FOURS "TRANS'THERM" DE REMISE ET MAINTIEN EN TEMPERATURE "TRANS'THERM" OVENS FOR REHEATING AND HOLDING TEMPERATURE "TRANS'THERM" SYSTEM ZUM ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN FOURS «TRANS’THERM» DE REMISE ET MAINTIEN EN TEMPERATURE INSTRUCTIONS FOR USE AND «TRANS’THERM» OVENS FOR REHEATING AND MAINTENANCE HOLDING TEMPERATURE BEDIENUNGS-UND «TRANS’THERM» SYSTEM ZUM AUFWÄRMEN WARTUNGSANLEITUNG UND WARMHALTEN «TRANS’THERM» HORNOS DE REGENERACIÓN INSTRUCCIONES DE USO Y Y MANTENIMIENTO DE LA TEMPERATURA MANTENIMIENTO SISTEMA“TRANS’THERM” ISTRUZIONI PER PER RISCALDARE E MANTENERE LA TEMPERATURA L’USO E PER LA MANUTENZIONE “TRANS’THERM” SYSTEEM VOOR OPWARMING EN INSTANDHOUDING TEMPERATUUR HANDLEIDING MET BETREKKING TOT GEBRUIK EN ONDERHOUD HYGIÈNE ALIMENTAIRE
Schémas techniques de raccordement / Connection technical diagrams / Anschlusszeichnungen /Esquemas técnicos de conexión / Schemi tecnici di collegamento / Technische schema’s voor de aansluiting Fours avec chariots / Ovens with trolleys / Öfen mit Transportwagen / Hornos con carritos / Forni con carrelli / Ovens met wagens 10/15/20 GN1/1 à chariots 10 GN2/1 à chariots Fours sur pieds (avec glissières) / Ovens on legs (with slides) / feststehende Öfen (mit Gleitschienen) / Hornos sobre base (con guías) / Forni in piedi (con guide laterali) / Ovens op poten (met sleden) 5 GN1/2 5/7/10/15 GN1/1 2
Schémas techniques de raccordement / Connection technical diagrams / Anschlusszeichnungen /Esquemas técnicos de conexión / Schemi tecnici di collegamento / Technische schema’s voor de aansluiting Fours fixes / Fixed ovens / Feststehender Schrank / Fours mobiles / Mobile ovens / Beweglicher Schrank / Hornos fijos / Forni fissi / Vaste kast Hornos móviles / Forni carrellati / Verplaatsbare kast Event réglable d’évacuation de l’humidifcation en excès Adjustable excess humidity evacuation event Verstellbarer Feuchtigkeitsablaß Respiradero regulable de evacuación del exceso de humidificación Procedura di regolazione evacuazione umidificazione in eccesso Afstelbare opening afvoer overtollige vochtigheid Entrée câble d’alimentation Power cable inlet Einführung Anschlußkabel Entrada del cable de alimentación Ingresso cavo alimentazione Ingang voedingskabel Arrivée d’eau adoucie 1/2’’ (15/21) Soft water inlet Zuleitung f.enthärtete Wasser Entrada de agua ablandda Arrivo acqua addolcita Toevoer zacht water 3
Schémas électriques / Electrical diagram / Schaltpläne / Esquama eléctrico /Schema elettrico / Elektrisch schema 5GN1/2 Thermostat de sécurité / Safety thermostat /Sicherheitsthermostat / Termostato de seguridad / termos- THS tato di sicurezza / Veiligheidsthermostaat SAP Sonde à piquer / Probe option /Einstechsonde / Sonda para pinchar/Sonda / Steeksonde Sonde régulation / Regulation sensor / Regulierungssonde / Sonda de ajuste / Sonda di regolazione / REG Regelsonde RO Ronfleur / Buzzer /Summer / Dispositivo de zumbido/Vibratore / Zoemer M1 Moteur 1 / Motor 1 / Motor 1 / Motor 1 / Motore 1 / Motor 1 P Contact porte / Door contact/Türkontakt / contacto puerta/contatto porta/ Deurcontact Résistance de chauffe / Heating element/Heizelement / Resistencia de calentamiento / Resistenza calore R / (op)warmweerstand 4
Schémas électriques / Electrical diagram / Schaltpläne / Esquama eléctrico /Schema elettrico / Elektrisch schema 5GN1/1 Thermostat de sécurité / Safety thermostat /Sicherheitsthermostat / Termostato de seguridad / termos- THS tato di sicurezza / Veiligheidsthermostaat Contacteur résistance / Element contactor /Schalter f. Heizelemente / Contactor resistencias /Contat- CR tore resistenza / Contactsluiter weerstanden SAP Sonde à piquer / Probe option /Einstechsonde / Sonda para pinchar/Sonda / Steeksonde Sonde régulation / Regulation sensor / Regulierungssonde / Sonda de ajuste / Sonda di regolazione / REG Regelsonde RO Ronfleur / Buzzer /Summer / Dispositivo de zumbido/Vibratore / Zoemer EV Electro vanne / Electro valve/Magnetventil / Electroválvula/Elettro valvola / Elektroklep M1 Moteur 1 / Motor 1 / Motor 1 / Motor 1 / Motore 1 / Motor 1 P Contact porte / Door contact/Türkontakt / contacto puerta/contatto porta/ Deurcontact Résistance de chauffe / Heating element/Heizelement / Resistencia de calentamiento/resistenza calore R / (op)warmweerstand 5
Schémas électriques / Electrical diagram / Schaltpläne / Esquama eléctrico /Schema elettrico / Elektrisch schema 7/10/15/20GN1/1 - 10 GN2/1 Thermostat de sécurité / Safety thermostat /Sicherheitsthermostat / Termostato de seguridad / termos- THS tato di sicurezza / Veiligheidsthermostaat Contacteur ventilation / Ventilation contact /Schalter f. Belüftung / Contactor de ventilación /contattore Cs ventilazione / contactsluiter ventilatie Contacteur resistances / Element contactor /Schalter f. Heizelemente / Contactor resistencias /Contat- CR tore resistenza / Contactsluiter weerstanden SAP Sonde à piquer / Probe option /Einstechsonde / Sonda para pinchar/Sonda / Steeksonde Sonde régulation / Regulation sensor / Regulierungssonde / Sonda de ajuste / Sonda di regolazione / REG Regelsonde RO Ronfleur / Buzzer /Summer / Dispositivo de zumbido/Vibratore / Zoemer EV Electro vanne / Electro valve/Magnetventil / Electroválvula/Elettro valvola / Elektroklep M1/M2 Moteurs 1 et 2 / Motors 1 and 2/Motor 1 und 2 / Motor 1 y 2/Motore 1 e 2 / Motor 1 en 2 P Contact porte / Door contact/Türkontakt / contacto puerta/contatto porta/ Deurcontact Résistance de chauffe / Heating element/Heizelement / Resistencia de calentamiento/resistenza calore R1(R2) / (op)warmweerstand 6
FRANÇAIS FONCTION y Cet appareil sert à la remise en température et au maintien en liaison chaude de denrées réfrigérées ou de denrées surgelées de faible épaisseur. y Suivant la réglementation en vigueur, la température des produits de conservation est de : - 0 à 3°C pour les produits réfrigérés - -18°C pour les produits surgelés. y La remise en température d’aliments réfrigérés doit être effectuée en moins d’une heure jusqu’à une température minimale de 63°C. y Toute utilisation particulière sortant du cadre ci-dessus, ainsi que toute modification dans les conceptions originales conduiraient à dégager la responsabilité du fabricant, et ne permettraient plus de bénéficier du droit d’usage de la marque NF Hygiène Alimentaire. La marque NF Hygiène Alimentaire certifie la conformité au référentiel NF 031, accessible sur www.marque-nf.com. Caractéristiques certifiées : aptitude au nettoyage et performances thermiques. Organisme certificateur : AFNOR CERTIFICATION - 11 avenue Francis de Pressensé - 93571 St Denis La Plaine Cedex. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES FOURS A CHARIOTS FOURS MOBILES Modèles 10GN1/1 15GN1/1 20GN1/1 10GN2/1 10GN1/1 15GN1/1 Nbre de repas 80 / 120 120 / 180 160 / 250 160 / 250 80 / 120 120 / 180 Possibilité de 20GN1/1 H65mm 10GN1/1 H65mm 15GN1/1 H65mm 20GN1/1 H65mm 10GN1/1 H65mm 15GN1/1 H65mm chargement ou 10GN2/1 H65mm 795 x 1045 x 1430 L x P x H extérieur 795 x 720 x 1430 mm 795 x 720 x 1835 mm 795 x 720 x 1984 mm 748 x 787 x 1331mm 748 x 787 x 1736mm mm L x P x H intérieur 535 x 330 x 832 mm 535 x 330 x 1207 mm 535 x 530 x 1407 mm 535 x 660 x 832 mm 535 x 330 x 877mm 535 x 330 x 1282 mm Volume extérieur 0,818 m3 1,050 m3 1,135 m3 1,188 m3 0,784 m3 1,022 m3 Volume intérieur 0,147 m3 0,213 m3 0,399 m3 0,294 m3 0,155 m3 0,226 m3 utile Poids à vide 80 kg 95 kg 110 kg 105 kg 80 kg 95 kg Charge maximale 40 kg 60 kg 75 kg 75 kg 40 kg 60 kg d’aliments Puissance 8,7 kw 13,5 kw 17,1 kw 17,1 kw 8,7 kw 13,5 kw Tension 400 V triphasé + neutre 50/60 Hz 400 V triphasé + neutre 50/60 Hz 400 V triphasé + neutre 50/60 Hz Ampérage 12,5 A 19,5 A 25 A 25 A 12,5 A 19,5 A Charge maximale sur le chariot : 120 kg FOURS SUR PIEDS Modèles 5GN1/2 5GN1/1 7GN1/1 10GN1/1 15GN1/1 Nbre de repas 20/30 40/60 60/80 80/120 120/180 Possibilité de chargement 5GN1/2 H65mm 5GN1/1 H65mm 7GN1/1 H65mm 10GN1/1 H65mm 15GN1/1 H65mm 682 x 720 x 1004 682 x 720 x 1835 L x P x H extérieur 418 x 577 x 810 mm 682 x 720 x 845 mm 682 x 720 x 1430 mm mm mm 535 x 330 x 1282 L x P x H intérieur 270 x 330 x 475 mm 535 x 330 x 475 mm 535 x 330 x 634 mm 535 x 330 x 877 mm mm Volume extérieur 0,195 m3 0,415 m3 0,493 m3 0,702 m3 0,900 m3 Volume intérieur utile 0,042 m3 0,084 m3 0,112 m3 0,155 m3 0,226 m3 Poids à vide 28 kg 48 kg 55 kg 80 kg 95 kg Charge maximale d’aliments 10 kg 20 kg 28 kg 40 kg 60 kg Puissance 2,2 kw 3,5 kw 6,8 kw 8,7 kw 13,5 kw Tension 230 V - 50 Hz 230 V - 50/60 Hz 400 V triphasé + neutre 50/60 Hz Ampérage 9,5 A 15 A 10 A 12,5 A 19,5 A INSTRUCTIONS POUR LES BRANCHEMENTS y Le constructeur décline toute responsabilité et toute obligation de garantie pour d’éventuels dommages causés par une installation non conforme aux instructions ci-dessous et aux normes en vigueur. y Laisser un passage minimum de 50cm autour de l’armoire pour accéder à l’arrière. 7
ALIMENTATION ELECTRICITE y Alimentation par un câble électrique H07RNF fourni avec l’appareil. y L’armoire sera raccordée : - avec un interrupteur omnipolaire entre l’armoire et le réseau électrique, ayant une distance d’ouverture, entre les contacts d’au moins 3mm pour chaque pôle. - sous la dépendance d’un dispositif différentiel haute sensibilité et avec une protection contre les surintensités. - à une mise à la terre efficace et conforme aux normes en vigueur. - à un conducteur équipotentiel non fourni avec l’appareil, à brancher sur l’écrou serti de 5mm situé en partie inférieure près du symbole (modèles fixes). y Pour raccorder l’armoire à un optimiseur d’énergie : - démonter la porte arrière, - enlever l’adhésif et la prédécoupe situés sur la partie arrière gauche, - monter un presse étoupe, un câble de commande relié à un contact de l’optimiseur, et modifier le câblage de l’armoire comme ci-dessous : * A : câblage d’origine * B : câblage modifié * CEX : contact de l’optimiseur - Armoires 7 / 10 / 15 / 20GN : - Armoire 5GN : - Remonter la porte arrière, - Le raccordement n’est pas possible pour l’armoire 5GN1/2. ALIMENTATION EN EAU y L’humidificateur doit être alimenté avec de l’eau adoucie. Les caractéristiques de l’eau doivent entrer dans les limites suivantes : - dureté entre 3° et 6°TH. - PH supérieur à 7,5. - chlorure inférieur à 30ppm. y Armoire fixe : - Raccorder l’armoire sur le réseau d’eau avec un robinet d’arrêt entre l’armoire et la canalisation d’eau. Diamètre du raccord d’alimentation 1/2’’ (15/21). - Pression d’eau entre 150 et 500 kPa (1.5 à 5 bar). y Armoire mobile : - Raccorder l’armoire sur le réseau d’eau avec un robinet d’arrêt entre l’armoire et la canalisation d’eau. Diamètre du raccord d’alimentation 1/2’’ (15/21). - Pression d’eau entre 150 et 500 kPa (1.5 à 5 bar). 8
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DE LA PLATINE DE COMMANDE DESCRIPTIF Affichage Affichage du temps (cas de l’utilisation de la minuterie) ou Affichage de la température de la sonde D à piquer (cas de l’utilisation de la sonde à piquer) V1 Voyant de remise en température V2 Voyant de remise en température de produits frits V3 Voyant de la sonde à piquer (option) V4 Voyant de l’humidification P1 Voyant de fonctionnement avec la minuterie P2 Voyant de fonctionnement avec la sonde à piquer (option) Réglage T1 Touche marche / arrêt général T2 Touche choix de la température T3 Touche sonde à piquer (option) et transfert USB (option) T4 Touche augmentation du temps de remise en température T5 Touche diminution du temps de remise en température T6 Touche marche / arrêt de l’humidification UTILISATION y Mise en marche : - appuyer sur la touche T1 - les voyants V1 et P1 s’allument - la valeur «0» s’affiche en D y Réglages : Sélection du mode de chauffe : - le voyant V1 allumé indique que l’armoire est en position « Remise en température ». - le voyant V2 allumé indique que l’armoire est en position « Remise en température de produit frits ». - les voyants V1 et V2 éteints indiquent que l’armoire est en position « Maintien ». Le passage en maintien se fait automatiquement en fin du cycle de remise en température - Appuyer par impulsion sur T2 pour sélectionner le mode de chauffe. A chaque appui sur T2, le mode de chauffe change. En cas d’erreur, continuer à appuyer jusqu’à revenir sur la position désirée. Fonctionnement sans la sonde à piquer. Réglage de la minuterie. - en position « Remise en température » (voyant V1 allumé), la plage de réglage de la minuterie est de 0 à 60 minutes. - en position « Remise en température de produits frits » (voyant V2 allumé), la plage de réglage de la minuterie est de 0 à 75 minutes. Le réglage de la minuterie se fait par appui sur les touches T4 et T5 : - appui sur T4, la valeur augmente - appui sur T5, la valeur diminue Dès que vous avez touché une de ces deux touches, le voyant V1 ou V2, et l’afficheur D clignote. Vous avez 10 secondes pour régler la valeur de la minuterie. Après 10 secondes, le voyant et l’afficheur ne clignotent plus. La valeur de la minuterie est figée et le décompte commence. Si vous vous apercevez que vous avez fait une erreur de réglage, arrêtez l’armoire et remettez-la tout de suite en marche en appuyant sur T1. Vous pouvez de nouveau régler votre minuterie. Fonctionnement avec la sonde à piquer : Il faut que votre armoire soit équipée de l’option sonde à piquer. La minuterie n’est pas utilisée. - Appuyer sur la touche T3. La température de la sonde à piquer apparaît sur l’afficheur D. Le voyant P1 s’éteint et P2 s’allume - Les voyants V1 ou V2 et V3 clignotent. - L’afficheur D clignote. - Après 10 secondes, les voyants et l’afficheur ne clignotent plus. Si vous ne voulez plus travailler avec la sonde à piquer, arrêter l’armoire et remettez la tout de suite en marche en appuyant sur T1. Vous pouvez de nouveau travailler avec la minuterie. 9
FONCTIONNEMENT MISE EN PLACE DES PRODUITS y Les barquettes doivent être posées impérativement sur des supports : - barquettes de hauteur maximale 55 mm, utilisation de grilles standards GN1/2, 1/1 ou 2/1 suivant les modèles - barquettes de hauteur supérieure à 55mm, utilisation de la «plaque support pour des bacs de hauteur 65 mm». y Les bacs GN1/2 (armoire 5GN1/2) ou GN1/1 (autres modèles) peuvent être posés directement sur les glissières des parois embouties ou des chariots (suivant modèle). Pour des bacs de dimensions inferieures, il est nécessaire d’utiliser des supports : Armoires à glissières : - grilles standards pour des bacs de hauteur maximale 55 mm - plaque support pour des bacs de hauteur 65 mm Armoires à chariots : - grilles standards pour des bacs de hauteur maximale 65 mm UTILISATION EN REMISE EN TEMPERATURE y Lors de la première utilisation de l’armoire, régler l’armoire à 165°C, ouvrir l’oura et faire fonctionner pendant 1 heure pour finir de brûler les graisses restant sur les tôles intérieures. y Mettre en marche l’armoire en appuyant sur T1. y Sélectionner le mode de chauffe en appuyant sur T2. y Préchauffer l’armoire (20 minutes environ). y Armoires à chariot : - mettre les produits sur le chariot. - ouvrir la porte et entrer le chariot. y Armoires à glissières : - ouvrir la porte. - mettre en place les produits. y Refermer la porte. y Appuyer sur T6 si vous désirez travailler avec l’humidification. Fonctionnement avec la minuterie : y Régler la minuterie. y Après 10 secondes, la minuterie est bloquée et le temps se décompte. y Lorsque la minuterie est à zéro, l’armoire passe automatiquement en position maintien en température (voyants V1 et V2 éteints) et une sonnerie retentit pendant 10 secondes. Votre armoire se stabilisera au bout de quelques minutes sur la température de maintien. L’utilisation de la minuterie n’est pas nécessaire. Si vous ne désirez pas faire de maintien en température, vous pouvez alors sortir les bacs ou barquettes. Pour une nouvelle utilisation en remise en température, arrêter l’armoire en appuyant sur T1. Appuyer à nouveau sur T1 pour un nouveau cycle. Fonctionnement avec la sonde à piquer (option) : y Enlever la sonde à piquer de son support. y La piquer dans une barquette ou bac . y Refermer la porte. y Appuyer sur la touche T3. La température de la sonde à piquer s’affiche. Si la température lue par la sonde est supérieure à 70°C, une sonnerie retentit. Désactiver la sonde à piquer en appuyant sur la touche T3. Attendre quelques secondes et appuyer à nouveau sur T3. y Lorsque les produits arrivent à la température désirée, l’armoire passe automatiquement en position maintien en température (voyants V1 et V2 éteints) et une sonnerie retentit pendant 10 secondes. Votre armoire se stabilisera au bout de quelques minutes sur la température de maintien. L’utilisation de la minuterie n’est pas nécessaire. Si vous ne désirez pas faire de maintien en température, vous pouvez alors sortir les bacs ou barquettes. Pour une nouvelle utilisation en remise en température, arrêter l’armoire en appuyant sur T1. Appuyer à nouveau sur T1 pour un nouveau cycle. UTILISATION EN MAINTIEN EN TEMPERATURE Pour utiliser l’armoire directement en maintien en température, il est nécessaire d’introduire des produits à une température supérieure à 63°C. Dans ce cas, on ne peut pas utiliser la sonde à piquer : - mettre en marcher l’armoire en appuyant sur T1. - appuyer sur T5. L’affichage clignote sur «00». - après 10 secondes, la minuterie est bloquée. L’armoire se stabilisera sur la température de maintien après une préchauffe de 10 mn. - charger l’armoire comme indiqué dans le chapitre «Remise en température». TRACABILITE (OPTION) Enregistrement des données y Il faut que votre armoire soit équipée de l’option traçabilité. y La capacité d’enregistrement est de 260 heures, à raison d’un enregistrement par minute. Soit, à titre d’exemple, 43 jours avec une utilisation journalière moyenne de 6 heures. y Dés que votre armoire est allumée, l’enregistrement commence automatiquement. Lorsque la mémoire est pleine, le message « FUL » apparait sur l’afficheur D. y Suivant l’utilisation en minuterie ou en sonde à piquer, la température enregistrée sera soit celle de l’enceinte (minuterie), soit celle de la sonde à piquer. Transfert des données y Le transfert se fait par le connecteur USB, situé sur le coté supérieur droit de l’armoire. Afin de garantir le bon fonctionnement, se servir exclusivement de la clé USB de traçabilité marquée Bourgeat fournie avec le module de traçabilité : - appuyer sur T1 - mettre une clé USB dans le connecteur - faire un appui prolongé sur T3 jusqu’à l’affichage du message « USB » sur l’afficheur D. Celui-ci clignote durant le transfert. A la fin, la mémoire de la carte est vide et vous pouvez retirer votre clé. 10
Messages y FUL : mémoire pleine. Il faut réaliser un transfert y USB : transfert en cours y CLE : pas de clé dans le connecteur USB ou clé non formatée FAT y Err : erreur de transfert. Les données sont perdues et la mémoire est vide. Fichier de données transféré y Le fichier créé est de format .csv et peut être lu sur tout tableur type Excel y Le nom du fichier est généré automatiquement : Nom du fichier = « année+mois+jour+n° » Ex : fichier du 15/10/08 n°01 --> Nom de fichier = 08101501.csv y Si vous réalisez un deuxième transfert, le même jour, le nom du fichier sera 08101502.csv y Chaque enregistrement contient les données suivantes : Date Heure Température enceinte ou sonde à piquer Valeur Exemple : 15/10/2008 12 :45 TREG TSAP 140°C EVENT D’EVACUATION DE L’HUMIDITE EN EXCES (OURA) y L’évent est actionné à l’aide du bouton plastique situé en haut et à gauche - ouvert fermé y L’évent doit être utilisé pour des produits dégageant beaucoup d’humidité (produits surgelés) ou lors d’une remise en température sans couvercle. PRECAUTIONS D’EMPLOI y Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. y Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ENTRETIEN AVANT TOUT NETTOYAGE DEBRANCHER ELECTRIQUEMENT L’APPAREIL y Attendre que l’armoire soit refroidie avant de réaliser le nettoyage. y A l’aide d’une clé de 10, enlever le circuit d’air et nettoyer l’intérieur et les pièces démontées. y Remettre le circuit d’air avant de rebrancher électriquement l’armoire. y Généralités sur l’acier inoxydable : La dénomination « acier inoxydable » peut prêter à confusion. C’est un acier qui «résiste» à la corrosion sous certaines conditions. Tout type d’acier inoxydable peut se corroder : - austénitique. Exemple « inox 304 » autrement appelé 18/10. - ferritique. Exemples : « F17 » ou « F18TNb ». La résistance à la corrosion des aciers inoxydables est liée à l’existence d’une couche passive d’oxyde de chrome qui se reconsti- tue spontanément au contact de l’air. Tout phénomène contrariant la création de cette couche peut provoquer de la corrosion. C’est pour cette raison qu’il faut débarrasser périodiquement la surface de l’inox des salissures diverses qui peuvent être à l’ori- gine d’une dégradation du niveau de résistance de la couche passive et également veiller au bon respect des étapes d’entretien. (Préparation au nettoyage / nettoyage / rinçage / désinfection / rinçage / séchage). Un entretien régulier avec rinçage prolongé à l’eau est le meilleur moyen de reconstituer et maintenir la couche passive. Chacune des étapes liées à l’entretien présente des risques de détérioration de la couche passive : utilisation d’eau dure / surdo- sage des produits d’entretien / utilisation de détergents chlorés / résidus alimentaires sur les produits / rinçage insuffisant ….. Pour tout cas de corrosion, il convient d’identifier quel est l’élément ou l’étape qui en est à l’origine. Conseils : - maintenir les surfaces en acier inoxydable propres et sèches. Laisser l’air circuler. - faire un nettoyage quotidien pour éliminer le tartre, les graisses et tous résidus d’aliments. La corrosion peut se former sous ces couches par manque d’arrivée d’air. - le nettoyage quotidien peut être réalisé avec un chiffon humide. Si nécessaire : * utiliser de l’eau savonneuse, des produits de nettoyage pauvres en chlorure, des détergents non javellisés, des dégraissants pour vitrages. * enlever les saletés coriaces avec une brosse non métallique (matière plastique, soies naturelles ou laine d’acier inoxydable). - ne pas rayer les surfaces avec des métaux autres que l’acier inoxydable. En particulier, ne pas utiliser de brosses en fer. - les taches de rouille fraiches peuvent être enlevées par des agents abrasifs doux ou de la toile émeri fine. - pour des taches plus importantes, utiliser de l’acide oxalique chaud concentré à 2-3%. Si nécessaire, faire un traitement avec de l’acide nitrique concentré à 10%. Après tout traitement, laver abondamment à l’eau et essuyer. L’utilisation d’acide est réservée aux personnes formées et sous le respect des réglementations. Produits à proscrire : - l’eau de javel et les dérivés chlorés - l’acide chlorhydrique - les poudres abrasives à l’oxyde de fer.. y Bandeau de commande en verre : utiliser de l’eau savonneuse ou un produit pour vitres avec une éponge non abrasive adaptée aux surfaces en verre. 11
MAINTENANCE AVANT TOUTE MAINTENANCE DÉBRANCHER ELECTRIQUEMENT L’APPAREIL. LE CHANGEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION ET TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE DOIVENT ETRE RÉALISÉS PAR UN SERVICE APRES-VENTE AGRÉÉ. y Défaut de sonde : en cas de défaut de la sonde de régulation ou de la sonde à piquer, l’armoire ne fonctionne plus, et trois traits s’affichent sur l’afficheur D. y Poids des pièces amovibles : Circuit d’air: armoire 5GN1/2 : 0,8 kg armoire 10GN1/1 à chariot : 5,3 kg armoire 5GN1/1 : 1,6 kg armoire 15GN1/1 à chariot : 7,7 kg armoire 7GN1/1 : 3,1 kg armoire 20GN1/1 à chariot : 8,8 kg armoire 10GN1/1 à glissières : 4,3 kg armoire 10GN2/1 à chariot : 5,3 kg armoire 15GN1/1 à glissières : 6,2 kg Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément aux directives 2002/95/CE et 2002/96/CE concernant les Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE ou WEEE). En fin de vie, l’appareil doit être recyclé en respectant la règlementation en vigueur dans le pays d’installation. TEMPS MOYEN DE REMISE EN TEMPERATURE y Temps moyen à pleine charge en minutes. Température 140°C - barquettes ou bacs inox Produits GN1/3-GN1/4 GN1/2 Avec/sans couvercle VIANDES Viande en sauce 35 45 avec Rôti 35 40 avec Volaille rôtie 35 40 sans Volaille en sauce 35 45 avec Saucisse 35 45 sans Steak hâché 40 45 avec Boeuf bourguignon 40 45 avec POISSON Frit, pané, meunière 40 45 sans En sauce 40 45 avec Brandade de morue 45 50 avec LEGUMES Pochée de légumes 40 45 sans Haricots 40 45 avec Petits pois 30 40 avec Epinards 35 45 avec Salsifis 40 45 sans Choux fleurs 40 45 avec AUTRES Quenelles 35 45 sans Pâtes, riz 40 45 avec Couscous 35 40 avec Gratin Dauphinois 45 50 avec Quiche 30 40 sans Lasagnes 40 45 avec Purée 40 50 avec Choucroute 40 45 avec y Température 165°C - bacs inox - Oura ouvert. Ne pas utiliser de barquettes plastique à cette température. GN1/1 Avec/sans Produits GN1/3-GN1/4 GN1/2 Bac à frites couvercle Frites 30 35 60 sans Poissons frits 25 30 50 sans Les produits cités dans le premier tableau ci-dessus peuvent être réchauffés en bac gastronorme H65mm en inox. Les temps ci-dessus sont à augmenter de 5mn. 12
ENGLISH USAGE y This equipment is used to bring refrigerated products or thin frozen products up to temperature and to maintain them at hot-hol- ding temperatures. y According to the regulations that are in force, the preservation temperature for products is : - 0 to 3°C for refrigerated products - -18°C for frozen products. y Reheating refrigerated foods should be effected in less than one hour and to a minimum temperature of 63°C. y Any usage outside these parameters and any modification to the machine will automatically disengage the constructor’s responsibility,and also annuls the right to use the NF Food Hygiene label. The NF food hygiene label demonstrates conformity to the NF301 standard, available on www.marque-nf.com, which sets norms for : ease of cleaning and thermic efficiency. Certifying body : AFNOR CERTIFICATION - 11 avenue Francis de Pressensé - 93571 St Denis La Plaine Cedex. TECHNICAL FEATURES OVENS WITH TROLLEYS REMOVABLE OVENS Models 10GN1/1 15GN1/1 20GN1/1 10GN2/1 10GN1/1 15GN1/1 Number of meals 80 / 120 120 / 180 160 / 250 160 / 150 80 / 120 120 / 180 20GN1/1 H65mm or Loading option 10GN1/1 H65mm 15GN1/1 H65mm 20GN1/1 H65mm 10GN1/1 H65mm 15GN1/1 H65mm 10 GN2/1 H65 mm 795 x 1045 x 1430 Ext. L x P x H 795 x 720 x 1430 mm 795 x 720 x 1835 mm 795 x 720 x 1984 mm 748 x 787 x 1331mm 748 x 787 x 1736mm mm Int. L x P x H 535 x 330 x 832 mm 535 x 330 x 1207 mm 535 x 530 x 1407 mm 535 x 660 x 832 mm 535 x 330 x 877mm 535 x 330 x 1282 mm Overall cubage 0,818 m3 1,050 m3 1,135 m3 1,188 m3 0,784 m3 1,022 m3 Capacity 0,147 m3 0,213 m3 0,399 m3 0,294 m3 0,155 m3 0,226 m3 Net weight 80 kg 95 kg 110 kg 105 kg 80 kg 95 kg Maximum food load 40 kg 60 kg 75 kg 75 kg 40 kg 60 kg Power 8,7 kw 13,5 kw 17,1 kw 17,1 kw 8,7 kw 13,5 kw Voltage 400 V three-phase + neutral 50/60 Hz 400 V three-phase + neutral 50/60 Hz Amperage 12,5 A 19,5 A 25 A 25 A 12,5 A 19,5 A Maximum load on the trolley: 120 kg OVENS ON LEGS Models 5GN1/2 5GN1/1 7GN1/1 10GN1/1 15GN1/1 Number of meals 20/30 40/60 60/80 80/120 120/180 Loading option 5GN1/2 H65mm 5GN1/1 H65mm 7GN1/1 H65mm 10GN1/1 H65mm 15GN1/1 H65mm 682 x 720 x 1004 682 x 720 x 1835 Ext. L x P x H 418 x 577 x 810 mm 682 x 720 x 845 mm 682 x 720 x 1430 mm mm mm 535 x 330 x 1282 Int. L x P x H 270 x 330 x 475 mm 535 x 330 x 475 mm 535 x 330 x 634 mm 535 x 330 x 877 mm mm Overall cubage 0,195 m3 0,415 m3 0,493 m3 0,702 m3 0,900 m3 Capacity 0,042 m3 0,084 m3 0,112 m3 0,155 m3 0,226 m3 Net weight 28 kg 48 kg 55 kg 80 kg 95 kg Maximum food load 10 kg 20 kg 28 kg 40 kg 60 kg Power 2,2 kw 3,5 kw 6,8 kw 8,7 kw 13,5 kw Voltage 230 V - 50 Hz 230 V - 50/60 Hz 400 V three-phase + neutral 50/60 Hz Amperage 9,5 A 15 A 10 A 12,5 A 19,5 A INSTRUCTIONS FOR JUNCTIONS y The manufacturer declines all responsibility and warranty obligation for any damage caused by an installation which does not conform to the following instructions and norms in force. y Leave a minimum of 50 cm around the appliance in order to access the area behind it. 13
POWER SUPPLY y Supplied by a H07RNF cable supplied. y The appliance is to be connected: - to an omnipolar switch between the appliance and the electric grid, with a minimum distance of 3 mm between the contacts for each pole. - under the control of a high sensitivity separator and with a protection against power surges. - to an efficient earthing device conforming to norms in force. - to an equipotential earthing conductor not supplied with the equipment, to be connected to the 5 mm welded nut on the lower part close to the symbol (fixed models). y To connect the trolley to an energy optimiser: - remove the back door - remove the adhesive and the cut-out located on the rear left portion, - assemble a cable gland, a control cable connected to a contact of the optimiser, and modify the wiring of the trolley as herein- below: * A: original wiring * B: modified wiring * CEX: contact of the optimiser - Trolleys 7 / 10 / 15 / 20GN : - Trolley 5GN : - Remove the back door, - The connection is not possible for the 5GN1/2 trolley. WATER SUPPLY y The humidifier must be supplied with softened water. The water must have the following characteristics : - hardness between 3° and 6°TH - a PH higher than 7.5 - a chlorine level lower than 30ppm y Fixed cabinet : - Connect the cabinet to the water supply with a shut-off valve between the cabinet and the water pipework. Diameter of the supply connections 1/2’’ (15/21). - Water pressure between 150 and 500 kPa (1.5 to 5 bar). y Mobile cabinet : - Connect the cabinet to the water supply with a shut-off valve between the cabinet and the water pipework. Diameter of the supply connections 1/2’’ (15/21). - Water pressure between 150 and 500 kPa (1.5 to 5 bar). 14
INSTRUCTIONS FOR USE OF CONTROL PANEL DESCRIPTION Display D Time display (when using the timer) or Probe temperature display (when using temperature probe) V1 Reheating indicator V2 Reheating indicator for fried products V3 Temperature probe indicator (option) V4 Humidifier indicator P1 Operating light with the timer P2 Operating light with the insertion probe (option) Controls T1 Main run/stop key T2 Temperature setting button T3 Insertion probe (option) and USB (option) key T4 Temperature timing increase key T5 Temperature timing decrease key T6 Humidification run / stop key USE y Start -up : - press key T1 - lights V1 and P1 come on - the value “0” is displayed at D y Settings Selecting heating mode : - when indicator light V1 is lit this shows that the cabinet is in the “Bring to temperature» position. - when indicator light V2 is lit this shows that the cabinet is in the “Bring fried product to temperature» position. - when indicator lights V1 and V2 are off this indicates that the cabinet is in the “Hold” position. Switchover to Hold occurs automa- tically at the end of the ‘bring to temperature’ cycle. - Press T2 to select heating mode. Each time T2 is pressed, the heating mode is changed. In case of error, continue to press until you have returned to the desired position. Use without temperature sensor. Timer setting. - In the “Bring to temperature” position (indicator light V1 lit), the timer adjustment range is from 0 to 60 minutes. - In the reheating fried products mode (indicator light V2 lit) the timer can be set from 0 to 75 minutes. The timer is set by pressing keys T4 and T5 : - pressing T4 increases the value - pressing T5 decreases the value Once one of these two keys has been pressed, the indicator light V1 or V2 and the display D begin to flash. You have 10 seconds in which to set the timer value. After 10 seconds the indicator light and display stop flashing. The timer value is set and the countdown commences. If you discover that you have made an error in setting, switch off the cabinet and re-start it immediately by pressing T1. You can then re-set the timer again. Operation with the insertion probe Your cabinet must be equipped with the insertion probe option. The timer is not used. - Press key T3. The insertion probe temperature is shown on the display D. Indicator light P1 goes off and P2 comes on. - The indicator lights V1 or V2, and V3 flash. - The display D flashes. - After 10 seconds the indicator lights and display stop flashing. If you wish to continue operation without the insertion probe, switch off the cabinet and re-start it immediately by pressing T1. You will then be able to operate once more using the timer. 15
OPERATION INTRODUCTION OF THE PRODUCTS y Portions trays must be placed on supports: - for portions trays with a maximum height of 55 mm, use standard GN1/2, 1/1 or 2/1 grilles, depending on the model - for portions trays whose height is greater than 55mm, use the “support plate for trays of height 65mm”. y Pans GN1/2 (cabinet 5GN1/2) or GN1/1 (other models) can be placed directly on the slides in the formed walls or slides in the trol- leys (depending on model). Supports must be used for trays of smaller dimensions: Slide cabinets : - standard grilles for trays with a maximum height of 55 mm - support plates for trays of height 65 mm Trolley cabinets : - standard grilles for trays with a maximum height of 65 mm USE IN REHEATING y When the cabinet is used for the first time, set the cabinet to 165°C, open the vent and run for 1 hour to ensure that any grease remaining on internal panels is completely burned off. y Start up the appliance by pressing T1 y Select heating mode by pressing T2 y Preheat the appliance (approximately 20 minutes) y Trolley cabinets : - place the products on the trolley. - open the door and insert the trolley. y Slide cabinets : - open the door. - put the products in position y Close the door. y Press T6 if you wish to use humidification. Operation using the timer : y Set the timer y After 10 seconds the timer is locked and the timer countdown starts. y When the timer reaches zero, the cabinet automatically switches over to the temperature hold (indicator lights V1 and V2 off) posi- tion and an alarm sounds for 10 seconds. After a few minutes your cabinet will stabilise at the holding temperature. It is not necessary to use the timer. If you do not want to use a holding temperature you can then take out the trays or baskets For another bring to temperature cycle, stop the cabinet by pressing T1. Press T1 once again for another cycle. Operation with the probe (option) : y Take the probe from its support. y Insert it in a tray or basket. y Close the door. y Press key T3. The temperature of the insertion probe is displayed. If the probe temperature reading is greater then 70°, an alarm sounds. Deactivate the insertion probe by pressing key T3. Wait a few seconds and press T3 once again. y When the products have reached the desired temperature, the cabinet automatically switches over to the temperature-hold posi- tion (indicator lights V1 and V2 go off) and an alarm sounds for 10 seconds. After a few minutes your cabinet will stabilise at the holding temperature. It is not necessary to use the timer. If you do not want to use a holding temperature you can then take out the trays or baskets For another bring to temperature cycle, stop the cabinet by pressing T1. Press T1 once again for another cycle. USE IN TEMPERATURE HOLDING For direct use in temperature holding, the products must be inserted at a temperature above 63°C. In this case, the stick-in sensor : - start the cupboard by pressing T1. - press T5. The display flashes on «00». - after 10 seconds, the timer is blocked. The cupboard stabilizes at the holding temperature after 10 mn preheating. - load the cupboard as indicated in the «Reheating» chapter. TRACEABILITY (OPTION) Recording Data y Your cabinet must be equipped with the traceability option. y The recording capacity is 260 hours, with one recording per minute. That is, for example, 43 days with an average daily usage of 6 hours. y Recording starts automatically once your cabinet is switched on. When the memory is full, the message “FUL” is displayed on the display D. y Depending on whether the timer or insertion probe is in use, the recorded temperature will be that of the enclosure (timer) or that of the insertion probe. Data transfer y Transfer is carried out using the USB connector located on the top right hand side of the cabinet. In order to guarantee proper operation, use only the USB traceability key marked Bourgeat and supplied with the traceability module : - Press T1 - fit a USB key into the connector - keep T3 pressed until the message “USB” is displayed on the display D. This will flash during transfer. On completion the board memory is empty and you may remove the key. 16
Messages y FUL : memory full. a transfer must be carried out y USB : transfer underway y CLE : no key in the USB connector or key not FAT formatted y Err : transfer error. The data is lost and the memory is empty. Transferred data files y The created file format is .csv and it may be used in any Excel-type spreadsheet programme. y The filename is generated automatically: Filename = “year+month+day+no.” e.g. file from 15/10/08 no. 01 --> Filename = 08101501.csv y If a second transfer is carried out on the same day, the filename will then be 08101502.csv y Each record contains the following data : Date Time Enclosure temperature or probe option Value Exemple : 15/10/2008 12 :45 TREG TSAP 140°C EXCESS HUMIDITY EVACUATION VENT (OUTLET) y The vent is operated using the plastic button located at the top left-hand side - open closed y The vent must be used for products producing too much humidity (frozen products) or when reheating without a lid. PRECAUTIONS IN USE y This equipment is not intended for use by individuals (including children) with reduced physical, mental or sensory capacities, or by individuals lacking the necessary experience or knowledge, unless they have received supervision or prior instructions relating to the use of the equipment by an individual responsible for their safety. y Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment. CLEANING BEFORE ALL CLEANING UNPLUG THE APPLIANCE FROM THE ELECTRIC SUPPLY y Wait until the unit is cool before cleaning y Use a wrench size 10 to remove the air circuit and clean inside and the removed parts. y Reassemble the air circuit before connecting the cabinet’s power. y General information on stainless steel : The term “stainless steel” can cause some confusion. It is steel which “resists” to corrosion in certain conditions. Any type of stainless steel can be corroded: - austenitic, e.g. “stainless steel 304” also called 18/10. - ferritic, e.g. “F17” or “F18TNb”. Resistance to corrosion of stainless steel results from the existence of a passive layer of chromium oxide which is renewed spon- taneously when in contact with the air. Any phenomenon interfering with the creation of this layer is likely to cause corrosion. This is why stainless steel surfaces must be regularly rid of miscellaneous contamination which may damage the level of resistance of the passive layer, and also ensure the maintenance steps are observed. (Preparation to cleaning / cleaning / rinsing / disinfection / rinsing / drying). Regular maintenance with extended rinsing with water is the best method to renew and maintain the passive layer. Each of the steps linked with maintenance presents risks of damaging the passive layer: using hard water / overdosing detergents / using chlorine-based detergents / food residue on the products / insufficient rinsing….. Whenever corrosion appears, the element or step having led to it must be identified. Advice : - maintain stainless steel surfaces clean and dry. Ensure there is a sufficient flow of air. - clean daily to remove scale, grease and any food residue. Corrosion can form under these layers by lack of air inlet. - daily cleaning can be performed with a damp cloth. If necessary : * use soapy water, cleaning products with low chloride content, javel-free detergents, window degreasers. * remove hard stains with a non metallic brush (plastic material, natural bristles or stainless steel wool). - do not scratch the surfaces with metals other than stainless steel, and more particularly, never use iron brushes. - remove fresh rust stains with soft abrasive agents or fine emery cloth. - for larger stains, use hot oxalic acid with a 2-3% concentration. If necessary, apply a treatment with nitric acid concentrated at 10%. After treatment, wash thoroughly with water and wipe. The use of acid is reserved to skilled persons and complying with regulations. Product to ban : - Javel water and chlorine based products - hydrochloric acid - iron oxide abrasive powders y Glass control panel : use soapy water or a window product with a non-abrasive sponge suitable for glass surfaces. 17
SERVICE BEFORE ALL SERVICING, UNPLUG THE APPLIANCE FROM THE ELECTRIC SUPPLY. CHANGING THE POWER LEAD AND ANY OTHER MAINTENANCE WORK MUST BE CARRIED OUT BY AN APPROVED AFTER SALES SERVICE. y Probe fault: In the event of a fault with the regulation probe or insertion probe, the cabinet will not operate, and three lines are displayed on the display D. y Weight of removable components : Air circuit : Cabinet 5GN1/2 : 0,8 kg Cabinet 10GN1/1 with trolley : 5,3 kg Cabinet 5GN1/1 : 1,6 kg Cabinet 15GN1/1 with trolley : 7,7 kg Cabinet 7GN1/1 : 3,1 kg Cabinet 20GN1/1 with trolley : 8,8 kg Cabinet 10GN1/1 with rails : 4,3 kg Cabinet 10GN2/1 with trolley : 5,3 kg Cabinet 15GN1/1 with rails : 6,2 kg This equipment carries the recycling symbol in accordance with Directives 2002/95/CE and 2002/96/CE relating to Waste Electrical or Electronic Equipment (DEEE or WEEE) At the end of its working life the equipment should be recycled in accor- dance with the regulations that are in force in the country of its installation. AVERAGE REHEATING TIME y Average time when fully loaded. Temperature 140°C - compartments or stainless steels containers. Products GN1/3-GN1/4 GN1/2 With/Without lid MEAT Meat in sauce 35 45 With Roast 35 40 With Roasted poultry 35 40 Without Poultry in sauce 35 45 With Sausage 35 45 Without Minced beef 40 45 With Beef bourguignon 40 45 With FISH Fried, breaded, meuniere 40 45 Without In sauce 40 45 With Cod brandade 45 50 With VEGETABLES Boiled vegetables 40 45 Without Beans 40 45 With Peas 30 40 With Spinach 35 45 With Salsify 40 45 Without Cauliflower 40 45 With OTHER Quenelles (dumplings) 35 45 Without Pasta, rice 40 45 With Couscous 35 40 With Potato gratin 45 50 With Quiche 30 40 Without Lasagnes 40 45 With Puree 40 50 With Sauerkraut 40 45 With y Temperature 165°C - stainless steel containers, evacuation outlet open. Do not use plastic trays at this temperature. Products GN1/3-GN1/4 GN1/2 GN1/1 chips tray With/Without lid French fries 30 35 60 Without Fried fish 25 30 50 Without The products cited in the first table above may be heated in a H65 mm stainless steel gastronorm tray. The above times are to be increased by 5 mins. 18
DEUTSCH FUNKTION y Dieses Gerät dient zum Aufheizen und zum Warmhalten von gekühlten oder dünnen tiefgekühlten Speisen einer warmen Vollküche. y Entsprechend den geltenden Vorschriften haben kühl aufbewahrte Produkte folgende Temperaturen aufzuweisen : - 0 bis 3°C bei gekühlten Produkten - -18°C bei tiefgekühlten Produkten. y Das Aufwärmen von gekühlten Speisen ist in weniger als einer Stunde bis auf eine Mindesttemperatur von 63 °C vorzunehmen. y Über den oben genannten Rahmen hinaus gehende Einsatzbedingungen sowie jegliche Veränderung an der Originalausführung entbinden den Hersteller von seiner Haftpflicht, und entziehen Ihnen das Recht zur Benutzung des Zeichens NF Hygiène Alimen- taire (Lebensmittelhygiene nach NF). Mit dem Zeichen NF Hygiène Alimentaire wird die Übereinstimmung mit der Bezugsnorm NF 031 nach, Verfügbar auf www.marque-nf.com. Zertifizierte Eigenschaften: Reinigungsfähigkeit und Wärmeleistung. Zertifizie- rungsstelle: AFNOR Certification – 11 avenue Francis de Pressensé – F-93571 St. Denis La Plaine Cedex. TECHNISCHE KENNZEICHEN REGENERIERSCHRÄNKE MIT BESTÜCKUNGSWAGEN MOBILE REGENERIERSCHRÄNKE Modelle 10GN1/1 15GN1/1 20GN1/1 10GN2/1 10GN1/1 15GN1/1 Anzahl der Mah- 80 / 120 120 / 180 160 / 250 160 / 150 80 / 120 120 / 180 lzeiten Belademöglich- 20GN1/1 H65mm oder 10GN1/1 H65mm 15GN1/1 H65mm 20GN1/1 H65mm 10GN1/1 H65mm 15GN1/1 H65mm keiten 10GN2/1 H65mm L x T x H aussen 795 x 720 x 1430 mm 795 x 720 x 1835 mm 795 x 720 x 1984 mm 795 x 1045 x 1430mm 748 x 787 x 1331mm 748 x 787 x 1736mm L x T x H innen 535 x 330 x 832 mm 535 x 330 x 1207 mm 535 x 530 x 1407 mm 535 x 660 x 832 mm 535 x 330 x 877mm 535 x 330 x 1282 mm Gesamtvolumen 0,818 m3 1,050 m3 1,135 m3 1,188 m3 0,784 m3 1,022 m3 Innenvolumen 0,147 m3 0,213 m3 0,399 m3 0,294 m3 0,155 m3 0,226 m3 Leergewicht 80 kg 95 kg 110 kg 105 kg 80 kg 95 kg Höchstlast Leben- 40 kg 60 kg 75 kg 75 kg 40 kg 60 kg smittel Leistung 8,7 kw 13,5 kw 17,1 kw 17,1 kw 8,7 kw 13,5 kw Spannung 400 V Dreiphasig + Neutral 50/60 Hz 400 V Dreiphasig + Neutral 50/60 Hz Absicherung 12,5 A 19,5 A 25 A 25 A 12,5 A 19,5 A Höchstlast auf dem Wagen: 120 kg REGENERIERSCHRÄNKE FESTSTEHEND Modelle 5GN1/2 5GN1/1 7GN1/1 10GN1/1 15GN1/1 Anzahl der Mahlzeiten 20/30 40/60 60/80 80/120 120/180 Belademöglichkeiten 5GN1/2 H65mm 5GN1/1 H65mm 7GN1/1 H65mm 10GN1/1 H65mm 15GN1/1 H65mm L x T x H aussen 418 x 577 x 810 mm 682 x 720 x 845 mm 682 x 720 x 1004mm 682 x 720 x 1430mm 682 x 720 x 1835mm 535 x 330 x 1282 L x T x H innen 270 x 330 x 475 mm 535 x 330 x 475 mm 535 x 330 x 634 mm 535 x 330 x 877 mm mm Gesamtvolumen 0,195 m3 0,415 m3 0,493 m3 0,702 m3 0,900 m3 Innenvolumen 0,042 m3 0,084 m3 0,112 m3 0,155 m3 0,226 m3 Leergewicht 28 kg 48 kg 55 kg 80 kg 95 kg Höchstlast Lebens- 10 kg 20 kg 28 kg 40 kg 60 kg mittel Leistung 2,2 kw 3,5 kw 6,8 kw 8,7 kw 13,5 kw Spannung 230 V - 50 Hz 230 V - 50/60 Hz 400 V Dreiphasig + Neutral 50/60 Hz Absicherung 9,5 A 15 A 10 A 12,5 A 19,5 A ANWEISUNG FÜR DEN ELEKTRO- UND WASSERANSCHLUSS y Für Schäden, die auf eine unsachgemäße und den einschlägigen Normen nicht entsprechende Installierung zurückzuführen sind, lehnt der Hersteller jegliche Haftung bzw. Garantieverpflichtung ab. y Auf allen Seiten des Schrankes sind mindenstens 50 cm Freiraum zu gewähren, um den Zugang zur Rückseite zu ermöglichen. 19
STROMVERSORGUNG y Die Stromversorgung wird durch ein mitgeliefertes Elektrokabel H07RNF gewährleistet. y Der Anschluß des Schrankes erfolgt : - mit einem allpoligen Schalter zwischen dem Schrank und dem Stromnetz, dessen Kontaktöffnung mindestens 3 mm für jeden einzelnen Pol beträgt, - über ein hochempfindliches Differenzschaltwerk sowie mit einem Überlastschutz, - an einen den einschlägigen Normen entsprechenden Erdleiter, - an einen äquipotentialen Anschluss, der nicht im Lieferumfang des Gerätes enthalten und an die gefalzte Mutter (5 mm) an- zuschließen ist, die sich unten im Bereich des Symbols (feststehende Modelle) befindet. y Zum Anschließen des Schranks an einen Energie-Optimierer : - die Hintertür abnehmen, - das Klebeband und die Vorausstanzung hinten links entfernen, - eine Stopfbuchse montieren, ein Steuerkabel mit einem Kontakt des Optimierers verbinden und die Verdrahtung des Schranks wie folgt ändern : * A : ursprüngliche Verdrahtung * B : veränderte Verdrahtung * CEX : Kontakt des Optimierers - Schränke 7 / 10 / 15 / 20GN : - Schränk 5GN : - Die Hintertür wieder anbringen, - Der Schrank 5GN1/2 kann nicht angeschlossen werden. WASSERVERSORGUNG y Der Befeuchter ist mit enthärtetem Wasser zu versorgen. Das Wasser muß mindestens folgende Eigenschaften aufweisen: - Härte 3° bis 6° FH - pH über 7,5 - Chlorgehalt unter 30 ppm y Feststehender Schrank : - Schließen Sie den Schrank an die Wasserversorgung an und montieren Sie einen Absperrhahn zwischen den Schrank und die Wasserleitung. Der Durchmesser des Versorgungsanschlusses beträgt 1/2’’ (15/21). - Der Wasserdruck liegt zwischen 150 und 500 kPa (1.5 bis 5 bar). y Beweglicher Schrank : - Schließen Sie den Schrank an die Wasserversorgung an und montieren Sie einen Absperrhahn zwischen den Schrank und die Wasserleitung. Der Durchmesser des Versorgungsanschlusses beträgt 1/2’’ (15/21). - Der Wasserdruck liegt zwischen 150 und 500 kPa (1.5 bis 5 bar). 20
HINWEISE ZUR BENUTZUNG DER BEDIENTAFEL BESCHREIBUNG Anzeige Zeitanzeige (bei Benutzung der Schaltuhr D Temperaturanzeige Einstechsonde (bei Benuztung der Einstechsonde) V1 Anzeigeleuchte für Aufwärmbetrieb V2 Anzeigeleuchte für Aufwärmen von fritierten Produkten V3 Anzeigeleuchte für Einstechsonde (Option) V4 Anzeigeleuchte Luftbefeuchtung P1 Betriebsleuchte mit der Schaltuhr P2 Betriebsleuchte mit der Stechsonde (Option) Einstellung T1 Hauptschalter Ein / Aus T2 Taste für Temperaturanwahl T3 Schalter für die Stechsonde (Option) und den USB-Transfer (Option) T4 Schalter zum Verlängern der Aufwärmzeit T5 Schalter zum Verkürzen der Aufwärmzeit T6 Schalter zum Ein- / Ausschalten der Befeuchtung BENUTZUNG y Einschalten : - Auf den Schalter T1 drücken - Die Kontrollleuchten V1 und P1 leuchten auf - Der Wert „0“ erscheint auf der Anzeige D y Einstellungen : Auswahl des Heizmodus : - Die leuchtende Kontrollleuchte V1 zeigt an, dass sich der Schrank in der Position „Aufwärmen befindet“. - Die leuchtende Kontrollleuchte V2 zeigt an, dass sich der Schrank in der Position „Aufwärmen frittierter Produkte“ befindet. - Die erloschenen Kontrollleuchten V1 und V2 zeigen an, dass sich der Schrank in der Position „Warmhalten“ befindet. Die War- mhaltefunktion wird automatisch am Ende des Aufwärmzyklus ausgelöst. - Die Heizart wird mit Hilfe der Taste T2 ausgewählt. Bei jedem erneuten Druck auf die Taste T2 wechselt die Heizart. Im Falle eines Irrtums bei der Anwahl ist die Taste solange zu betätigen bis die gewünschte Position erneut angezeigt wird. Betrieb ohne Einstechsonde. Einstellen der Schaltuhr : - In der Position „Aufwärmen“ (leuchtende Kontrollleuchte V1) liegt der Einstellbereich der Schaltuhr zwischen 0 und 60 Minuten. - in Stellung Aufwärmen von fritierten Produkten (V2 leuchtet) liegt der Einstellbereich der Schaltuhr zwischen 0 und 75 Minuten. Die Einstellung der Schaltuhr erfolgt durch die Betätigung der Schalter T4 und T5 : - Man erhöht den Wert durch das Betätigen des Schalters T4 - Man verringert den Wert durch das Betätigen des Schalters T5 Sobald Sie einen der beiden Schalter betätigt haben, blinken die Kontrollleuchte V1 oder V2 und die Anzeige D. Sie haben nun 10 Sekunden Zeit, um den Wert der Schaltuhr einzustellen. Nach Ablauf der 10 Sekunden blinken die Kontrollleuchte und die Anzeige nicht mehr. Der Wert der Schaltuhr ist nun eingefroren und der Countdown beginnt. Sollten Sie einen Eingabefehler begangen haben, dann schalten Sie den Schrank aus und sofort wieder ein, indem Sie auf den Schalter T1 drücken. Nun können Sie Ihre Schaltuhr neu einstellen. Funktionsweise mit der Stechsonde : Ihr Schrank muss mit der Option für die Stechsonde ausgestattet sein. Die Schaltuhr kommt hier nicht zur Anwendung. - Betätigen Sie den Schalter T3. Die Temperatur der Stechsonde wird in der Anzeige D angezeigt. Die Kontrollleuchte P1 erlischt und P2 leuchtet auf - Die Kontrollleuchten V1 oder V2 und V3 blinken. - Die Anzeige D blinkt. - Nach Ablauf von 10 Sekunden blinken die Kontrollleuchte und die Anzeige nicht mehr. Wenn Sie nicht mehr mit der Stechsonde arbeiten möchten, schalten Sie den Schrank aus und sofort wieder ein, indem Sie auf den Schalter T1 drücken. Nun können Sie erneut mit der Schaltuhr arbeiten. 21
Vous pouvez aussi lire