ULTREÏA - LES AMIS DU CHEMIN DE SAINT-JACQUES DIE FREUNDE DES JAKOBSWEGES AMICI DEL CAMMINO DI SAN GIACOMO - Les Amis du chemin de Saint-Jacques ...

La page est créée Monique Thibault
 
CONTINUER À LIRE
ULTREÏA

LES AMIS DU CHEMIN DE SAINT-JACQUES
   DIE FREUNDE DES JAKOBSWEGES
 AMICI DEL CAMMINO DI SAN GIACOMO
         ASSOCIATION HELVETIQUE
          www.chemin-de-stjacques.ch
             www.jakobusweg.ch

           No 45 - Mai 2010
Ultreïa est la publication officielle de l’Association helvétique des Amis
du Chemin de St-Jacques. Vos textes, si possible sous forme informatique,
sont les bienvenus. Veuillez les adresser à la rédaction.
Les pages d’Ultreïa sont ouvertes gratuitement à chacun de nos membres
pour la publication de petites annonces, pour l’échange d’informations
concernant le pèlerinage de St-Jacques ou pour trouver un compagnon de
route. Toute reproduction, même partielle, est interdite sans autorisation.
Ultreïa ist das Organ der Schweizerischen Vereinigung der Freunde des
Jakobsweges. Textbeiträge, möglichst in digitaler Form, sind stets willkom-
men und an die Redaktion zu richten. Ultreïa steht den Mitgliedern auch
für Kleinanzeigen, z.B. für den Austausch von Informationen oder die Suche
nach Pilgerpartnern, gratis offen. Der Abdruck einzelner Artikel, ganz oder
auszugsweise, bedarf der ausdrücklichen Genehmigung.
Date limite de la rédaction / Redaktionsschluss für Nummer 46:
31.08.2010
Editeur / Herausgeber
Les Amis du Chemin de St-Jacques / Die Freunde des Jakobsweges /
Amici del Cammino di San Giacomo – Association helvétique
Chemin du Village 26, CH-1012 Lausanne

Commission de rédaction / Redaktionskommission
Jacqueline Bernhard-Ménier (jbm), jacquelinebernhard@hispeed.ch
Otto Dudle (odu), responsable, vicepresid@chemin-de-stjacques.ch
Hans Dünki (dü), h.duenki@bluewin.ch
Fabiola Gavillet (fag), vollenweidergavillet@bluewin.ch
Hans Rudolf Schärer (hrs), Rucheggstr. 1, 8542 Wiesendangen
Bernard de Senarclens (bds), presidence@chemin-de-stjacques.ch
Irène Strebel (istr), Chamblandes 40, 1009 Pully
Norbert Walti (nwa), nwa@casalumiere.org
N’oubliez pas de consulter le site internet de notre Association. Le site est ré-
gulièrement actualisé. Adressez vos remarques/informations directement au
webmaster : webmaster@chemin-de-stjacques.ch.
Beachten Sie die Internet-Seite der Vereinigung. Sie wird laufend aktuali-
siert. Ihre Beiträge und Mitteilungen können Sie direkt an den Webmaster
richten: webmaster@chemin-de-stjacques.ch.

Compte/Konto
Compte postal/Postkonto : 17-276098-4
Les Amis du Chemin de St-Jacques, 1200 Genève

2                                               ULTREÏA No 45 -Mai 2010
EDITORIAL

Editorial
Am 31. Dezember 2009 eröffnete          lassenheit kehren ein; der Verzicht
Erzbischof Julián Barrio Barrio von     auf Überflüssiges befreit, die Kon-
Santiago mit drei Hammerschlägen        zentration auf Wesentliches macht
gegen die Puerta del Perdón (Hei-       achtsam; der gleichmässige Rhyth-
lige Pforte) der Kathedrale das 119.    mus des Gehens und die Momente
Año Jubilar Compostelano seit der       des Schweigens und Staunens wir-
Einführung der Xacobeos durch           ken entspannend, lösen Ängste und
Papst Calixtus II. Aus Anlass des       Verkrampfungen, weiten die See-
Heiligen Jahres hat der Erzbischof      le, stärken das Vertrauen. Solida-
einen Pastoralbrief an die Pilge-       risches Teilen steckt an.
rinnen und Pilger verfasst, in dem      „So ist der Weg nach Santiago für
er den christlichen Ursprung und        den Pilger… eine Erfahrung, in der
Charakter der Pilgerreise nach San-     er lernt, zu geben und zu empfan-
tiago hervorhebt. Die biblische Er-     gen“, heisst es im Pastoralbrief.
zählung von den zwei Jüngern, die       Voll Dankbarkeit für diese Erfah-
unterwegs nach Emmaus dem auf-          rung, verspüren manche Pilger,
erstandenen Christus begegnen,          nach Hause zurückgekehrt, den
ohne ihn freilich sogleich zu erken-    Wunsch, dem Weg etwas zurückzu-
nen, dient dabei als Leitfaden. Das     geben von dem, was sie selber un-
Anliegen des Pastoralbriefs ist es,     terwegs empfangen haben. Auch
die Pilgernden aufzurufen, für die      am Anfang des Engagements un-
christliche Botschaft Zeugnis abzu-     serer Vereinigung für die Pilger-
legen. Wie der Apostel Jakobus als      herberge in Belorado stand klar
Jesu Zeuge dessen Heilsbotschaft        dieser Wunsch. Seit 15 Jahren be-
den Menschen verkündet hat, sol-        treuen die Schweizer Freunde des
len auch wir Pilger andere an den       Jakobsweges in der kastilischen
Erfahrungen, die uns unterwegs zu-      Kleinstadt im Auftrag der Pfarrei
gefallen sind, teilhaben lassen.        eine Pilgerherberge. Sie praktizie-
Obschon jeder und jede den Weg          ren damit eine Gastfreundschaft,
für sich allein geht, wissen wir Pil-   die ihre Motivation aus der Zusage
gernde uns als Individuen zugleich      Jesu bezieht: „Wer euch aufnimmt,
aufgehoben in jener Raum und Zeit       nimmt mich auf, und wer mich auf-
übergreifenden grossen Pilgerge-        nimmt, nimmt den auf, der mich
meinschaft, für die der Jakobs-         gesandt hat.“ (Mt. 10,40) Der deut-
weg seit jeher ein Ort ist, an dem      sche Theologe Romano Guardini
Himmel und Erde sich berühren.          hat es so ausgedrückt: „Das ist al-
Die äussere Bewegung bringt beim        ler Gastfreundschaft tiefster Sinn:
Pilgern Innerliches zum Schwin-         dass ein Mensch dem andern Rast
gen: Neue Ideen nehmen Gestalt          gebe auf der grossen Wanderschaft
an, Vorurteile verlieren sich, uner-    zum ewigen Zuhause.“
wartete Perspektiven auf ungelöste      Belorado ist Schwerpunktthema
Fragen tun sich auf; Entschleuni-       dieses Ultreïa.
gung schafft Distanz, Ruhe und Ge-                          Otto Dudle

ULTREÏA No 45 - Mai 2010                                                 1
EDITORIAL

Editorial
Le 31 décembre 2009, l’archevêque         moments de silence et d’émerveille-
de Santiago, Julián Barrio Barrio a       ment sont autant d’éléments de dé-
frappé de trois coups de marteau la       tentes qui désactivent peurs et cris-
Puerta del Perdón (la Sainte Porte)       pations, donnent des ailes à l’âme
de la cathédrale pour marquer le          et renforcent la confiance. L’envie
début de la 119e Année compostel-         de partager ce que l’on a reçu de-
lane jubilaire depuis l’introduction      vient alors un besoin impératif.
des « années saintes » par le pape        La lettre pastorale souligne le fait
Calixte II. A cette occasion, l’arche-    que « le Chemin de Saint-Jacques
vêque a adressé une lettre pastorale      est une expérience à travers laquel-
aux pèlerins et pèlerines, où il met      le le pèlerin apprend à donner et à
en évidence l’origine et la nature        recevoir ». C’est ainsi que, pleins
chrétiennes de la pérégrination à         de gratitude, bien des pèlerins, une
Santiago. Les pèlerins y sont exhor-      fois rentrés chez eux, éprouvent le
tés à témoigner en faveur du mes-         désir de rendre au Chemin un peu
sage chrétien. L’apôtre Jacques a         de ce qu’ils ont reçu durant la pé-
annoncé aux hommes le chemin du           régrination. Ce souhait fut aussi
Salut ouvert par Jésus – de même          clairement exprimé lorsque notre
devrions-nous, pèlerins, faire par-       Association prit un engagement
tager à d’autres les expériences que      en faveur du gîte jacquaire de Be-
nous avons vécues en Chemin.              lorado. C’était il y a 15 ans. Depuis
Chacun parcourt son Chemin de             1995 les Amis du Chemin de Saint-
Saint-Jacques en solitaire, certes,       Jacques gèrent l’Albergue de Pere-
mais par ailleurs nous nous sen-          grinos, sur mandat de la paroisse
tons tous soulevés vers cette com-        de Belorado, mettant en pratique
munauté pérégrine en marche, qui          l’hospitalité qui tire sa motivation
transcende le temps et l’espace et        de la parole du Christ : « Qui vous
qui, à travers le Chemin de Saint-        reçoit, me reçoit ; et qui me reçoit,
Jacques, relie la Terre et le Ciel.       reçoit Celui qui m’a envoyé » (Mat.
Physique, la marche met en branle         10,40).
le mental du pèlerin : de nouvelles       Le théologien allemand Romano
idées prennent forme, des préjugés        Guardini y a fait écho : « L’essen-
s’estompent, des perspectives inat-       ce de toute hospitalité : qu’un être
tendues s’ouvrent en réponse à des        humain accorde à son prochain un
questions pendantes. La marche au         moment de repos durant son grand
rythme proprement humain per-             pèlerinage de retour à la Maison
met une prise de distance propice à       éternelle ».
la sérénité, le renoncement au su-
perflu devient libération, le souci        Le thème central de ce bulletin est
de l’essentiel aiguise l’attention ; le   « Belorado ».
rythme régulier de la marche, les                                  Otto Dudle
                                                                 (Trad. : nwa)

2                                              ULTREÏA No 45 -Mai 2010
SOMMAIRE / INHALT

Sommaire / Inhalt

Editorial..................................................................... 1
  Editorial ............................................................................................ 2
Billet du président .....................................................5
  Grusswort des Präsidenten............................................................... 6
Agenda .......................................................................7
Actualités / Aktuell.................................................... 9
  Jakobus zu Besuch in Wattenwil: Ausstellung im Ortsmuseum ..... 9
  Saint Jacques l’Apôtre en visite au musée de Wattenwil ............... 10
  In eigener Sache.............................................................................. 10
  Nouvelles de la rédaction ............................................................... 10
  Pilgerpass-Statistik/Statistique des crédenciales 2008/09 ........... 11
  Deux événements dans le cadre de l’Année Sainte .........................12
  Zwei Grossereignisse anlässlich des Heiligen Jahres ....................12
  In Belorado gibt es jetzt einen Walk of Fame .................................13
  Belorado a maintenant aussi son Walk of fame ............................. 14
Belorado .................................................................. 15
  Wie die „Freunde des Jakobsweges“ nach Belorado kamen ..........15
  Comment est né notre engagement pour Belorado .......................17
  „Wir sind ein kleines Stück Hefe in einem grossen Teig“ .............. 18
  « Nous sommes une parcelle de levain dans une masse de pâte » 20
  Der eigenartige Charme der Pilgerherberge Teatrillo ................... 23
  Le charme si particulier du gîte Teatrillo à Belorado .................... 24
  „In der Garage hat es noch Platz“ ................................................... 26
  « Il y a encore de la place au garage » ............................................ 27
  Belorado: Woher kommt der Name und was bedeutet er? ...........28
  Belorado: d’où vient ce nom et que signifie-t-il ? .......................... 29
  Belorado : histoire, géographie, culture, économie, pèlerinage .....31
  Belorado: Geschichte, Geografie, Kultur, Wirtschaft, Pilgern ....... 37

ULTREÏA No 45 - Mai 2010                                                                                3
SOMMAIRE / INHALT
    Les éclopés du chemin ....................................................................40
    Pilger trotz allem ............................................................................42
    Une anecdote : « Le râtelier » ........................................................ 45
    Eine Anekdote: „Das Gebiss“..........................................................46
Pèlerinage / Pilgern .................................................47
    Marche d’automne de Bretenoux à Cahors (9-18 sept. 09) ........... 47
    Herbstwanderung Bretenoux - Cahors (9.-18. Sept 09) ............... 50
    Joyeux échos du Chemin II ............................................................ 54
    Fröhliche Nachklänge vom Camino II ........................................... 56
Trouvailles jacquaires ............................................. 58
    Benediktinerabtei Fischingen ........................................................ 58
    Abbaye bénédictine de Fischingen ................................................. 61
    St. Jakobsverein Naters: lebendiger Verein in unserer Zeit .......... 63
    La vivante Association Saint-Jacques de Naters ........................... 65
    Le Chemin, c’est... ...........................................................................66
    Der Weg ist innen ........................................................................... 67
Tour d’horizon / Rundschau ................................... 68
    Symbole der Jakobspilger (Teil 2): das „Tau“................................68
    Symboles jacquaires (2ème partie) : le « Tau » ............................... 70
    „Bemerkungen“ des Jakobspilgers Nicola Albani (1743) ...............71
    « Avvertimenti » di Nicola Albani, Pellegrino a Compostella ....... 73
    Tarta de Santiago: Rezept – Recette .............................................. 75
Rencontres informelles / Pilgerstamm ....................76
Contact / Kontakt ..................................................... 77

4                                                            ULTREÏA No 45 -Mai 2010
BILLET DU PRESIDENT / GRUSSWORT

Billet du président
En quittant Conques tôt le matin        ken, à Rapperswil, à St-Gall et aussi
nous laissons derrière nous l’abba-     en Romandie. Chez tous, j’ai senti
tiale et le tympan qui en orne la fa-   que de diffuser l’expérience unique
çade. Rempli d’appréhensions nous       de leur pèlerinage était devenu très
y jetons un dernier regard et appre-    important. Leurs messages et leur
nons ce qui pourra advenir de nos       rayonnement en ont touché beau-
âmes quand la vie nous aura quit-       coup qui, à leur tour, se sont mis en
té : à gauche elles peuvent rejoindre   route de toutes les manières possi-
le chœur des anges et louer notre       bles. Ainsi, un réseau d’expériences
Créateur jusqu’à la fin des temps,       et d’actions s’est progressivement
ou bien aller à droite pour être dé-    formé, telle une toile, finissant par
vorées par un des monstres que          recouvrir toute la Suisse et même
nous aurons déjà nourris de notre       au-delà. Et comme au bas de la cha-
vivant. Nous quittons le lieu pour      pelle Ste Foy où la molasse a gardé
descendre dans la vallée et attaquer    la trace et le souvenir de ceux qui y
la montée vers la chapelle Ste Foy.     ont passé, les rencontres suisses ont
Le chemin est humide et glissant et,    laissé des traces et des empreintes
sans vigilance, nous risquons la chu-   dans nos cœurs et dans nos âmes.
te. C’est alors que je m’aperçois que   C’est ce genre de traces qui consti-
la molasse constituant l’essentiel      tue l’essentiel de la spiritualité du
du sentier est profondément mar-        Chemin de St-Jacques. J’ai trouvé
quée par les pieds innombrables         cela si important que je me suis mis
qui ont foulé le chemin avant moi.      à rechercher comment relier ces tra-
Je pose un soulier, puis un autre       ces du cœur pour qu’elles finissent
dans les marches centenaires qui        à leur tour par former, tout comme
se présentent à moi. Et une émo-        le chemin que nous foulons, un che-
tion profonde me saisit. Jamais de-     min d’amitié, de confiance, de créa-
puis que je marche vers St-Jacques,     tivité et de vie. C’est ainsi qu’est née
je n’ai senti combien je suis relié     l’idée d’une organisation faîtière.
aux pèlerinages de ceux sans nom        Certains, aussi dans notre associa-
et sans nombre qui m’ont précédé.       tion, pensent que cela n’est pas l’es-
Mon pèlerinage prend alors une di-      sentiel pour nous, qu’il n’y a pas de
mension toute nouvelle, profonde,       garantie, que c’est le cœur qui dicte
reliant en moi les années et les siè-   l’entreprise et que nous courons un
cles. Une joie, une force et une con-   grand danger à procéder de la sor-
fiance m’envahissent comme ja-           te. Pour ma part, je sais que les em-
mais avant. Je sens qu’un nombre        preintes laissées dans la molasse de
infini de pèlerins m’habitent, me        Conques et les empreintes laissées
rendent vivant, me donnent une          dans le cœur et l’esprit de ceux qui
raison d’exister et d’espérer.          se sont rencontrés, sont profondes,
L’année derrière, j’ai sillonné la      bien réelles et indispensables pour
Suisse à la recherche des pèlerins de   que nous restions vivants et créatifs
chez nous. J’en ai rencontré beau-      sur notre chemin en Suisse.
coup, à Zurich, à Thusis, à Interla-    Avec toute mon amitié
                                                       Bernard de Senarclens
ULTREÏA No 45 - Mai 2010                                                      5
BILLET DU PRESIDENT / GRUSSWORT

Grusswort des Präsidenten
Es ist frühmorgens. Wir werfen ei-      sis, in Interlaken, in Rapperswil, in
nen letzten Blick auf das Tympanon      St. Gallen, ebenso in der Roman-
über dem Eingang der Abteikir-          die. Bei allen spürte ich, wie wich-
che von Conques, dann verlassen         tig für sie die Weitergabe ihrer ein-
wir den Ort. Die Darstellung des        zigartigen Pilgererfahrung gewor-
Jüngsten Gerichts weckt düstere         den ist. Zwar sind alle den Weg auf
Vorahnungen, zeigt sie uns doch,        ihre Weise gegangen, doch was sie
was unsere Seelen einst erwar-          sagten und ausstrahlten, war über-
ten könnte, wenn die letzte Stun-       zeugend. Nach und nach ist so ein
de schlägt: Links können die See-       Gewebe entstanden, das netzartig
len aufsteigen zu den Chören der        die ganze Schweiz umspannt. So
Engel, um bis ans Ende der Zeiten       wie auf dem Aufstieg zur Fides-Ka-
dem Schöpfer zu lobsingen; nach         pelle im Sandstein die Erinnerung
rechts landen sie geradewegs im         an jene eingeprägt ist, die hier vor-
Rachen der Monster, die sie schon       beigezogen sind, haben die Begeg-
zu Lebzeiten gemästet haben. Wir        nungen in der Schweiz in unseren
steigen zur romanischen Brücke ins      Herzen und Seelen Spuren hinter-
Tal hinab und beginnen den Auf-         lassen. Sie machen das Wesentliche
stieg zur Fides-Kapelle. Der Weg ist    der Spiritualität des Jakobsweges
feucht, wir müssen aufpassen, um        aus. Ich fing an, nach einer Mög-
nicht auf dem feuchten Sandstein        lichkeit zu suchen, wie diese Spuren
auszugleiten. Ich bemerke, dass die     verbunden werden könnten, damit
Steine von den zahllosen Füssen,        daraus, ein Weg der Freundschaft,
die zuvor diesen Weg gegangen           des Vertrauens, der schöpferischen
sind, tief ausgetreten sind. Als ich    Kraft und des Lebens würde. So ist
meine Schuhe in die jahrhunderte-       der Gedanke einer Dachorganisati-
alten Tritte setze, ergreift mich ei-   on entstanden. Es gibt Leute, auch
ne tiefe Erregung. Noch nie, seit ich   in unserer Vereinigung, die mei-
auf Jakobswegen unterwegs bin,          nen, dies sei nicht wesentlich für
habe ich mich so sehr mit all jenen     uns; es sei eine unsichere Sache,
namenlosen Pilgern verbunden ge-        sich nur auf das Herz zu berufen, ja
fühlt, die mir vorausgegangen sind.     eine solche Ausrichtung sei gefähr-
Mein Pilgern bekommt eine neue          lich. Doch die Abdrücke im Sand-
Tiefendimension, verbindet in mir       stein von Conques und die Abdrü-
Zeiten und Jahrhunderte. Freude,        cke, die sich in Geist und Herz der-
Kraft und Vertrauen durchströmen        jenigen eingegraben haben, die ich
mich. Ich bin umgeben von unend-        getroffen habe, sind tief, real und
lich vielen Pilgern; sie geben mir      unverzichtbar, wenn wir auf un-
Grund zu leben und zu hoffen.           serem Weg in der Schweiz lebendig
Letztes Jahr habe ich Pilger hier in    und kreativ bleiben wollen.
der Schweiz aufgesucht. Viele ha-       In herzlicher Verbundenheit,
be ich getroffen: in Zürich, in Thu-                 Bernard de Senarclens

6                                            ULTREÏA No 45 -Mai 2010
AGENDA

Agenda
„Die Muschel in Europa“
Veranstaltung im Europa-Park Rust (zwischen Freiburg i.Br. und Offenburg)
am 19./20. Juni 2010.

Fête de la Saint-Jacques le 25 juillet à Tavel
Pour la fête de la Saint-Jacques de cette Année Sainte une marche en étoile
réunira les jacquets de toute la Suisse à Tavel. Consultez notre site internet
pour tous renseignements. Une cérémonie œcuménique aura lieu à 15 heures
en l’église, suivie d’une collation. Le retour à la gare de Fribourg sera assuré
par des bus.
Feier des Jakobstages am 25. Juli in Tafers
In diesem Heiligen Jahr führt eine Sternwanderung am Jakobstag die Ja-
kobspilgerinnen und -pilger aus der ganzen Schweiz in Tafers zusammen.
Einzelheiten dazu können Sie unserer Website entnehmen. Um 15 Uhr fin-
det in der Kirche ein ökumenischer Gottesdienst statt. Anschliessend Imbiss.
Zum Bahnhof Freiburg verkehren Busse.

ULTREÏA No 45 - Mai 2010                                                      7
AGENDA
Marche d’automne 2010
La marche d’automne se fera en 2 groupes, à différents moments et dans dif-
férentes régions :
• Du 4 au 11 septembre, un groupe marchera en Bavière, de Munich à Markt-
  oberdorf, traversant le « Pfaffenwinkel » riche en architecture baroque.
• Du 11 au 18 septembre, un groupe marchera en Franche-Comté, de Bâle
  à Vallerois-le-Bois, traversant une région voisine de la Suisse assez peu
  connue.
Herbst-Pilgerwanderung 2010
Die Herbst-Pilgerwanderung wird in 2 Gruppen durchgeführt, zu unter-
schiedlichen Zeiten und in verschiedenen Regionen:
• Vom 4.-11. Sept. pilgert eine Gruppe auf dem Münchner Jakobsweg von
  München nach Marktoberdorf durch den „Pfaffenwinkel“ im bayerischen
  Allgäu, bekannt für seinen Reichtum an barocken Kirchenbauten.
• Vom 11.-18. Sept. pilgert eine Gruppe von Basel nach Vallerois-le-Bois in
  der Freigrafschaft Burgund, einer Gegend, die, obwohl der Schweiz be-
  nachbart, bei uns wenig bekannt ist.
Pilgeraktivitäten in St. Gallen
17. September 19.30 Uhr: Film „St.Jacques – la Mecque“ im Pfarreiheim St.
Martin, Zürcherstr. 253a.
29. Oktober 19.30 Uhr: Pilgergottesdienst in der Schutzengelkapelle am Klo-
sterplatz.
16. November 19.30 Uhr: Musikalische Pilgerreise im Pfalzkeller beim Klo-
sterhof.
Weitere Infos: www.pilgern.ch/jakobsweg/Heiliges-Jahr-2010.htm
2. Seminar für Jakobus-Pferdepilger
Albert Knaus, Pilgerberater der Fränkischen St.-Jakobus-Gesellschaft, lädt
Reitpilgerinnen und -pilger vom 20.-24. Oktober 2010 zu einem Erfahrungs-
und Informationsaustausch über das Pilgern zu Pferd ein.
2ème Séminaire pour pèlerins à cheval
Albert Knaus, conseiller en pèlerinage de St-Jacques de la Franconie, invite
les pèlerins à cheval, du 20-24 octobre 2010, à échanger leurs expériences et
informations sur le pèlerinage à cheval.
 Ort des Treffens/Lieu de la rencontre :   Informationen: Albert Knaus,
 Gasthaus „Grüner Baum“                    Tel. 0049 (0)9326 16 30;
 Schulinstrasse 14                         Mobil 0049 (0)171 821 48 13.
 D-97357 Prichsenstadt (Bayern)            www.historischer-pfarrhof.de.
 Tel. 0049 (0) 9383 15 72                  E-mail: Albert-Knaus-Stiftung@
 www.gasthaus-gruener-baum.com             t-online.de.

8                                             ULTREÏA No 45 -Mai 2010
ACTUALITES / AKTUELL

Actualités / Aktuell
Jakobus zu Besuch in Wattenwil: Ausstellung im Ortsmuseum
„Nachweisen lässt sich [in Wat-           malige Seminarlehrer befasst sich
tenwil] ein Pilgerweg-Aufstieg von        seit über 30 Jahren mit Jakobus
der Kirche geradlinig hinauf nach         und dem Pilgerweg. „Ich habe als
Grund“, so lautet der Befund des In-      Lehrer die Besprechung eines Ju-
ventars Historischer Verkehrswege         gendbuches über den spanischen
der Schweiz, der im Begleitheft zu        Nationalhelden El Cid verfasst. Da-
der liebevoll gestalteten Ausstel-        rin kamen auch Pilger vor, und so
lung im Ortsmuseum Wattenwil zi-          bin ich zufällig auf den Jakobsweg
tiert wird. Obwohl Wattenwil zur          gestossen. Dieser hat mich dann
grössten Siedlung im oberen Gür-          nie mehr losgelassen“, berichtet er
betal herangewachsen ist, hat der         begeistert und fährt fort: „Ich selbst
Ort immer noch stark ländlichen           habe im alten Dorfschulhaus von
Charakter. Die Ausstellung „Rund          Wattenwil den Unterricht besucht,
um den Apostel Jakobus“ befasst           aber Pilger sind damals noch nicht
sich darum auch mit Bauern- und           vorbeigezogen.“ Als Mitglied der
Wetterregeln, wie zum Beispiel:           Freunde des Jakobsweges vertrat
„Ist es hell auf St. Jakobstag, viel      Schuler 1995 die Schweiz in San-
Früchte man sich versprechen              tiago an der Schlussbesprechung
mag.“ Pflanzennamen wie das Ja-            über den Verlauf des Heiligen Jah-
kobskreuzkraut erinnern ebenfalls         res 1993. Trotz seines Alters hält er
an den Apostel. Selbst der Volks-         noch immer Vorträge.
mund nimmt Jakobus in Beschlag:           Ausstellung
„De Joggeli wott go d’Birli schüttle
– d’Birli wei nid falle“, heisst es im    Die Sonderausstellung im alten
Anzählreim.                               Dorfschulhaus ist noch bis 25. Ju-
                                          li jeweils am 1. und 3. Samstag und
Im Zentrum der Ausstellung ste-           Sonntag im Monat von 14.00 bis
hen jedoch die Jakobuslegende             17.00 Uhr geöffnet. Finissage mit
und Berichte von Pilgern. Ein klei-       Vortrag eines Pilgers am 25. Ju-
ner Reiseführer weist den Weg zu          li 2010 um 17.00 (entgegen der
Wallfahrtsorten im Bernbiet und           Zeitangabe auf dem Ausstellungs-
zu Stätten, die in der Umgebung           flyer). Für Gruppen ab vier Per-
von Wattenwil an den Apostel er-          sonen kann mit Frau Erika Jaun
innern.                                   (Tel. 033 356 18 37, E-mail: jaun.
Ausstellung und Begleitheft bieten        erika@sunrise.ch) auch ausserhalb
sich dank den sorgfältigen Quellen-       der Öffnungszeiten eine Besichti-
angaben als Ausgangspunkte für ei-        gung vereinbart werden. Bei ihr ist
gene weitere Forschungen an.              auch das ausführlich illustrierte Be-
Peter Schuler                             gleitheft erhältlich.
Gestaltet wurde die Ausstellung                                    Hans Dünki
von Peter Schuler, der auch das           Infos: www.wattenwil.ch
Begleitheft verfasst hat. Der ehe-

ULTREÏA No 45 - Mai 2010                                                      9
ACTUALITES / AKTUELL

Saint Jacques l’Apôtre en visite au musée de Wattenwil
L’exposition « Autour de l’Apôtre        l’Ecole Normale se passionnant de-
saint Jacques » à Wattenwil, gros        puis plus de 30 ans pour saint Jac-
village resté rural situé dans le Gür-   ques et le Chemin.
betal (BE), est riche en dictons pay-    L’exposition dans la vieille école est
sans et appellations diverses rap-       ouverte jusqu’au 25 juillet les 1ers et
pelant l’Apôtre. Les légendes jac-       3èmes samedis et dimanches du mois
quaires et les comptes rendus des        de 14 à 17h. Le finissage aura lieu le
pèlerins en constituent cependant        25 juillet avec l’exposé d’un pèlerin
le noyau. Un petit guide indique le      à 17h. Pour les groupes à partir de 4
chemin vers les lieux de pèlerinage      personnes, il est possible d’organi-
dans le canton et les traces de l’Apô-   ser une visite en dehors de ces ho-
tre autour de Wattenwil.                 raires en contactant Madame Erika
Cette exposition, ainsi que son li-      Jaun (tél. : 033 356 18 37, email :
vret abondamment illustré ont été        jaun.erika@sunrise.ch).
très soigneusement élaborés par                   Hans Dünki (Rés. : jbm)
Peter Schuler, ancien enseignant à       Infos: www.wattenwil.ch

 In eigener Sache                        Nouvelles de la rédaction
 Auf Ende des Jahres 2010 wer-           A la fin de cette année 2010 je re-
 de ich die Gesamtverantwortung          mettrai ma charge de rédacteur en
 für das Mitgliederbulletin Ultreïa      chef d’Ultreïa. La petite équipe de
 abgeben. Die kleine Redaktions-         rédaction cherche donc à complé-
 equipe versucht deshalb, sich zu        ter son effectif et à se répartir les
 vergrössern und die vielfältigen        diverses tâches, toutes aussi créa-
 und kreativen Aufgaben von The-         tives l’une que l’autre, qui concou-
 menplanung, Gestaltung, Recher-         rent à la création de notre bulle-
 chen, Redaktion, Produktion etc.        tin : concept, planification, recher-
 neu aufzuteilen.                        ches, rédaction, production etc.
 Hätten Sie Lust, sich mit Ihrer         Auriez-vous envie de faire profi-
 Professionalität am Gestehungs-         ter de vos compétences profes-
 prozess des Ultreïa zu engagie-         sionnelles la réalisation de notre
 ren? Gerne geben Ihnen die Mit-         revue ? N‘hésitez pas à demander
 glieder des Redaktionsteams (2.         des renseignements aux mem-
 Umschlagseite) detailliert Aus-         bres de l’équipe de rédaction (leur
 kunft, oder beteiligen Sie sich un-     nom figure en page 2 de couver-
 verbindlich an der nächsten Re-         ture) ; ou bien participez, sans en-
 daktionssitzung vom 24. Juni            gagement, aux discussions enri-
 2010 an den interessanten und           chissantes à la prochaine réunion
 bereichernden Diskussionen. Das         du comité, le 24 juin 2010. Nous
 Team freut sich auf neue Gesich-        nous réjouissons de vous rencon-
 ter. Kontakt:                           trer ! Contact:
        Otto Dudle, Tél. 052 212 96 18, E-mail: odudle@bluewin.ch

10                                            ULTREÏA No 45 -Mai 2010
ACTUALITES / AKTUELL

Pilgerpass-Statistik/Statistique des crédenciales 2008/09
Übersicht über die Anzahl Pilgerpässe, die die Sekretariate für die deutsche
und französische Schweiz in den Jahren 2008 und 2009 abgegeben haben:
Statistique des crédenciales délivrés par les secrétariats de Suisse alémani-
que et romande en 2008 et 2009:

                        2008                              2009
 Pilger-
 pässe      Deutsch-    West-                 Deutsch-    West-
                                    Total                            Total
            schweiz    schweiz                schweiz    schweiz

 Span.
              338         177        515        572        171        743
 Pässe
 Mitglie-
              308        273         581        197        263        460
 der-P.
 Total
              646        450        1096        769        434       1203
 Pässe
Ungebremster Pilgerboom in Santiago
2009 stellte das Pilgerbüro in Santiago 145’877 Compostelas aus. Dies be-
deutet im Vergleich zum Vorjahr (2008: 125’141) einen erneuten Anstieg um
16.5 Prozent. Während die Zahl der erfassten Pilger mit spanischer Nationa-
lität um 30 Prozent zunahm, stagnierten die Schweizer Pilger bei rund 1200
Personen. Dieses Jahr rechnet das Pilgerbüro mit mehr als 200’000 Pilgern,
die die Compostela erwerben.
Affluence en augmentation constante sur les Chemins de St-Jacques
En 2009 le Bureau des pèlerins de Santiago a émis un total de 145’877 Com-
postelas. Cela signifie une augmentation de 16.5 pour cent par rapport à l’an-
née 2008, qui totalisait 125’141 Compostelas. Le nombre des pèlerins enre-
gistrés de nationalité espagnole s’est accru de 30 pour cent, tandis que celui
des pèlerins suisses stagnait à environ 1200 personnes. Le Bureau de Santi-
ago estime que le nombre de pèlerins pourrait dépasser les 200’000 en 2010.
Quelle/source : www.archicompostela.org/web/index_.htm

 Cotisation 2010 / Mitgliederbeitrag 2010
 Tarifs de la cotisation / Mitgliederbeitrag-Tarife:
 Par personne/pro Person              Fr 50.- Couples/Ehepaare Fr 60.-
 AVS/AHV, Chômeurs/Arbeitslose Fr 30.- Couples/Ehepaare Fr 40.-
 Etudiants/Studenten                  Fr 25.-
 Associations/Kollektivmitglieder Fr 100.-
 Versement au compte postal / Einzahlung auf Postkonto 17-276098-4

ULTREÏA No 45 - Mai 2010                                                     11
ACTUALITES / AKTUELL

Deux événements dans le cadre de l’Année Sainte
Le caractère international de Saint-    • Paris : au Musée des Monuments
Jacques de Compostelle au XIIe siè-     Français, Place du Trocadéro et du
cle ne peut se concevoir sans la figu-   11 Novembre, du 16 mars au 16 mai
re de Diego Gelmírez (1070-1140),       2010 ;
qui fut l’évêque de Saint-Jacques de    • Rome : au Braccio di Carlo Ma-
1100 à 1120 et son archevêque entre     gno, Piazza di San Pietro, Città
1120 et 1140. Il encouragea comme       del Vaticano, du 3 juin au 1er août
personne ne l’avait fait avant lui la   2010 ;
propagation de Compostelle, com-
me but de l’un des pèlerinages les      • Santiago : au Monasterio de San
plus importants de la Chrétienté.       Martín Pinario, du 15 août au 15 oc-
Grâce à ses efforts, la cathédrale,     tobre 2010.
joyau de l’art roman et commencée                           *
en 1075, fut achevée et consacrée en    Le pape Benoît XVI a accepté une
1128.                                   invitation venue d’Espagne : à l’oc-
                                        casion de l’Année Sainte, il se ren-
La Xunta de Galicia a organisé une      dra à Saint-Jacques de Compostelle
exposition itinérante, composée de      le 6 novembre prochain, en « pèle-
pièces exceptionnelles de l’époque      rin de la foi et témoin du Christ res-
romane, dans 3 villes :                 suscité », et de ce fait, il souhaite
                                        une « visite très simple ».

Zwei Grossereignisse anlässlich des Heiligen Jahres
Der internationale Charakter von        eine Reihe einmaliger Exponate
Santiago de Compostela im 12. Jahr-     dieser Epoche vereinigt. Die Aus-
hundert wäre undenkbar ohne die         stellung wird in den 3 Städten Pa-
Gestalt des Diego Gelmírez (1070-       ris, Rom und Santiago gezeigt. Nä-
1140). Gelmiŕez war zwischen 1100       here Angaben dazu siehe im franzö-
und 1120 Bischof von Santiago und       sischen Text oben.
anschliessend, zwischen 1120 und                          *
1140, Erzbischof. Wie kein anderer      Papst Benedikt XVI. hat eine Ein-
vor ihm warb er für Compostela als      ladung aus Spanien angenommen:
Ziel einer der bedeutendsten Wall-      Aus Anlass des Heiligen Jahres wird
fahrten der Christenheit. Während       er am 6. November zu einem Be-
seiner Amtszeit, 1128, wurde der        such nach Santiago de Compostela
1075 begonnene Bau der Kathedra-        aufbrechen. Der Papst unternimmt
le – ein Juwel romanischer Bau-         die Reise ans Grab des Apostels Ja-
kunst in Europa – eingeweiht.           kobus als „Pilger des Glaubens und
Die Xunta de Galicia widmet dem         als Zeuge des Auferstandenen“.
bedeutenden Förderer der europä-        Aus diesem Grund wünscht er sich
ischen Romanik und des Jakobs-          einen „Besuch in aller Bescheiden-
weges eine Wanderausstellung, die       heit“.

12                                           ULTREÏA No 45 -Mai 2010
ACTUALITES / AKTUELL

In Belorado gibt es jetzt einen Walk of Fame
Seit diesem Frühjahr treffen Pilger,     in den flüssigen Beton und gaben
wenn sie auf dem Jakobsweg den           dazu ihre Unterschrift. Der zweite
Ort Belorado durchqueren, auf eine       Abschnitt des Paseo del Animo ist
Vielzahl rechteckiger Betonplatten,      Persönlichkeiten aus Religion, Kul-
die, im Boden eingelassen, Abdrü-        tur, Wissenschaft, Sport usw. re-
cke von Händen und Füssen sowie          serviert, die sich durch besondere
Unterschriften zeigen. Diese Bo-         Leistungen hervorgetan haben. Ihr
denreliefs, die sich über einen et-      Beispiel soll die vorüber ziehenden
wa 700 Meter langen Wegabschnitt         Pilger anspornen und ermutigen
erstrecken, sind Bestandteil eines       (ánimo), die eigenen Ziele ebenso
Projekts, mit dem die Stadt Belora-      beharrlich zu verfolgen, wie es jene
do aus Anlass des Heiligen Jahres        taten. Der letzte Abschnitt versam-
2010 dem Weltkulturerbe Camino           melt die Hand- und Fussabdrücke
und allen, die sich um ihn verdient      namenloser Pilgerinnen und Pil-
gemacht haben, ein bleibendes An-        ger, die in keinem Who’s who ver-
denken widmen will. Zudem geht           zeichnet sind, deren Spuren sich
es wohl auch darum, die kastilische      deswegen jedoch nicht weniger
Kleinstadt Belorado nahe der Gren-       dem Camino eingegraben haben.
ze zur Region Rioja als touristisches    Den örtlichen Promotoren des
Ziel in Erinnerung zu rufen.             Paseo del Animo stand der seit ex-
Das Projekt Paseo del Animo, das         akt 50 Jahren bestehende Walk of
der Bürgermeister von Belorado,          Fame entlang dem Hollywood Bou-
Luis Jorge del Barco López, am 12.       levard in Los Angeles Pate. Inzwi-
November 2009 der Öffentlichkeit         schen zieren dort mehr als 2400
vorstellte, umfasst drei Teile: Der      sternförmige, rötliche Steinplat-
erste Wegabschnitt ist den Hand-         ten, beschriftet mit den Namen von
und Fussspuren der lokalen, regi-        Stars aus der amerikanischen Un-
onalen und nationalen politischen        terhaltungsindustrie, die Gehstei-
Prominenz vorbehalten, denn als          ge beidseits der belebten Ver-
erstes sollen eintreffende Pilger        kehrsachse. Mit dem Walk of Fame
„offiziell“ von den Behörden will-        hat das Show Business sich selbst
kommen geheissen werden, indem           ein Denkmal geschaffen.
deren Mitglieder ihnen symbolisch        Für Belorado bleibt zu hoffen, die
die Hand ausstrecken. Der Fussab-        Stadt wolle mit dem Paseo del Ani-
druck versinnbildlicht die Idee der      mo dem Kulturerbe Camino, dem
Begleitung. Am 19. Dezember 2009         sie so viel verdankt, nicht dessen
drückten deshalb etwa drei Dut-          oft rücksichtslosen Vermarktern
zend Politiker in einer feierlichen      ein Ehrenmal setzen.
Zeremonie im städtischen Thea-
ter je eine Hand und einen Fuss                                  Otto Dudle

ULTREÏA No 45 - Mai 2010                                                  13
ACTUALITES / AKTUELL

Belorado a maintenant aussi son Walk of fame
Le 12 novembre 2009, le projet Pa-        sévérer dans leur quête. Le troisiè-
seo del Animo a été dévoilé au pu-        me tronçon est pour les sans-nom,
blic par son initiateur Luis Jorge        tous les pèlerins et pérégrines qui
del Barco López, maire de Belorado.       ne figureront jamais dans un Who’s
Sur un tronçon du Camino d’envi-          Who, mais dont la marque ne s’est
ron 700 mètres dans le village, pè-       pas moins gravée dans le sillon du
lerins et autres passants avisent au      Camino.
sol des plaques de béton portant la       La réalisation des promoteurs de ce
marque d’une main, d’un pied et           Paseo del Animo s’inspire du célè-
même une signature.                       bre Walk of Fame sur Hollywood
La « Promenade de la flamme »              Boulevard à Los Angeles, qui ali-
(Paseo del Animo) se subdivise en         gne depuis 50 ans plus de 2400
trois tronçons. Le premier regrou-        dalles en forme d’étoiles, inscrivant
pe les empreintes des pieds et des        la main et la signature des grands
mains de personnalités politiques         noms du cinéma et du show busi-
en vue aux niveaux local, régional        ness étatsuniens.
et national. La main tendue est un        Inauguré pour l’Année jacquaire
signe officiel de bienvenue aux pè-        de 2010, le Paseo del Animo est un
lerins, de son côté l’empreinte du        monument en l’honneur du Patri-
pied symbolise l’accompagnement.          moine culturel mondial du Cami-
Ce sont les marques, accompagnées         no et de tous ceux et celles qu’il a
de leur signature, qu’ont laissées        inspirés et nourris – ainsi que de
dans le béton frais trois douzaines       la bourgade elle-même. Sans ac-
de politicien(ne)s lors de l’inaugura-    centuer la commercialisation du
tion du 19 décembre 2009. Le              Chemin, espérons-le, cette réalisa-
deuxième tronçon, réservé à des           tion incitera plus de visiteurs à dé-
personnalités qui se sont illustrées      couvrir les charmes de Belorado la
dans les domaines religieux, cultu-       Castillane.
rel, scientifique et sportif, vise à en-
courager (ánimo) les pèlerins à per-                  Otto Dudle (Rés. : nwa)

14                                             ULTREÏA No 45 -Mai 2010
BELORADO

Belorado
Wie die „Freunde des Jakobsweges“ nach Belorado kamen
Aus den schriftlichen Unterlagen       Im Sommer 1993 führte der Dach-
im Archiv unserer Vereinigung          verband der spanischen Jakobs-
und aus persönlichen Dokumen-          weg-Freunde in Burgos einen Ar-
tensammlungen erhalten wir nur         beitskongress durch, zu dem alle
beschränkt Antwort auf die Frage,      europäischen Jakobsvereinigungen
wie das Engagement in der Herber-      eingeladen waren. Unsere Verei-
ge von Belorado zustande kam. Der      nigung war durch Evelyn Schaad
Schreibende war auf Erinnerungen       vertreten. Unter anderen Themen
von Mitgliedern der ersten Stunde      wurde die Frage der Pilgerbetreu-
angewiesen, dies umso mehr, als        ung in Herbergen am Camino fran-
die treibende Kraft hinter dem Ein-    cés durch Freiwillige aus ganz Eu-
satz für Belorado, Evelyn Schaad,      ropa sowie die Übernahme und der
uns keine Auskunft mehr geben          Betrieb von Refugios durch auslän-
konnte. Sie verstarb Ende 2008.        dische Jakobsgesellschaften disku-
                                       tiert. Akut geworden war das The-
                                       ma durch die massive Zunahme an
                                       Pilgern – im Heiligen Jahr 1993
                                       waren es über 700 pro Tag –, wel-
                                       che die spanischen Organisationen
                                       heillos überforderte. Evelyn rief in
                                       Ultreïa Nr. 12 (1993) die Vereins-
                                       mitglieder auf, sich als Freiwillige
                                       für einen Hospitalero-Dienst im
                                       Jahr 1994 zu melden. Dieser Aufruf
                                       scheint Erfolg gehabt zu haben. Die
   Bei einem solchen Ansturm ist       Freiwilligen wurden von Don Igna-
          Geduld gefragt...            cio für Belorado eingeteilt.
Als Evelyn Schaad Anfang der           Schon Anfang 1995 machte unsere
1990er Jahre von ihrer Pilgerreise     Vereinigung Don Ignacio den Vor-
nach Santiago de Compostela heim-
gekehrt war, begann in ihr der Ge-
danke zu reifen, zu einem späteren
Zeitpunkt nach Spanien zurückzu-
kehren, als Betreuerin von Pilgern
in einer Herberge. So wollte sie et-
was von dem, was sie auf dem Weg
erhalten hatte, andern Pilgern zu-
rückgeben. Sie wandte sich an die
spanische Koordinationsstelle für
Hospitalero-Einsätze und wurde
von deren Leiter, Don José Ignacio      ...bis man von Peter und Agnes
Díaz, nach Belorado geschickt.            Indergand empfangen wird.

ULTREÏA No 45 - Mai 2010                                                15
BELORADO
schlag, die Herberge von Belorado     Dieses Jahr feiern wir 15 Jahre offi-
dauernd zu unterstützen, was von      zielle Unterstützung der Pilgerher-
diesem in Absprache mit den Pfar-     berge von Belorado. Über 100’000
reiverantwortlichen dankend ange-     Pilger wurden in dieser Zeit von un-
nommen wurde. Bereits im Som-         seren Mitgliedern in der Herberge
mer 1995 versahen 11 Mitglieder       empfangen und betreut. Infolge des
erstmals offiziell im Namen unserer    grossen Platzangebotes in Belora-
Vereinigung als Hospitaleros einen    do hat sich inzwischen die Zahl der
Einsatz in der Albergue parroqui-     betreuten Pilger pro Jahr bei rund
al de peregrinos (Teatrillo) in Be-   3500 stabilisiert.
lorado.                               Heute ist die Albergue parroquial
Die Rückmeldungen der Hospitale-      de peregrinos in Belorado bekannt
ros waren grösstenteils so positiv,   als „albergue tradicional“, wo Pil-
dass unsere Vereinigung beschloss,    ger von den Suizos freundlich und
die Pfarrei in ihrem Bemühen, die     hilfsbereit aufgenommen werden,
Herberge betriebsgerecht umzu-        wo sie Kraft tanken können. Auch
bauen, mit einem namhaften Bei-       die Pfarrer von Belorado beteili-
trag zu unterstützen. Zugleich be-    gen sich an der gemeinsamen Be-
kräftigte sie ihr Engagement für      treuungsaufgabe, indem sie mit der
Belorado und ermöglicht seither       täglichen Messfeier und dem an-
ihren Mitgliedern, diese besondere    schliessenden Pilgersegen für die
Erfahrung des Dienstes an den Pil-    geistlich-spirituelle Nahrung der
gern zu machen oder auf diese Wei-    Pilger sorgen.
se eine etwas andere Pilgerreise zu                         Franz Fiedler
unternehmen.

16                                         ULTREÏA No 45 -Mai 2010
BELORADO

Comment est né notre engagement pour Belorado
Les dossiers des archives des Amis      Notre proposition faite en 1995 à
du Chemin de Saint-Jacques et les       Don Ignacio de soutenir le gîte de
documents personnels ne nous            Belorado durablement fut, en ac-
renseignent que partiellement sur       cord avec les responsables de la
la naissance de notre engagement        paroisse, acceptée avec reconnais-
pour le gîte de Belorado. L’auteur      sance. Et pour la première fois, ce
de cet article a donc dû rechercher     même été, 11 membres de notre as-
auprès de membres de la première        sociation exercèrent officiellement
heure, la pionnière en la matière,      la fonction d’hospitaliers à l’Alber-
Evelyn Schaad, étant décédée fin         ge parroquial de peregrinos (Tea-
2008.                                   trillo) à Belorado.
Après son pèlerinage à Compostelle      Les hospitaliers étaient générale-
au début des années 1990, Evelyn        ment si enthousiastes que notre as-
Schaad voulut retourner en Espa-        sociation décida d’aider la paroisse
gne et se mettre à son tour au ser-     à financer les travaux de rénova-
vice des pèlerins. Elle fut envoyée     tion. Elle accentua parallèlement
à Belorado par Don José Ignacio         son engagement pour Belorado et
Díaz, responsable alors des hospi-      permet depuis lors à ses membres
taliers de ce pays.                     d’y vivre cette expérience enrichis-
En été 1993, Evelyn Schaad repré-       sante d’hospitalier.
senta notre association à Burgos au     Nous fêtons maintenant nos 15 an-
congrès européen organisé par la        nées de soutien officiel au Teatrillo
Fédération espagnole des Associa-       durant lesquelles plus de 100’000
tions des Amis du Chemin de St-         pèlerins ont été accueillis par nos
Jacques. On y discuta entre autres      soins. Leur nombre s’est stabilisé
la question de l’accueil des pèlerins   entre-temps à environ 3500 par an
dans les gîtes du Camino francés        en raison d’une plus grande capaci-
par des bénévoles qui viendraient       té de lits à Belorado.
de toute l’Europe ainsi que celle       L’Albergue parroquial de peregri-
de la gestion et de l’organisation      nos ou « albergue tradicional » est
de Refugios par des associations        aujourd’hui un lieu où les pèlerins
jacquaires européennes. L’afflux         sont gentiment reçus et aidés par
grandissant des pèlerins – plus de      les Suizos, un lieu où ils peuvent re-
700 par jour en 1993, année sainte      prendre des forces. De leur côté, les
– posait en effet aux organisations     prêtres de Belorado veillent sur leur
espagnoles des problèmes de plus        nourriture spirituelle avec la messe
en plus difficiles à résoudre. Alors     quotidienne suivie de la bénédic-
Evelyn lança un appel aux âmes de       tion aux pèlerins.
bonne volonté (qui fut suivi d’effet)
dans le numéro 12 d’Ultreïa et les                             Franz Fiedler
volontaires furent engagés comme                                (Rés. : jbm)
hospitaliers par Don Ignacio à Be-
lorado dès 1994.

ULTREÏA No 45 - Mai 2010                                                   17
BELORADO

„Wir sind ein kleines Stück Hefe in einem grossen Teig“
Ultreïa hat dem Pfarrer von Belo-      umfunktionierte teatro der Ka-
rado, Don Segisfredo Oñate Marro-      tholischen Aktion). Einen bedeut-
quín, ein paar Fragen gestellt. Hier   samen Teil des Leistungsangebots
seine Antworten.                       trägt seit Langem die Schweize-
                                       rische Vereinigung der Freunde des
U.: Sie sind Pfarrer in Belorado,      Jakobsweges.
einem Ort, der direkt am Camino
francés liegt. Welche Bedeutung        Nach wie vor besteht ein waches
hat für Sie das Pilgern?               Interesse am Pilgern, das uns vor
                                       neue Fragen stellt. Das Leben än-
S.: Seit das Jakobspilgern wieder      dert sich, die Pilger kommen aus
im Schwange ist, hat sich die Pfar-    unterschiedlichen Kulturen und
rei Santa María y San Pedro von        Nationen, die Angebote sind sehr
Belorado von allem Anfang an den       vielfältig. Wir sind ein kleines Stück
Herausforderungen der Pilgerbe-        Hefe in einem grossen Teig. Unser
treuung zu stellen bemüht. Das An-     Ideal ist, für jeden einzelnen Pilger
gebot, so bescheiden es auch ist,      da zu sein.
umfasst geistliche Dienste, die Auf-
nahme von Pilgern, Gottesdienste       U.: Wie sieht der Tagesablauf des
und eine einfache Herberge (das        Pfarrers von Belorado aus?

     Der Pfarrer Don Segisfredo Oñate Marroquín an einer Prozession

18                                          ULTREÏA No 45 -Mai 2010
BELORADO
S.: Für einen Dorfpfarrer gibt es         fühlen uns ohne Unterschied ein-
keine Routine. Abgesehen von den          geladen zum Tisch des Wortes und
liturgischen „Fixzeiten“, wie den         des Mahls, wo uns Gott vergibt, uns
Eucharistiefeiern im Klarissenkon-        Heil zuspricht und wir zu Brüdern
vent und in der Pfarrkirche, und          und Schwestern in Christus wer-
ausser den täglichen Besorgungen          den. Besonders innig ist der Kon-
haben wir dem Auftrag Jesu nach-          takt beim Pilgergebet und beim Pil-
zuleben: „Geht hin und verkün-            gersegen nach der Eucharistiefeier.
det…“                                     Ich hoffe, Sie schätzen und würdi-
U.: Pilgern Sie selber gelegentlich       gen diese Andachtsform und helfen
auf dem Jakobsweg?                        uns, sie noch besser zu gestalten.
S.: Ich bin zu verschiedenen Zeit-        U.: Welche Erfahrungen machen
punkten meines Lebens auf dem             Sie mit Pilgern, vor allem jenen,
Camino gepilgert: Als der Jakobs-         die in der pfarreieigenen Herberge
weg noch wenig bekannt war, habe          „el teatrillo“ übernachten?
ich ihn mit dem Fahrrad gemacht,          S.: Als Pfarrei haben wir Ihrer Or-
ans Weltjugendtreffen mit Papst           ganisation die Aufgabe der Pilger-
Johannes Paul II. bin ich zu Fuss         aufnahme und -beherbergung an-
nach Santiago gewandert; mit Leu-         vertraut. Wir schätzen dies sehr,
ten aus meinen Gemeinden bin ich          denn Sie sind im Namen der Pfar-
im Autocar, mit Freunden im Pri-          rei tätig, und eben dies scheint uns
vatwagen gepilgert, und jedes Mal         wesentlich. So sind wir frei für die
war es anders.                            religiösen Dienste: Eucharistie,
U.: Wo, wie und wann kommen               Beichthören, Pilgergebet oder, falls
Sie als Seelsorger in Kontakt mit         gewünscht, für ein persönliches
Pilgern?                                  geistliches Gespräch. Von Zeit zu
                                          Zeit besuchen wir die Herberge, um
S.: Das ist verschieden. Auskünfte        den Hospitaleros und den Pilgern
und seelsorgliche Betreuung über          „Grüss Gott“ zu sagen, freilich ohne
das Telefon des Pfarreibüros sind         uns in den Betrieb einzumischen.
unpersönlich, trotz des persön-
lichen Kontakts. Wir können ein-          U.: Was bedeutet Ihnen der Kon-
ander nicht ins Gesicht sehen. Auf        takt mit den Hospitaleros und Hos-
der Strasse, auf Plätzen oder in den      pitaleras, die während ihres Ein-
Dorfläden begegnet man so vielen           satzes im Pfarrhaus wohnen?
Pilgern, dass sich der Kontakt auf        S.: Sehr viel. Wir möchten, dass die-
einen Gruss, auf ein „hola“, „buenos      se sich bei uns wie zuhause fühlen,
días“, „buen camino“ oder auf eine        aufgenommen als Angehörige un-
Auskunft beschränkt. Der am näch-         serer Pfarrgemeinde, und dass sie
sten liegende Kontakt, geschwister-       sich bei ihrer Arbeit im Refugio
lich, wenngleich nicht in individu-       unterstützt wissen. Wir bedauern,
alisierter Form, ist selbstverständ-      nicht mehr Bequemlichkeit bieten
lich die Eucharistiefeier, bei der alle   zu können, aber seien Sie versichert:
Anwesenden begrüsst und willkom-          Unser Haus steht Ihnen zur freien
men geheissen werden. Wir alle            Verfügung, und Sie können auf un-

ULTREÏA No 45 - Mai 2010                                                    19
BELORADO
sere Freundschaft zählen.               S.: Es gibt keine Umfrage, die gül-
U.: Das Teatrillo in Belorado, ob-      tige Auskunft darüber zu geben ver-
wohl einfach, wird von vielen Pil-      möchte. Stellen wir hingegen auf die
gern geschätzt. Worauf führen Sie       Meinungen ab, die in Presseartikeln
diese Wertschätzung zurück?             geäussert werden, bestehen bei den
                                        Pilgermotiven keinerlei Grenzen:
S.: Sie sind es, die mit den Pilgern    christliches, religiöses, kulturelles,
direkt in Berührung kommen; ich         esoterisches, sportliches Interesse,
glaube darum, dass Sie besser da-       weil es Mode ist, um billig Ferien zu
rüber Bescheid geben können. Ich        machen… Aber es fehlen Statistiken
persönlich weiss es nicht, ich ha-      und Beurteilungen.
be niemanden gefragt, weshalb ich
mir auch keine Antwort zutraue. Als     U.: Geht durch den „Massentouris-
ich vor sechs Jahren hierher in die     mus“ der Neuzeit der religiöse Ur-
Pfarrei kam, suchte sich ein Team       sprung des Camino verloren?
des spanischen Fernsehens, das          S.: Ich glaube nicht. Wenn etwas
über den Camino berichten wollte,       Mode wird und die Vermassung zu-
unter all den möglichen Herbergen       nimmt, sind unerfreuliche Begleit-
ausgerechnet das Teatrillo aus, wo      erscheinungen      unausweichlich.
der Teamleiter Jahre zuvor einmal       Das Entscheidende ist, dass der Ca-
empfangen worden war. Als Hospi-        mino sein Wesen bewahrt. Vermas-
taleros dürften sie dem Grund der       sung, Unwissen und Vereinnah-
Beliebtheit eher auf die Spur kom-      mung durch Interessen können ihn
men.                                    verändern, ja zerstören. Die Men-
U.: Der Jakobsweg ist seit über         schen und die Zeit prägen seine Ge-
tausend Jahren ein Weg des Heils.       genwart, und sie schmieden auch
Welches sind heute Ihrer Meinung        seine Zukunft.
nach die vorherrschenden Beweg-                       Interview: Otto Dudle
gründe zum Pilgern?

« Nous sommes une parcelle de levain dans une masse de pâte »
A Belorado, Ultreïa a rencontré le      fis. Pratiquement ses services com-
doyen des curés de la paroisse, Don     prennent l’accompagnement spiri-
Segisfredo Oñate Marroquín. Voici       tuel, l’accueil des pèlerins, les ser-
ce qu’il nous dit :                     vices religieux, le modeste gîte (le
                                        teatro rénové de l’Action catholi-
U. : Vous êtes curé à Belorado sur
                                        que). Depuis bien des années, l’As-
le Camino francés. Quelle impor-
                                        sociation suisse des Amis de St-Jac-
tance a pour vous le pèlerinage à
                                        ques contribue à mettre en œuvre
Santiago ?
                                        cette offre de services aux pèlerins.
S. : Depuis que le pèlerinage a re-
                                        L’intérêt renouvelé pour le pèleri-
pris du souffle, la paroisse de San-
                                        nage nous place devant de nouvel-
ta María et San Pedro de Belorado
                                        les questions. La vie change, les pè-
s’est efforcée de répondre à l’atten-
                                        lerins proviennent de beaucoup de
te des pèlerins et à de nouveaux dé-
                                        pays et de cultures très diverses, il

20                                           ULTREÏA No 45 -Mai 2010
Vous pouvez aussi lire