant les habitants à en profiter. Les activités visitors to Jerusalem. The city flourished culturelles et de loisirs qui s’y tiendront créeront un centre and blossomed under his care and in his communautaire en plein air dont bénéficieront tous les habitants later years he loved to visit the Tisch Family de la ville. Zoological Gardens and find children, Arab and Jewish, Orthodox and Secular, Veteran Fonds requis: $1,800 - $1 million Israelis and New Immigrants, enjoying the parks and gardens together. Teddy Park is a most fitting tribute to Teddy’s vision of a flourishing city with open spaces. It will be located adjacent to the walls of the old city at the city centre crossroads, inviting all residents of Jerusalem to enjoy the park. The cultural and leisure programming will create an open air community centre that directly benefits all residents of Jerusalem. Funding Opportunities: $1,800 - $1 million
Adopter un quartier La vitalité de la communauté est indissociable de la croissance économique de la ville et de son développement. La Fondation de Jérusalem a développé une approche stratégique combinant une attitude communautaire et des solutions économiques, génératrices d'une véritable évolution pour les habitants de la ville. Une étude globale des conditions économiques des habitants de la ville a été entreprise en collaboration avec la Fondation de Jérusalem. Cette étude a pour Adopt objectif de sonder les besoins en matière d’emploi pour l’avenir et de fournir des informations qui permettront A Neighbourhood de créer les structures de formations appropriées pour assurer aux habitants de Jérusalem un meilleur avenir. Community vitality is inextricably linked to economic Il s’agit d’adopter un quartier de la ville caractérisé par growth and development. The Jerusalem Foundation des besoins spécifiques et contenant différents groupes has developed a strategic approach that combines cible, identifiés par la Fondation de Jérusalem, notamment: true community awareness with economic solutions les personnes au chômage, les jeunes en début de vie that bring about real change for the city’s residents. active, les femmes et la population du troisième âge, A comprehensive survey on the economic condition ainsi que les personnes aux besoins spéciaux ou of residents of the city has been undertaken in cooperation handicapées. L'adoption du quartier comprend la with the Jerusalem Foundation. The survey undertakes rénovation des infrastructures communautaires (centres to map the employment needs of the city into the future communautaires, écoles, crèches, etc.) et la mise en and will provide information that will enable employment route de programmes de responsabilisation en vue de training and matching to ensure a better future for permettre aux habitants du quartier d’acquérir des outils Jerusalem’s residents. d'indépendance économique. Ces programmes Adopting a neighbourhood in the city that is in particular comprennent: need and contains within it many of the target groups Banque du temps identified by the Jerusalem Foundation, including: the unemployed, young people just starting out, women, Coopérative alimentaire elderly and special needs and physically challenged. Formation vocationelle Within this neighbourhood undertaking a major renovation Réseautage pour mères mono-parentales campaign of all community buildings (community centre, Programme social communautaire schools, day care, etc) and initiating empowerment programming that will give the neighbourhood residents new skills for economic independence. These La ville école Fonds requis: $1 million par quartier 19 COMMUNAUTÉ programmes include: Soutien pour programmes spécifiques: Time Bank $20,000 – $50,000 Food Cooperative Vocational training Single Mother’s Network Caring Community Programme City as a School Funding needed: $1 million per neighbourhood Support for specific programming: $20,000 – $50,000
Sportek While Jerusalem may be the Holy City, a symbol to people around the world, it is also a modern city with over 700,000 residents. It is widely accepted that sports are important both for physical as well as emotional well-being for people of all ages. In addition to helping them stay in shape and feel healthier, sports also provide people with a feeling of accomplishment and self-worth. In a city such as Jerusalem where poverty is a reality in many neighbourhoods and social divides are great, sports play an important part in changing the social interactions of the city. The planned sports complex – Sportek will be a citywide facility in Lifta, a neighbourhood at the entrance to the city at the intersection of all the major motorways. This complex will be developed on 25 acres of land and will include: integrated fields (2 basketball courts or one soccer field), tennis courts, handball courts, regulation soccer/rugby fields, small soccer fields for children's play, volleyball courts, ping pong table, exercise apparatus, bike path, baseball field and skating rink. Funding needed: $20 million Sportek Tout en étant la Ville Sainte, symbole pour le monde entier, Jérusalem est aussi une cité moderne, avec plus de 700 000 habitants. Il est largement reconnu que les sports sont autant importants pour le bien-être physique que le moral, à tout âge. L'activité sportive apporte, outre la forme 20 COMMUNITY et la santé, un sentiment d’accomplissement et de dignité. Dans une ville comme Jérusalem où la pauvreté est la réalité de nombreux quartiers et où les écarts sociaux sont importants, les sports jouent un rôle précieux dans l’évolution de l'interaction sociale. Le complexe sportif prévu - le Sportek, sera situé à Lifta, à l’entrée de la ville à l'intersection des principaux axes de circulation et sera à la disposition de toute la ville. Sur un terrain de 25 acres, le complexe comprendra: terrains omnisport (2 terrains de basket ou un terrain de foot), courts de tennis, de handball, terrains de foot et de rugby réglementaires, terrains de foot réduits pour enfants, terrains de volley, tables de ping-pong, agrès sportifs, piste cyclable, terrain de baseball et piste de skate. Fonds requis: $20 million
Assisting the Ultra-orthodox community Jerusalem’s ultra-Orthodox (Haredi) community of 135,000 comprises a full 20% of the city’s population. The community is chronically poor, with the highest number living under the poverty line of any Jewish group, and their numbers are growing fast. The Jerusalem Foundation seeks to provide opportunities in coordination and consultation with the leaders of the Haredi community to help them help themselves. The Jerusalem Foundation believes in supporting projects that are developed to fit the needs of each particular community in Jerusalem and particularly communities 21 COMMUNAUTÉ that are in need. In this way, Jerusalem is strengthened and the overall quality of life for all Jerusalem residents Soutien à la communauté improves. The Jerusalem Foundation seeks ultra orthodoxe funding for a number of programmes La communauté ultra orthodoxe (Haredi) de Jérusalem comprend that together comprise a comprehensive 135,000 personnes, soit 20% de la population. La communauté approach to bringing about real and affiche une pauvreté chronique et comprend le nombre de personnes meaningful change within the Haredi vivant au-dessous du seuil de pauvreté le plus élevé parmi toutes community, empowering people and les couches sociales juives, tout en étant caractérisée par une increasing economic vitality for the démographie galopante. entire city. La Fondation de Jérusalem cherche à coordonner les relations Funding needed: $2,500 – $100,000 et rencontres avec les leaders de cette communauté pour les aider à s'aider eux-mêmes. La Fondation de Jérusalem favorise les projets développés en fonction des besoins de chaque communauté spécifique de Jérusalem, particulièrement, celles qui sont dans le besoin. C'est ainsi que Jérusalem sera renforcée et que la qualité de vie générale de l’ensemble des habitants de la ville pourra s’améliorer. La Fondation de Jérusalem cherche à financer plusieurs programmes susceptibles d'opérer un véritable changement au sein la de communauté Haredi, en permettant à ses membres de se prendre en charge et augmentant ainse la vitalité économique de la ville. Fonds requis: $2,500 – $100,000
Culture in Jerusalem For 40 years the Jerusalem Foundation has been pursuing its strong belief that cultural activity reflects and gives expression to the intense spirituality, diversity, and uniqueness of Jerusalem. Culture enriches the lives of residents and a strong cultural identity lifts the spirits, it enlivens the city, strengthens social solidarity and expands the economy. In the varied cultural mosaic of Jerusalem, each community makes their own special cultural contribution to the multicultural fabric of the society. Making each of these groups strong through culture and then connecting them together, ultimately strengthens the whole community of Jerusalem with a rich tapestry of culture. Culture à Jérusalem Depuis 40 ans, la Fondation de Jérusalem est convaincue que l’activité culturelle est le reflet et l’expression de l’intense spiritualité de Jérusalem, sa diversité et sa particularité. La culture enrichit la vie des habitants et l’identité culturelle solide élève les esprits en égayant la ville, renforçant la solidarité sociale et créant un essor économique. Au sein de cette mosaïque unique de la ville, chaque communauté apporte sa contribution unique au tissu multiculturel de la société. En renforçant chacun de ces groupes puis en établissant des liens entre eux, c'est toute la communauté de Jérusalem qui se dote d'une culture enrichie.
Jerusalem Cinematheque The Cinematheque attracts half a million film lovers of every age and background each year to scheduled screenings, special events and educational programming. It is also the home of the Israel Film Archive, the largest depository of Jewish film in the world, the annual Jewish Film Festival and the annual International Jerusalem Film Festival. The Jerusalem Foundation began a renovation and expansion of the Cinematheque facilities two years ago and the work is nearing completion but the new wing awaits final funding. The Cinematheque is one of the leading cultural institutions in Jerusalem sharing the values that the Jerusalem Foundation supports for culture in Jerusalem, with deep community involvement, development of new audiences for culture, fostering artistic excellence, strengthening the use of art as a means for inter-cultural understanding and encouraging and developing creativity in Jerusalem. Funding Opportunities: $10,000 – $2 million Cinémathèque de 24 Jérusalem CULTURE La cinémathèque attire 500,000 cinéphiles de tout âge et toutes origines qui viennent participer à des séances de cinéma variées, des événements spéciaux et des programmes éducatifs. C'est également le foyer des archives des Films d'Israël, le plus grand dépôt de cinéma juif au monde, du Festival annuel du film juif, du Festival International du film de Jérusalem. La Fondation de Jérusalem a entamé des travaux de rénovation et d’agrandissement de la Cinémathèque il y a deux ans, et les travaux sont presque terminés. Cependant, la nouvelle aile attend un dernier financement. La Cinémathèque est une des institutions culturelles de premier rang de la ville et elle partage les valeurs soutenues par la Fondation de Jérusalem en ce qui concerne la promotion de la culture, l’engagement communautaire, le développement de nouveaux publics et l’excellence artistique tout en favorisant la créativité et renforçant l’art en tant qu'outil de compréhension inter-culturelle. Fonds requis: $10,000 – $2 million
Ma’aleh School of Communications Film and Television Arts The Ma’aleh School of Communications was founded in 1989 to serve as a bridge between the world of mass media and religious Jewry. The only institution of its kind, Ma’aleh seeks to educate a generation of talented, skilled media people capable of working in the dynamic world of contemporary media, while giving expression to concepts and values arising from their traditional Jewish cultural heritage. The school offers a four-year professional training programme in which students specialize in one of five fields: script writing, directing, producing, editing or cinematography. In addition, the school offers courses in multi-media, public relations and community television. Funding needed: $1,000 - $10,000 Ecole de Communications et des arts 25 CULTURE du cinéma et de la télévision Ma’aleh L’école Ma’aleh de Communications a été créée en 1989 pour servir de pont entre le monde des media et la communauté juive religieuse. Institution unique en son genre, Ma’aleh a pour objectif de former aux métiers des media, des personnes pouvant être actives dans cet univers dynamique et contemporain tout en exprimant des concepts et des valeurs issues du patrimoine culturel juif. L’école propose un programme d’études sur quatre ans au cours duquel les étudiants se spécialisent dans l'une des cinq disciplines : script, mise en scène, production, édition ou cinématographie. De plus, l’école donne des cours de multi-media, relations publiques et télévision communautaire. Fonds requis: $1,000 – $10,000
The Bloomfield Science Museum Musée des sciences Bloomfield 26 CULTURE Established in 1992, providing a Fondé en 1992, le musée propose un voyage fascinating and exciting journey in fascinant et passionnant à travers la science science and discovery for children, et ses découvertes, tant aux enfants, jeunes et youth and adults from all parts of the adultes des différents secteurs de Jérusalem Jerusalem population and visitors qu'aux visiteurs de tout le pays. Le musée from around Israel – initiating new organise des expositions nouvelles et des projets exhibitions and innovative projects innovaturs tels que le Labyrinthe de la Paix et such as the Peace Labyrinth and the l’Exposition Einstein. Einstein Exhibition. Un soutien est nécessaire pour le développement de Support is needed for developing programming nouveaux programmes et pour la subvention des entrées and subsidizing visits of students. pour étudiants.
Mishkenot Sha’ananim A creative retreat and guesthouse for artists and scholars, a world class international cultural centre and home of the Jerusalem Ethics centre - there is no other place in Jerusalem or Israel that deals with these collective and essential issues in a multidisciplinary way and looks at the future with optimistic and realistic reflection. Funding needed for programming in culture and ethics. Mishkenot Sha’ananim 27 CULTURE Foyer créatif pour artistes et universitaires, centre culturel de niveau international et foyer du Centre des études éthiques – aucun autre endroit à Jérusalem ou en Israël ne traite ces questions fondamentales dans cette approche multidisciplinaire, observant l’avenir dans une réflexion faite d’optimisme et de réalisme. Fonds requis pour la programmation dans les domaines de la culture et des études éthiques.
Old Yishuv Court Museum The Museum is located in the Old City’s Jewish Quarter and depicts ways of life in the Quarter from the 19th Century through the fall of the Jewish Quarter in the 1948 War of Independence. The Quarter was home to many different ethnic and social groups during this period, sharing the same courtyards and living within the Old City walls for generations. Support is needed for developing programming and subsidizing visits of schoolchildren. Funding needed: $20,000 – $50,000 Le musée de l’ancien Yishouv Le musée situé dans le Quartier juif de la vieille ville décrit la vie de quartier entre le XIXème siècle et l’abandon du 28 Quartier en 1948, lors de la Guerre d'indépendance. Durant cette période, le Quartier accueillit différentes communautés ethniques qui partagèrent les mêmes, à CULTURE l'intérieur des murailles de la Vieille ville, pendant des générations. Un soutien est nécessaire pour le développement de nouveaux programmes et pour la subvention des entrées pour écoliers. Fonds requis: $20,000 – $50,000
Tower of David Museum of the History of 29 Jerusalem Musée de l'Histoire de CULTURE Located beside Jaffa Gate in Jérusalem, Tour de David the Old City, the Museum was A proximité de la Porte de Jaffa, dans la Vieille ville, le musée a été créé established at the initiative of sur initiative de la Fondation de Jérusalem, en 1989 dans cette citadelle the Jerusalem Foundation in vieille de 2500 ans. Le musée retrace l’histoire de Jérusalem depuis la 1989 in this 2500 year old période cananéenne jusqu’à nos jours et développe des programmes fortress. As well as tracing culturels et pédagogiques innovateurs tels que: journées d’art cantorial, the history of Jerusalem from festivals, langues en voie d'extinction, Kabbalat Shabbat, Jazz – Zatar – the Canaanite period through archéologie , ateliers éducatifs sur l’histoire de Jérusalem. Un soutien to the present day, the Museum est nécessaire pour le développement de nouveaux programmes et pour develops innovative cultural la subvention des entrées pour étudiants. and educational programming for Jerusalem, including; cantorial festival days, vanishing Fonds requis: $20,000 – $100,000 languages, Jerusalem Kabbalat Shabbat, Jazz – Zatar – Archaeology, educational workshops on the history of Jerusalem. Support is needed to develop more cultural and educational programming and subsidizing visits of students. Funding needed: $20,000 – $100,000
Coexistence learning to live together In today’s global world, we are all confronted by the question of how to live together and respect those who are different from us. Jerusalem stands ancient and modern at the crux of these universal questions. According to the latest Jerusalem Statistical Yearbook published recently by the Jerusalem Institute for Israel Studies, among Jerusalem’s 700,400 residents there are some 458,600 Jews and 221,900 Arabs. These include groups of varied religions, numerous ethnicities, and speaking all the languages under the sun. These groups do not live together but their neighbourhoods exist side by side. Arabs and Jews both live in Jerusalem but their paths rarely cross on a personal level. Animosity of generations must be slowly overcome and understanding and acceptance reached one step at a time. Coexistence Apprendre à vivre ensemble Le village global nous confronte à la question de la vie ensemble dans le respect de la différence. Jérusalem est au carrefour de l’ancien et du moderne, confronté à ces questions universelles. Selon les dernières données statistiques officielles de Jérusalem, récemment publiées, par l’Institut des Etudes d’Israël de Jérusalem, parmi les 700 400 habitants de la ville, on compte 458 600 Juifs et 221 900 Arabes. Ceux- ci se divisent en divers groupes religieux et ethniques, parlant toutes les langues de la terre. Bien qu’ils ne vivent pas ensemble, leurs quartiers sont voisins. Arabes et Juifs vivent à Jérusalem, toutefois au niveau individuel, leurs chemins ne se croisent que rarement. L'animosité qui perdure depuis des générations doit être patiemment surmontée afin que s’installe, peu à peu un climat de compréhension et de tolérance.
Musée vivant Ein Yael Ein Yael a été établi par la la Fondation de Jérusalem en 1989. Niché dans les monts de Jérusalem, Ein Yael est situé sur une ancienne ferme de 40 acres, Ein Yalu, dont les origines remontent à l’âge de bronze moyen (4,000 ans). Avec des ateliers de travaux manuels et des activités telles que travaux de ferme, mosaïques, cuisson au four, préservation de l’environnement, Ein Yael s’inspire de l’archéologie mêlée à l’histoire et la nature pour a fin d’aider enfants et adolescents à saisir les racines communes partagées par les habitants de cette région et leur histoire. En regroupant les gens autour de ce qui les unit et non de ce qui les partage, Ein Yael propose des programmes 32 d’activités uniques tels qu’un camp d’été judéo-arabe, un camp d’été judéo – arabe pour jeunes en péril, des activités COEXISTENCE pour enfants avec besoins spéciaux ainsi que des activités pédagogiques pour tous et un lycée spécial pour adolescents rejetés des systèmes scolaires classiques. Un soutien est nécessaire pour le développement de nouveaux programmes et pour la subvention des entrées pour écoliers. Ein Yael Living Fonds requis: $15,000 – $1 million Museum Ein Yael was established by the Jerusalem Foundation in 1989. Nestled among the Jerusalem hills Ein Yael sits on a 40-acre ancient farm, Ein Yalu, that dates back to the Middle Bronze Age (4,000 years ago). Through hands-on workshops and activities such as: farming, mosaics, baking, preservation, Ein Yael has successfully combined archaeology, history, and nature in helping children and youth to understand the common roots we share in this region and in our history. Helping to bring people together around what unites us and not what divides, Ein Yael offers unique programmes, which include: Jewish-Arab summer camp; Jewish-Arab summer camp for youth at risk; programming for children with special needs, general educational programming for the public and a special high school for youth who have been rejected by all formal educational frameworks. Support is needed for subsidizing children for visits and programming as well as further development. Funding needed: $15,000 – $1 million
The “Gan Hashalom” Peace Kindergarten for Jewish and Arab children at the YMCA - celebrating Jewish, Christian and Moslem festivals - learning to live together Support is needed for scholarships Le "Gan Hashalom" un jardin d`enfance pour enfants juifs et arabes au YMCA - célébrant les fêtes juives, musulmanes et chrétiennes et apprenant à vivre ensemble, en harmonie. Votre appui est essentiel afin d`offrir d`aide aux familles démunies 33 COEXISTENCE Tournois de Street Ball Basketball streetball Un tournoi 3 contre 3 entre Juifs et Arabes Tournament fut organisé pour la première fois, dans le Parc de la Cloche de la Liberté – Gan A 3-on-3 tournament for Jewish and Arab sports Hapaamon) et devint une extraordinaire enthusiasts in the Liberty Bell Park was initiated some tradition annuelle de la ville. Cet évènement years ago and has become a wonderful annual tradition concerne tous les amateurs de basket, in Jerusalem. This special programme targets all amateur et au cours des dernières années, 300 basketball players, and in pervious years 300 people, personnes âgées de 16 à 77 ans y ont aged 16-77 participated. The tournament takes place participé. Le tournoi dure deux jours, au over two days in the spring and printemps et est accompagné d'une a wide range of cultural and family grande variété d'activités culturelles et activities also take place during familiales. Cette activité est organisée the event. The programme is par le Centre international de la culture: operated by the International Cultural (ICCY) – Beit Yehudit. Les fonds requis Youth centre (ICCY) – Beit Yehudit. sont nécessaires pour financer équipement, Funding is needed for equipment, trophées, directeur du projet, frais de trophies, project manager, security sécurité, logistique et uniformes des and logistics, team uniforms. équipes. Funding needed: $25,000 Fonds requis: $25,000
34 COEXISTENCE Jardins zoologiques de la famille Tisch Tisch Family Le Zoo permet à tous les habitants de Jérusalem – jeunes et vieux, religieux et laïques, Arabes et Juifs, riches et pauvres - de profiter Zoological d'un environnement naturel splendide, et bien sûr, des éléphants ,des singes, et pourquoi pas des flamands? Gardens in Soutien nécessaire pour réalisation des projets de conservation, Jerusalem ateliers pédagogiques et programmes spécialisés. The Zoo brings all residents of Jerusalem together – young and old, religious and secular, Arab and Jew, rich and poor - to enjoy the amazing landscape of natural environment and of course the elephants, the monkeys and why not the flamingoes? Support is needed for conservation projects, educational workshops and special programmes.
Vous pouvez aussi lire