Guttland Guided Tours - GEFÜHRTE BESICHTIGUNGEN & GRUPPENAKTIVITÄTEN VISITES GUIDÉES & ACTIVITÉS POUR GROUPES GUIDED TOURS & GROUP EXPERIENCES ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Guttland Guided Tours GEFÜHRTE BESICHTIGUNGEN & GRUPPENAKTIVITÄTEN VISITES GUIDÉES & ACTIVITÉS POUR GROUPES GUIDED TOURS & GROUP EXPERIENCES
Die Region auf 27 Mitgliedgemeinden einen Blick Communes membres Member municipalities La région en bref 693 km2 The region at a glance Fläche / de superficie / area Luxemburg: 2.586 km2 www.visitguttland.lu 24% Einwohnerzahl der Gesamtbevölkerung Nombre d’habitants par rapport à la population totale Number of inhabitants Grosbous of total population Wahl Mertzig che Blan Ernz 6 Flüsse / rivières / Vichten Préizerdaul Bissen ire rivers Ell Redange Useldange Wark, Attert, Alzette, No nz Mamer, Eisch & Syre Er Mersch Beckerich Saeul Helperknapp 10 Bahnhöfe / gares ferroviaires / Lorentzweiler railway stations Kehlen Steinsel Heisdorf Koerich Kopstal Niederanven Walferdange Steinfort Capellen elle Kleinbettingen Mos Mamer LUXEMBOURG Munsbach Garnich Sandweiler Schuttrange Oetrange > 10 Schlösser / Contern châteaux / castles Ansembourg (2), Colpach-Bas, Hollenfels, Koerich, Mersch, Weiler Munsbach, Pettingen, -la-Tour Schoenfels & Useldange Alzette < 1.000 km Wanderwege chemins de randonnée Hiking trails > 130 km Eisenbahn / chemin de fer / railway Bahnhof / gare / train station Autobahn / autoroute / motorway Fahrradwege / pistes cyclables / Wasserlauf / cours d’eau / watercourse Cycle paths 2 VISIT GUTTLAND GUIDED TOURS
Guided Tours Wer sein Leben genießen möchte, sollte sich mit Menschen umgeben, die ein sonniges Gemüt haben. Glückliche Menschen sind die, die sich für etwas begeistern können! Einige davon leben und arbeiten hier im Guttland: Vom Tourguide bis zum Gastgeber ! Eine Beteiligung an einer unseren geführten Besichtigungen oder an den Gruppenaktivitäten wird Sie daher mit in deren Bann ziehen, denn Glück ist bekanntlich das Einzige was sich verdoppelt, wenn man es mit jemanden teilt. Si vous souhaitez profiter de la vie, entourez-vous de personnes naturellement enjouées. Les gens heureux sont ceux qui sont capables de se passionner pour quelque chose ! Certains d’entre eux vivent et travaillent ici, dans le Guttland : ils sont guides ou encore hôteliers ! Laissez-vous séduire par nos visites guidées ou nos activités de groupe, car comme chacun sait, le bonheur est la seule chose qui se multiplie lorsqu’on la partage. If you want to enjoy life, you should surround yourself with people who have a sunny disposition. Happy people are enthusiastic about something! Some of them live and work here in Guttland, from tour guides to hosts! Taking part in one of our guided tours or group experiences will consequently cast a spell over you because, as we all know, happiness is the only thing that is doubled when you share it with someone. Tourismusverband - Region Zentrum / Westen Office Régional du Tourisme - Centre / Ouest Regional Tourism Office - Central / Western Luxembourg www.visitguttland.lu COVID-19 Regelungen COVID-19 règlements COVID-19 rules Alle Angebote, Aktivitäten und Be- Le déroulement des offres, activités All offers, activities and visits sichtigungen sind von der aktuellen et visites dépend de l’évolution de are dependent on the current COVID-19 Situation abhängig. Wir l’épidémie de COVID-19. Nous COVID-19 situation. We count on zählen auf Ihre Solidarität, Verant- comptons sur votre solidarité, votre your solidarity, responsibility and wortung und Disziplin und bitten sens des responsabilités et votre discipline and ask you to comply Sie, stets die aktuellen Maßnahmen discipline et nous vous prions de with the current measures at all zu befolgen. Mit der Buchung einer respecter les mesures en cours. Lors- times. By booking a visit, you agree Besichtigung verpflichten Sie sich, que vous réservez une visite, vous to abide by the current COVID-19 die geltenden COVID-19-Hygiene- vous engagez à respecter les règles hygiene regulations. vorschriften einzuhalten. d’hygiène en vigueur. 3
Inhaltsverzeichnis Table des matières Table of contents 6-15 Schlösser & Burgen Châteaux & Forteresses Castles & Fortresses 16-31 Museen 6 Musées Museums 32-39 Städte & Dörfer Villes & Villages Towns & Villages 40-45 16 Historisches Erbe Héritage Historique Historical Heritage 46-49 Religiöses Erbe Patrimoine Religieux Religious Heritage 40 4 VISIT GUTTLAND GUIDED TOURS
50-65 Natur Nature Nature 66-69 Fahrrad & Mountain Bike 50 Vélo & Mountain Bike Bike & Mountain Bike 70-79 Gruppenaktivitäten Activités pour groupes Group Experiences 80-87 66 Slow Trips Slow Trips Slow Trips 90 Nützliche Adressen Adresses Utiles Useful Addresses 70 Fonds européen agricole pour le développement rural: l’Europe investit dans les zones rurales. Menschen mit eingeschränkter Mobilität Menschen mit Sehbeeinträchtigung Slow Trips - www.slowtrips.eu Personnes à mobilité réduite Personnes avec handicap visuel Zeit für Land und Leute. Transnationales Koopera- People with reduced mobility People with visual impairment tionsprojekt (Leader) für Slow Travel Erlebnisse. Du temps pour découvrir le pays et ses habitants. Projet de coopération transnational (Leader) pour les expériences de Slow Travel. Time for the country and its people. Transnational Menschen mit intellektueller Rekonstruktion der Stätte cooperation project (Leader) for Slow Travel Beeinträchtigung durch virtuelle Realität experiences. Personnes avec handicap mental Reconstruction du site par People with intellectual impairment réalité virtuelle Reconstruction of the site by virtual reality www.ar-route.de Hits für Kinder Hits pour enfants Hits for kids 5
Schlösser & Burgen 1.000 Jahre Geschichte! Mehr als 70 Schlösser und Burgen in Luxemburg! Besonders viele davon sind sehr nah beieinander im Guttland aufzufinden. Wer möchte, kann demnach 7 auf einen Schlag besichtigen, oder aber auch alle einzeln, denn das Angebot der Besichtigungstouren ist so vielfältig wie die Schlösser und Burgen selbst. Châteaux & Forteresses 1.000 ans d’histoire ! Le Luxembourg compte plus de 70 châteaux et forteresses ! Un bon nombre d’entre eux sont situés dans le Guttland, très près les uns des autres. Si le cœur vous en dit, vous pouvez même en visiter 7 d’un coup, ou les visiter séparément, car l’offre de visites guidées est aussi variée que les châteaux eux-mêmes. Castles & Fortresses 1,000 years of history! More than 70 castles and fortresses in Luxembourg. Many of them are in fact located very close to each other in the Guttland. You can visit 7 of them at once, or all of them individually, if you so wish. For the range of tours is as varied as the castles and fortresses themselves. 7
© ALFONSO SALGUEIRO / LFT Mersch Hollenfels Schoenfels Septfontaines Ansembourg Koerich Das Tal der Sieben Schlösser Ihr Tourguide begleitet Sie durch das Tal der Sieben Schlösser nach Koerich zur 180 - 240 min. frisch sanierten Tiefenburg aus dem 12. Jahrhundert. Der Weg dorthin führt 130 - 160 € LU / DE / FR / EN durch herrliche Wälder und romantische Bauerndörfer, mit einigen sehens- Max.: 20 p werten authentisch restaurierten Höfen. Für diese Tour sollte man ausreichend T +352 28 22 78 62 Zeit einplanen, denn es gibt weitere Schlösser zu entdecken mit interessanten info@visitguttland.lu www.visitguttland.lu Hintergrundgeschichten. Wie etwa den Bergfried von Burg Schoenfels (13. Jh) mit englischer Gartenanlage, die Burg Hollenfels (11. Jh) oder die historischen französischen Terrassengärten von Schloss Ansembourg (17. Jh). La Vallée des Sept Châteaux Votre guide vous accompagnera dans la Vallée des Sept Châteaux, jusqu’à Koerich et son château de plaine du XXe siècle, tout juste rénové. En chemin, vous traverserez de superbes forêts et des villages romantiques abritant quelques fermes intéressantes restaurées avec authenticité. Prévoyez suffisamment de temps pour cette visite, car d’autres châteaux à l’histoire passionnante méritent d’être découverts, par exemple le donjon du château de Schoenfels (XIIIe siècle), doté d’un jardin à l’anglaise, le château de Hollenfels (XIe siècle) ou encore les jardins en terrasse à la française du château d’Ansembourg (XVIIe siècle). The Valley of the Seven Castles Your tour guide will take you through the Valley of the Seven Castles to Koerich, to the newly renovated lowland castle dating from the 12th century. Download map The route leads through beautiful forests and romantic farming villages, & information with some authentically restored farmhouses worth seeing. You should allow plenty of time for this tour, because there are more castles to discover with interesting background stories, such as the keep of Schoenfels Castle (13th century) with English gardens, Hollenfels Castle (11th century) or the histo- ric French terraced gardens of Ansembourg Castle (17th century). 8 VISIT GUTTLAND GUIDED TOURS
© ALFONSO SALGUEIRO / LFT HOLLENFELS Burg Hollenfels Die Burg Hollenfels ist, wie schon auf Seite 8 erwähnt, Teil der Visite „Tal 60 - 90 min. der Sieben Schlösser“. Es lohnt sich jedoch diese Burg näher zu erkunden. Im 70 - 85 € LU / DE / FR / EN Laufe ihrer Geschichte haben viele Familien auf diesem markanten Felsvor- Max.: 20 p sprung im Eischtal ihr Unwesen getrieben. Der Bergfried ragt mit seinen 39 T +352 28 22 78 62 Meter dem Himmel entgegen und bietet beeindruckende Aussichten von der info@visitguttland.lu www.visitguttland.lu Burgterrasse aus. In der Burg befindet sich ein Jugendzentrum und begeistert die Gäste mit diversen Aktivitäten. Gegenüber befindet sich eine beliebte Jugendherberge mit dem bekannten Restaurant „Melting Pot“. Château de Hollenfels Comme déjà évoqué page 8, le château de Hollenfels fait partie de la visite de la « Vallée des Sept Châteaux ». Ce château mérite toutefois que l’on s’y attarde. Au cours de l’histoire, de nombreuses familles ont sévi sur ce remarquable éperon rocheux de la vallée de l’Eisch. Du haut de ses 39 mètres, le donjon se dresse vers le ciel et offre un panorama impressionnant depuis la terrasse. Le château abrite un centre de jeunesse qui propose de nombreuses activités. En face, on trouve une auberge de jeunesse et le célèbre restaurant « Melting Pot ». Hollenfels Fortress As already mentioned on page 8, Hollenfels Fortress is part of the “Valley of the Seven Castles” visit. This castle is worth exploring in greater detail. In the course of its history, many families have wreaked havoc on this striking rocky outcrop in the Eisch valley. The keep rises 39 metres into the sky and Hollenfels affords impressive vistas from the fortress terrace. A youth centre in the castle delights guests with various activities. A popular youth hostel with the well-known restaurant the “Melting Pot” is just opposite. Rue du Château L-7435 Hollenfels 9
© ALFONSO SALGUEIRO / LFT KOERICH Gréiweschlass Das Koericher Gréiweschlass (Grafenschloss) gilt als Eingangstor ins Tal der 60 - 90 min. Sieben Schlösser. Zusammen mit einer der schönsten Sakralbauten Luxem- 70 - 85 € LU / DE / FR / EN burgs, der Barockkirche (1748) und den alten Häusern von Koerich, bildet Max.: 20 p die Schlossruine eine bemerkenswerte Einheit. Ihr Tourguide nimmt Sie mit T +352 28 22 78 62 auf eine Zeitreise, die anfängt bei Gottfried dem II., Herr von Koerich und info@visitguttland.lu www.visitguttland.lu Bertringen und oberster Ritterrichter der Grafschaft Luxemburg, der um 1340 diese Wasserburg in Koerich erbauen ließ. Le Gréiweschlass (château du comte) de Koerich est considéré comme la porte d’entrée de la Vallée des Sept Châteaux. Les ruines du château forment, avec l’église baroque (1748) – l’un des plus beaux édifices religieux du Luxembourg – et les maisons anciennes de Koerich, un ensemble remarquable. Votre guide vous emmè- ne dans un voyage dans le temps débutant dans les traces de Godefroid II, seigneur de Koerich et de Bertrange et premier juge-chevalier du comté de Luxembourg, qui fit ériger ce château entouré de douves vers 1340. The Koerich Gréiweschlass (Count’s Castle) is considered the gateway to the Valley of the Seven Castles. The castle ruins form a remarkable unity along with one of the most beautiful religious buildings in Luxembourg, the bar- oque church (1748) and the old houses of Koerich. Your tour guide will take you on a journey through time, starting with Godfrey II, Lord of Koerich and Bertrange and chief knight magistrate of the County of Luxembourg, who had this moated castle built in Koerich around 1340. Koerich Rue du Château L-8385 Koerich 10 VISIT GUTTLAND GUIDED TOURS
© ORTCO USELDANGE Geführte Klassische Tour Die Useldinger lieben ihre Burg. Warum das so ist? Die Kulisse ist beein- 90 min. druckend und befindet sich mitten im Dorf: die mächtigen Ruinen der 85 € + 3 € p.p. Kostenlos für Kinder unter 6 J Burg mit ihren beiden Türmen, verbunden durch eine zeitgenössische Gratuit pour les enfants < 6 ans Stahlbrücke. Die Aussicht vom Turm in 28 Meter Höhe ist majestätisch. Free for children under 6 years Ihr Tourguide zeigt Ihnen u.a. den Bergfried, die mystische Krypta und den LU / DE / FR / EN Max.: 20 p mittelalterlichen Gemüsegarten. Der didaktische Kulturweg in und um die T +352 28 22 78 62 Burg ist besonders auf sehbehinderte Menschen ausgerichtet und wurde info@visitguttland.lu unter der Schirmherrschaft der UNESCO erstellt. www.visitguttland.lu Visite Guidée Classique Les Useldangeois aiment leur château. La raison ? En plein cœur du village, il offre un décor impressionnant : les imposantes ruines du château et ses deux tours, reliées par un pont métallique contemporain. La vue de la tour, à une hauteur de 28 mètres, est majestueuse. Votre guide vous fera découvrir e.a. le donjon, la mystérieuse crypte ainsi que le potager médiéval. Créé sous l’égide de l’UNESCO, le sentier culturel pédagogique, à l’intérieur et autour du château, s’adresse en particulier aux personnes malvoyantes. Guided Classic Tour The people of Useldange love their fortress. Why is that? The setting is impressive and is right in the middle of the village: the mighty ruins of the fortress with its two towers, connected by a contemporary steel bridge. The Useldange view from the tower, 28 meters above the ground, is majestic. Your tour guide will show you, among other things, the keep, the mystical crypt and the medieval vegetable garden. The educational cultural trail in and around the castle is designed especially for visually impaired people and was created under the auspices of UNESCO. 1, am Millenhaff L-8706 Useldange 11
© KULTUR A BUERGFRËNN ASBL USELDANGE Geführte Besichtigung für Familien mit Kindern 90 min. 85 € + 3 € p.p. Kostenlos für Kinder unter 6 J Diese geführte Entdeckungstour eignet sich für Familien mit Kindern (4-12 Gratuit pour les enfants < 6 ans Jahren). Die Türme sind nicht mit einem Kinderwagen zugänglich. Auf spie- Free for children under 6 years lerische und leicht verständliche Art und Weise nimmt der Tourguide auch LU / DE / FR / EN Max.: 20 p die jüngsten Teilnehmer mit auf Entdeckungsreise durch die Useldinger T +352 28 22 78 62 Burg. info@visitguttland.lu www.visitguttland.lu Visite guidée pour les familles avec enfants Cette visite guidée s’adresse aux familles avec enfants âgés de 4 à 12 ans. Les tours ne sont pas accessibles aux poussettes. De manière ludique et facilement compré- hensible, le guide saura aussi entraîner les participants plus jeunes à la découverte du château d’Useldange. Guided tour for families with children This guided discovery tour is suitable for families with children aged 4 to 12. The towers are not accessible with a pram. The tour guide takes even the youngest participants on a journey of discovery through Useldange Fortress Useldange in a playful, easy-to-understand manner. 1, am Millenhaff L-8706 Useldange 12 VISIT GUTTLAND GUIDED TOURS
© KULTUR A BUERGFRËNN ASBL USELDANGE Tour für Menschen mit intellektueller Beeinträchtigung Diese geführte Tour in leichter Sprache liegt in den Händen von Roby der 90 min. Handpuppe. Roby liebt Spiele und die märchenhaften Sagen aus der Region. 85 € + 3 € p.p. Kostenlos für Kinder unter 6 J Er zeigt den Gästen auch gerne den Burghof, die Krypta sowie die alte Gratuit pour les enfants < 6 ans Kirche, die alle mit Lift zugänglich sind. Eine barrierefreie Toilette ist vor Free for children under 6 years Ort. Die Burg ist nicht einfach zu „erklimmen“: Der beschwerliche Turm- LU / DE / FR / EN Kleine Gruppen aufstieg bzw. mit den teils rutschigen Steinwegen sollte vorab angesprochen Petit groupe werden (gutes Schuhwerk!). Small group T +352 28 22 78 62 info@visitguttland.lu Visite guidée adaptée aux personnes www.visitguttland.lu porteuses de handicap intellectuel Cette visite en langage simple est guidée par la marionnette Roby. Roby adore les jeux et les fabuleuses légendes de la région. Il fait aussi volontiers visiter la cour du château, la crypte et l’église ancienne, qui sont toutes accessibles par l’ascenseur. Une toilette est accessible aux personnes à mobilité réduite. Il n’est pas simple de grimper au sommet du château : l’ascension de la tour est difficile, notamment en raison des pierres parfois glissantes, et doit être discutée au préalable (prévoir de bonnes chaussures !). Guided tour with people with intellectual impairment Useldange This guided tour in easy language is entrusted Roby the hand puppet. Roby loves games and the fairy-tale sagas of the region. He also likes to show guests the fortress courtyard, the crypt and the old church, all of which are accessible by lift. There is a toilet for people with disabilities on site. The fortress is not easy to “climb“: the difficult ascent of the tower or the some- times slippery stone paths should be discussed in advance (good footwear!). 1, am Millenhaff L-8706 Useldange 13
© KULTUR A BUERGFRËNN ASBL USELDANGE Tour für Menschen mit Sehbehinderung Der didaktische Kulturweg um die Burg ist besonders auf sehbehinderte 90 - 120 min. Menschen ausgerichtet und wurde unter der Schirmherrschaft der UNESCO 85 - 100 € + 3 € p.p. Kostenlos für Kinder unter 6 J erstellt. Modellbauten der Burg, der alten Kirche und des Rundwegs sind Gratuit pour les enfants < 6 ans zum Abtasten vorhanden. Die Beschilderungen sind in Brailleschrift und Free for children under 6 years verschiedene Stationen mit Figuren zum Abtasten sind auch vorhanden. LU / DE / FR / EN Kleine Gruppen Petit groupe Visite pour visiteurs Small group T +352 28 22 78 62 info@visitguttland.lu malvoyants www.visitguttland.lu Créé sous l’égide de l’UNESCO, le sentier culturel pédagogique autour du château s’adresse en particulier aux personnes malvoyantes. Des maquettes du château, de l’église ancienne et du circuit peuvent être touchées. Les descriptifs sont disponibles en braille et différentes étapes proposent des personnages à toucher. Tour for visitors with visual impairment The educational cultural trail around the fortress is especially designed for people with visual impairment and was created under the auspices of UNESCO. Model buildings of the fortress, the old church and the circular Useldange route are available for touching. The signs are in Braille and there are also various stations with figures for visitors to touch. 1, am Millenhaff L-8706 Useldange 14 VISIT GUTTLAND GUIDED TOURS
15 © ORTCO
© MUSÉE DE L’ARDOISE 16 VISIT GUTTLAND GUIDED TOURS
Museen Musées Museums 17
© D’MILLEN ASBL BECKERICH Beckericher Wassermühle Das alte Handwerk lebt und belebt die Beckericher Mühle. Seit kurzem 90 min. läuft auch wieder ein eigens gemachtes Wasserrad auf Hochtouren. Tauchen 85 € LU / DE / FR / EN Sie ein in eine Welt von früher, mit Einsichten in das alte Handwerk der Max.: 20 p Müllermeister oder Schreiner. Geleitet wird dieses Projekt von den weisen T +352 28 22 78 62 „Millepätteren“ (Mühlenpaten), die ihr wertvolles Wissen mit Begeisterung info@visitguttland.lu www.visitguttland.lu mit Ihnen teilen! Moulin à eau de Beckerich Les vieux métiers sont vivants et donnent vie au moulin de Beckerich. Depuis peu, une roue à aubes fabriquée spécialement à cet effet tourne de nouveau à plein régime. Plongez dans un monde désormais révolu et découvrez le savoir-faire du meunier ou du menuisier. Ce projet est géré par les sages « Millepätteren » (les par- rains du moulin), qui partagent avec enthousiasme leurs précieuses connaissances. Beckerich water mill The old trade is alive and well at the Beckerich Mill. A specially made water wheel has recently been turning at full speed again. Immerse yourself in a world of yesteryear, with insights into the old trades of master millers or carpenters. This project is led by the wise “Millepätteren” (mill patrons), who will share their valuable knowledge enthusiastically! Beckerich 103, Huewelerstrooss L- 8521 Beckerich 18 VISIT GUTTLAND GUIDED TOURS
© MIGP CAPELLEN Museum der Gendarmerie & Polizei Für viele von uns war es ein Kindheitstraum Polizist zu werden. Aber was 90 min. genau kennen wir über die Geschichte der Polizei und der Gendarmerie? 5 € p.p. LU / DE / FR Buchen Sie eine Reise durch die Zeit, die 1797 startet und 2000 endet, mit T +352 691 70 47 40 einer Sammlung von zirka 520 Polizeimützen, 80 Uniformen, 2500 Polizei- riesarm@pt.lu abzeichen, diversen Fotos, Filmmaterial, historischen Dokumenten, … Auf www.gendarmerie.lu 220 m2 präsentiert das Museum einen Überblick der Gendarmerie und Polizei aus Luxemburg und der ganzen Welt. Musée d’effets de gendarmerie & police Beaucoup d’entre nous ont rêvé, enfants, de devenir policiers. Mais que savons- nous au juste de l’histoire de la police et de la gendarmerie ? Embarquez pour un voyage dans le temps de 1797 à 2000 grâce à cette collection d’environ 520 casquettes de police, 80 uniformes, 2500 insignes de police, différentes photos, films, documents historiques, etc. Sur 220 m², le musée présente un aperçu de la gendarmerie et de la police du Luxembourg et du monde entier. Gendarmerie & police museum For many of us, becoming a policeman was a childhood dream. But what exactly do we know about the history of the police and the gendarmerie? Book a journey through time, starting in 1797 and ending in 2000, with a collection of about 520 police caps, 80 uniforms, 2500 police badges, various photos, film material, historical documents, … On 220 m², the museum Capellen presents an overview of the gendarmerie and police from Luxembourg and all over the world. 51, route d’Arlon L-8388 Capellen 19
© GUY EVEN EVERLANGE Speläologie Museum Das Speleoteam begeistert sich für die Höhlenforschung und möchte Sie 60 min. gerne mit in ihren Bann ziehen. Im kleinen Museum befindet sich eine Kostenlos / Gratuit / Free of charge LU / DE / FR Ausstellung über Speläologie und Mineralien aus Luxemburg. Anhand von Max.: 20 p Filmvorführungen, Diashows und Vorträgen erfahren Sie alles Wissenswerte T +352 661 50 50 00 über die Arbeit, die in den letzten 20 Jahren in den Höhlen des Landes ge- patklein1960@gmail.com www.speleoteam.lu tätigt wurde. Musée de la spéléologie L’équipe, passionnée de spéléologie, espère vous transmettre son enthousiasme. Le petit musée abrite une exposition sur la spéléologie et les minéraux du Luxem- bourg. Des projections de films, de diaporamas et des conférences vous permettront de découvrir le travail réalisé au cours des 20 dernières années dans les grottes du pays. Speleology museum The speleology team is passionate about speleology and stands ready to captivate you. The small museum houses an exhibition on speleology and minerals from Luxembourg. You will learn all about the work that has been done in the country’s caves over the last 20 years through film screenings, slide shows and lectures. Everlange Rue de la Halte L-8715 Everlange 20 VISIT GUTTLAND GUIDED TOURS
© PATRICK DIEDERIC HAUT-MARTELANGE Schiefermuseum Ziehen Sie feste Schuhe an, eine warme Jacke und los geht‘s! Während dem 150 min. Auf Wunsch anpassbar Besuch des Schiefermuseums Haut-Martelange tauchen Sie ab in die kühlen Adaptable sur demande Adaptable upon request unterirdischen Gruben (9°) und entdecken das handwerkliche Können 75 € eines Schieferarbeiters. Anschließend können Sie noch einen Abstecher + 10 € Eintritt pro Person ins Bopebistro wagen. Prost auf eine unterhaltsame Tour! 4€ Kinder (4-11 J) Enfants (4-11 ans) Children (4-11 year) Musée de l’Ardoise 6€ Jugendliche (12-17 J) Jeunes (12-17 ans) Young people (12-17 year) Enfilez de bonnes chaussures, une veste bien chaude et en route ! Pendant la visite Vergünstigung mit Schüler- oder Seniorenkarte. des ardoisières désaffectées de Haut-Martelange, plongez dans la fraîcheur des Réduction sur présentation galeries souterraines (9 °C). Vous pourrez découvrir un ardoisier au travail, puis d’une carte d’élève ou d’une faire un petit crochet par le Bopebistro (bistro à l‘ancienne). Trinquons à cette carte sénior. Reduction with student or sympathique visite ! senior citizen card LU / DE / FR / EN Slate museum Max.: 25 p T +352 23 64 01-41 info@ardoise.lu www.ardoise.lu Put on a pair of sturdy shoes, a warm jacket and get going! While visiting the Slate Museum of the disused slate quarries in Haut-Martelange, descend into the cool underground pits (9°). Discover a quarryman at work and then venture into the Bopebistro (ancient‘s pub). Cheers to an entertaining tour! Haut-Martelange L-8823 Haut-Martelange 21
© BRENNEREIMUSEUM 22 VISIT GUTTLAND GUIDED TOURS
© JOËL ADAM KEHLEN Brennereimuseum Lernen vom Meister ist sicher keine Schnapsidee! Die Luxemburger be- 90 - 120 min. herrschen die Techniken und Traditionen der Kunst des Destillierens. Im 5 € p.p. LU / DE / FR / EN / NL Kehlener Brennereimuseum wird Ihnen einen Einblick in das traditionelle Min.: 8 p / Max.: 50 p Handwerk und auch in das frühere gesellschaftliche Leben gewährt. Selbst- T +352 621 76 84 52 verständlich können Sie bei einer Verkostung die hauseigenen Schnäpse info@brennerei.lu www.distillerie-adam.lu und Liköre genießen. Musée de la distillerie La distillation, un artisanat à préserver ! Les Luxembourgeois maîtrisent les traditions et les techniques de distillation. Au musée de la distillerie de Kehlen, vous découvrirez ce savoir-faire traditionnel ainsi que la vie sociale de jadis. Une dégustation vous permettra de goûter les eaux-de-vie et les liqueurs de la maison. Distillery museum Learning from the master is certainly not a booze idea! The people of Luxembourg have mastered the techniques and traditions of the art of distilling. In the Kehlen Distillery Museum you will get an insight into the traditional trade as well as into the social life of the past. Needless to say, you can enjoy the in-house schnaps and liqueurs during a tasting. Kehlen 13, rue d’Olm L-8281 Kehlen 23
© CNL CHRISTOF WEBER MERSCH CNL Literaturarchiv Bücherwürmer und Leseratten sollten sich unbedingt einen Abstecher ins Führung auf Anfrage CNL mit seinen wechselnden Ausstellungen zur Literatur Luxemburgs gön- Visite sur demande Guided tour on request nen. Hier werden mit sehr viel Engagement die Werke der Luxemburgischen 60 - 120 min. Literatur konserviert, dokumentiert und erforscht, Lesungen, Diskussionen, Kostenlos / Gratuit / Free of charge Konferenzen und Ausstellungen angeboten. Das Literaturarchiv befindet LU / DE / FR / EN Min.: 10 p / Max.: 20 p sich im ehemaligen Servais-Haus, dem Geburtshaus des Politikers T +352 32 69 55 1 Emmanuel Servais. info@cnl.public.lu www.cnl.public.lu Centre national de littérature Les rats de bibliothèque et autres passionnés de lecture doivent absolument s’offrir une visite au CNL où on propose des expositions sur la vie littéraire luxembourgeoise. C’est ici que sont conservées, documentées et analysées, grâce à un engagement sans faille, les œuvres de la littérature luxembourgeoise. Le CNL propose également des lectures, des débats, des conférences, des visites guidées et des expositions. Il se trouve dans l’ancienne maison Servais, lieu de naissance de l’homme politique Emmanuel Servais. National literature archive A visit to the CNL and its changing exhibitions on Luxembourg’s literary life is definitely worth the detour for bookworms and avid readers. Here, the Mersch works of Luxembourg literature are preserved, documented and researched with a great deal of commitment. Readings, discussions, conferences, guided tours and exhibitions are also offered. The literary archive is located in the former Servais House, the birthplace of the politician Emmanuel Servais. 2, rue Emmanuel Servais L-7565 Mersch 24 VISIT GUTTLAND GUIDED TOURS
© MARC LAZZARINI NIEDERPALLEN Jhangelis Gare Alter Bahnhof In Niederpallen steht die einzige noch erhaltene und zugängliche Station 30 min. der Schmalspurbahn „Jhangeli“, die zwischen 1890 und 1953 zwischen 50 € LU / DE / FR Nördingen und Martelingen pendelte. Der Dorfbahnhof sowie ein original Max.: 15 p „Jhangeli” Personenwagen und eine Lokomotive der ARBED-Werke wurden T +352 621 28 91 33 von ehrenamtlichen Mitarbeitern renoviert und erwarten die Besucher marcostoffel1@gmail.com entlang des nationalen Radweges. Ancienne gare On trouve à Niederpallen la seule gare encore préservée et accessible de la voie étroite – aussi appelée « Jhangeli » – qui relia Noerdange et Martelange de 1890 à 1953. La gare du village, une voiture de voyageurs d’origine « Jhangeli » et une locomotive des usines de l’ARBED ont été rénovées par des bénévoles et attendent les visiteurs le long de la piste cyclable nationale. Old railway station Niederpallen is the only remaining accessible station of the “Jhangeli” narrow-gauge railway, which ran between 1890 and 1953 between Noerdange and Martelange. The village station, along with an original “Jhangeli” pass- enger car and a locomotive of the ARBED Works have been renovated by volunteers and await visitors along the national cycling route. Niederpallen Rue de Noerdange L-8545 Niederpallen 25
© FRËNN VUN DER ATERTLINN NOERDANGE Bahnhofmuseum Das kleine aber sehr feine und gut ausgestattete Museum im ehemaligen 60 min. Noerdinger Bahnhof ist voll und ganz der regionalen Eisenbahn, der Attert- 70 € LU / DE / FR / EN Linie gewidmet, die den ökonomischen Aufschwung der Region gegen Ende Max.: 15 p des 19. Jh. möglich machte. Von hier aus fuhr man bis 1969 zur Arbeit nach T +352 691 51 03 70 Pettingen oder in die entgegengestellte Richtung nach Martelingen. info@dmillen.lu www.dmillen.lu Musée des chemins de fer De taille modeste mais très bien pourvu, le petit musée de l’ancienne gare de Noerdange est entièrement consacré aux chemins de fer régionaux et à la ligne de l’Attert, à laquelle on doit l’essor économique de la région vers la fin du XIXe siècle. Jusqu’en 1969, on pouvait y prendre le train pour se rendre au travail à Pettingen ou, dans la direction opposée, à Martelange. Railway museum This small but ever so fine and well-equipped museum in the former railway station in Noerdange is dedicated entirely to the regional railway, the Attert Line, which made possible the economic boom in the region at the end of the 19th century. Until 1969, people travelled from here to work in Pettingen or in the opposite direction to Martelange. Noerdange 3, op der Gare L-8551 Noerdange 26 VISIT GUTTLAND GUIDED TOURS
© GKA NOSPELT Ausgräbermuseum Der Besuch ins Ausgräbermuseum, geleitet vom Verein „D’Georges Kayser 60 - 90 min. Altertumsfuerscher“, ist ein Must-do für alle Menschen, die sich für Archäo- Kostenlos / Gratuit / Free of charge LU / DE / FR logie interessieren. Original Fundstücke von der Steinzeit bis zur Römerzeit Max.: 20 p sind hier ausgestellt. Thematisch gestaltete Räume und Nachbildungen von T +352 26 30 27 73 Fundstätten werden Sie begeistern. gka@gka.lu www.gka.lu Musée archéologique Visiter le musée archéologique en compagnie d’un guide de l’association « D’Geor- ges Kayser Altertumsfuerscher » est un must pour toutes celles et tous ceux qui s’intéressent à l’archéologie. Il abrite en effet des objets datant de l’âge de pierre à l’époque romaine. Les salles thématiques et les reproductions de sites archéologiques séduiront à coup sûr les amateurs. Archeological museum A visit to the archaeological museum Run by the association “D’Georges Kayser Altertumsfuerscher”, is a must for all people interested in archaeolo- gy. Original finds from the Stone Age to the Roman period are on display here. Thematically designed rooms and replicas of find sites are bound to delight you. Nospelt 2, rue d’Olm L-8392 Nospelt 27
© FOTOATELIER OP DER SCHOCK NOSPELT Töpfereimuseum Von 1458 bis 1914 war Nospelt das Zentrum der Luxemburger Töpferei und Tour Museum über die Grenzen hinaus bekannt. Im Haus des letzten Töpfers wurde ein 60 min. 50 € Museum eingerichtet, wo alte Töpferwaren ausgestellt sind, und wo Sie in Tour Museum die Geheimnisse dieser alten Handwerkskunst eingeweiht werden. Buchen + Vorführung im Keramikatelier Sie unbedingt die Option „Vorführung“ im Keramikatelier dazu, dann heißt + Démonstration dans un atelier de poterie es die Ärmel hochkrempeln und ein „Péckvillchen“ formen, eine Keramik- + Demonstration at pottery pfeife in Vogelform. workshop 120 min. 80 € Musée de la poterie LU / DE / FR Min.: 5 p / Max.: 20 p T +352 30 03 07 Nospelt a été le centre de la poterie luxembourgeoise de 1458 à 1914. Sa réputation sinospelt@gmail.com s’étendait même au-delà des frontières du pays. La maison du dernier potier accu- www.sinospelt.jimdo.com eille aujourd’hui un musée qui présente des poteries anciennes et vous permettra de vous initier aux secrets de ce vieux métier. Ne manquez pas de réserver l’option « démonstration » dans l’atelier de poterie afin de vous retrousser les manches et de façonner un « Péckvillchen », un sifflet en céramique en forme d’oiseau. Pottery museum From 1458 to 1914, Nospelt was the centre of Luxembourg pottery and was known beyond its borders. A museum has been set up in the house of the last potter, where old pottery is exhibited and where you will be initiated into the secrets of this ancient craft. Be sure to book the “demonstration” at pottery workshop option, where you can roll up your sleeves and make a “Péckvillchen” - a bird-shaped ceramic pipe. Nospelt 3, rue des Potiers L-8391 Nospelt 28 VISIT GUTTLAND GUIDED TOURS
© CHARLES REISER REIMBERG Michel Lucius Museum Das Michel Lucius Museum ist ein kleines aber wahres Paradies für die 60 min. Freunde der Geologie und befindet sich im Geburtshaus des luxembur- Kostenlos / Gratuit / Free of charge LU / DE / FR gischen Star Geologen Michel Lucius. Auf zwei Stockwerken erfahren Min.: 2 p / Max.: 8 p Sie vieles über sein Lebenswerk, über sein spannendes Leben und seine T +352 26 62 99 40 Forschungen. Wenn schon vor Ort, sollten Sie auch unbedingt die Tour jruppert@preizerdaul.lu www.museemichellucius.lu zum Wasserturm dazu buchen, wo nicht nur die Aussicht begeistert, sondern auch die weitere Ausstellung zum Thema Geologie. Musée Michel Lucius Véritable petit paradis pour les amateurs de géologie, le musée Michel Lucius est installé dans la maison de naissance du célèbre géologue luxembourgeois Michel Lucius. Sur deux étages, l’exposition présente son œuvre, son passionnant parcours et ses recherches. Si vous êtes déjà sur place, réservez également la visite du château d’eau : vous y découvrirez un splendide panorama, mais également une autre exposition sur la géologie. Michel Lucius museum A small yet real paradise for geology enthusiasts, the Michel Lucius Museum is located in the birthplace of the Luxembourg star geologist Michel Lucius. On two floors you can learn a lot about his life’s work, his exciting life and his research. If you are already there, you should definitely book the tour of Reimberg the water tower, where you will be enchanted not only by the view, but also by the continued exhibition on geology. 9, rue Dr. Lucius L-8614 Reimberg 29
© VITARIUM ROOST/BISSEN Vitarium by Luxlait 90 min. 10,50 € 8,50 € p.p. Seniors 65+ Milchentdeckungszentrum 8,50 € Personen mit Behinderung Personnes en situation de handicap Willkommen in einer der modernsten Molkereien Europas. Die Tour führt People with disabilities nicht durch die Molkerei, sondern durch das Vitarium, ein Hightech Milch- 7,00 € pro Kind (6-12 J) par enfant (6-12 ans) entdeckungszentrum, mit vielen interaktiven Stationen, pädagogischen per child (6-12 year) Workshops, thematischen Abteilungen, einem 3D-Kino und noch vieles 8,50 € Kinder & Schüler (ab 13 J) mehr. Enfants et étudiants (àpd 13 ans) Children and students (as of 13 years) Centre de découverte de la laiterie 8,50 € p.p. Gruppen ab 10 P. p.p. groupes àpd 10 p. Bienvenue dans l’une des laiteries les plus modernes d’Europe. La visite vous p.p. groups as of 10 p. Gratis Kinder (bis 5 J) permettra de traverser le Vitarium, un centre de découverte high-tech, composé de Gratuit enfant (jusqu’à 5 ans) nombreuses stations interactives, d’ateliers pédagogiques, de zones thématiques, Free children (up to 5 years) d’un cinéma en 3D, etc. LU / DE / FR / EN Max.: 60 p T +352 25 02 80 222/399 Dairy factory discovery center info@vitarium.lu www.vitarium.lu Welcome to one of the most modern dairy factories in Europe. The tour does not lead through the dairy, but through the Vitarium, a high-tech dairy discovery centre with many interactive stations, educational work- shops, thematic sections, a 3D cinema and much, much more. Roost Am Seif L-7759 Roost/Bissen 30 VISIT GUTTLAND GUIDED TOURS
© ORTCO SENNINGEN Feuerwehr-Ausstellung Die Ausstellung mit historischem Feuerwehrmaterial befindet sich in der 60 - 90 min. ehemaligen Feuerwache in Senningen. Neben dem Schlauchturm besuchen Kostenlos / Gratuit / Free of charge LU / DE / FR / EN Sie unter anderem eine Sammlung von Miniaturfeuerwehrautos, von histo- Max.: 12 p rischen Feuerwehrspritzen, Uniformen, und sonstiges Feuerwehrmaterial T +352 691 50 78 14 aus dem 19. bis 21. Jh. aps-s@pt.lu Exposition consacrée aux services d’incendie Située dans l’ancienne caserne de Senningen, l’exposition présente du matériel ancien de lutte contre le feu. Outre la tour de séchage, vous pourrez également admirer une collection de modèles réduits de camions de pompiers, d’anciennes lances à incendie, des uniformes et divers équipements du XIXe au XXIe siècles. Fire brigade exhibition The exhibition with historical fire brigade material is housed in the former fire station in Senningen. In addition to the hose tower, you will also see a collection of miniature fire engines, historic fire engines, uniforms and other fire brigade material from the 19th to the 21st century. Senningen 38, rue du Château L-6961 Senningen 31
© OLIVER KERNER / LFT 32 VISIT GUTTLAND GUIDED TOURS
Städte & Dörfer Villes & Villages Towns & Villages 33
© D’MILLEN ASBL BECKERICH Entdeckungstour Beckerich ist über die Grenzen hinaus bekannt für die Selbstversorgung mit 120 min. erneuerbaren Energien. Diese Initiativen entstanden aus Liebe zur Natur 100 € LU / DE / FR / EN und aus Respekt zum ländlichen Erbe. Entdecken Sie unter fachkundiger Max.: 25 p Begleitung die Geschichte der alten Häuser und deren ehemaligen Bewohner. T +352 28 22 78 62 info@visitguttland.lu www.visitguttland.lu Visite découverte Beckerich est connu au-delà de nos frontières pour son autonomie énergétique basée sur les énergies renouvelables. Ces initiatives sont nées de l’amour pour la nature et du respect du patrimoine rural. Accompagné par un guide expérimenté, vous découvrirez l’histoire des maisons anciennes et des habitants de jadis. Discovery tour Beckerich is known beyond its borders for its self-sufficiency in renewable energy. These initiatives were born out of love for nature and respect for the rural heritage. Discover the history of the old houses and their former inhabitants under expert guidance. Beckerich 34 VISIT GUTTLAND GUIDED TOURS
© OLIVER KERNER / LFT MERSCH Stadtbesichtigung Was wäre ein Rundgang ohne jemanden, der sich hier auskennt und Ihnen 120 min. spannende Anekdoten, alte Legenden und interessante Fakten erzählen 100 € LU / DE / FR / EN könnte? Und davon gibt es einige in Mersch sowie tolle Sehenswürdigkeiten: Min.: 5 p / Max.: 25 p der Stadtpark, die Pfarrkirche und das Museum in der Schlosskapelle. Die T +352 28 22 78 62 Route wird den Wünschen der Teilnehmer sowie den Wetterbedingungen info@visitguttland.lu www.visitguttland.lu angepasst. Visite guidée de la ville Que serait une visite guidée sans quelqu’un qui connaît la ville comme sa poche et peut vous raconter des anecdotes passionnantes, de vieilles légendes et autres faits intéressants ? Et si ce n’est pas ce qui manque à Mersch, la ville propose aussi de formidables sites touristiques : le parc municipal, l’église paroissiale et le musée de la chapelle du château. Le circuit est adapté aux souhaits des participants ainsi qu’aux conditions météorologiques. City tour What would a walking tour be without someone who knows their way around to tell you exciting anecdotes, old legends and interesting facts? And there are quite a few of these in Mersch, along with great sights: the town park, the parish church and the museum in the castle chapel. The route is adapted to the wishes of the participants as well as to the weather conditions. Mersch 35
MERTZIG - THEMEWEE © ORTCO 36 VISIT GUTTLAND GUIDED TOURS
© AC MERTZIG MERTZIG Mäerzeger Themewee Der Mäerzeger Themewee ist ein interaktiver Rundweg (4 km) mit 12 150 min. thematischen Stationen, der Sie mit der Geschichte und den Besonderheiten 130 € LU / DE / FR / EN der naturfreundlichen Gemeinde vertraut macht: die Mertziger Mühlen, Min.: 8 p / Max.: 40 p die Steinhauer und die Steinbruch-Industrie. Besonders einladend sind die T +352 28 22 78 62 naturnahen Grünstrukturen, verschiedene Landartkunstwerken sowie die info@visitguttland.lu www.visitguttland.lu Bilder vom gebürtigen Mertziger Maler und Architekt Sosthène Weis. Im Anschluss haben Sie die Möglichkeit eine 30-minütige Filmvorführung zu genießen. Le Mäerzeger Themewee est un circuit interactif (4 km) composé de 12 stations thématiques qui vous permettra de découvrir l’histoire et les particularités de cette commune respectueuse de l’environnement : les moulins de Mertzig, l’industrie de la taille et de l’extraction de pierre. Les structures naturelles, les œuvres de land art ainsi que les tableaux de Sosthène Weis, peintre et architecte né à Mertzig, sont particulièrement séduisants. Vous pourrez ensuite visionner une vidéo de 30 minutes. The Mäerzeger Themewee is an interactive circular trail (4 km) with 12 thematic stations that acquaint you with the history and special features of this nature-friendly municipality: the Mertzig mills, the stonecutters and the quarry industry. Particularly inviting are the natural green structures, various works of country art as well as the paintings by the Mertzig-born painter and architect Sosthène Weis. You will then have the opportunity to enjoy a Mertzig 30-minute film screening. Rue de Michelbouch L-9170 Mertzig (Parking) 37
© ALFONSO SALGUEIRO / LFT USELDANGE Geschichten, Mythen & Legenden Man ist nie zu alt für Märchen! Diese geführte und sagenhafte Wanderung 210 min. führt Sie an 9 Stationen vorbei, entlang einer Strecke von fast 11 km. Lassen 170 € LU / DE / FR Sie sich begeistern von vielen Geschichten, Mythen und Legenden aus und Max.: 6 p um Useldingen. T +352 28 22 78 62 info@visitguttland.lu www.visitguttland.lu Histoires, mythes & légendes Il n’y a pas d’âge pour apprécier les contes ! Cette randonnée guidée et magique vous conduira à travers 9 stations le long d’un circuit de près de 11 km. Laissez- vous séduire par les multiples histoires, mythes et légendes d’Useldange. Stories, myths & legends You are never too old for fairy tales! This guided and fabulous hike takes you past 9 stations along a route of almost 11 km. Let yourself be inspired by many stories, myths and legends from and around Useldange. Useldange 1, am Millenhaff L-8706 Useldange 38 VISIT GUTTLAND GUIDED TOURS
© SIT WALFER WALFERDANGE Architektur im Mittelpunkt Geschichtsträchtige Gebäude werden besichtigt: das Walferdinger Schloss, 120-150 min. ehemalige Residenz von Prinz Heinrich von Oranien-Nassau, die architek- 50 € LU / DE / FR / EN tonische Perle „Maison Dufaing“ aus dem 19. Jahrhundert sowie die prächtig Max.: 20 p renovierte Kirche, die auch von innen zu besichtigen ist. Ab Frühling, wenn T +352 33 01 44 1 das Wetter es erlaubt, ist diese Tour auf Wunsch auch kombinierbar mit info@sitwalfer.lu www.sitwalfer.lu einer Wanderung entlang der renaturierten Alzette und einen kleinen Ab- stecher in den wunderbaren Rosengarten. L’architecture à l’honneur Des bâtiments chargés d’histoire sont visités : le château de Walferdange, ancienne résidence du prince Henri d’Orange-Nassau, la perle architecturale « Maison Dufaing » du XIXe siècle ainsi que l’église magnifiquement rénovée, qui peut également être visitée de l’intérieur. A partir du printemps, si le temps le permet, ce circuit peut également être combiné avec une promenade le long de l’Alzette renaturée et un petit détour par la magnifique roseraie. Architecture in focus Buildings steeped in history are visited: Walferdange Castle, former resi- dence of Prince Henry of Orange-Nassau, the architectural pearl “Maison Dufaing” from the 19th century as well as the magnificently renovated church, which can also be visited from the inside. From spring onwards, if the weather conditions are fine, this tour can also be combined with a walk along the renaturalised Alzette river and a short detour to the wonderful rose garden. Walferdange 39
© JEANNOT WEBER 40 VISIT GUTTLAND GUIDED TOURS
Historisches Erbe Héritage Historique Historical Heritage 41
© GKA GOEBLANGE Römische Villa & Keltische Adelsgräber Ihr Tourguide zeigt Ihnen die villa rustica, ein großes umwalltes gallorömi- 60 - 90 min. sches Anwesen mit mindestens 13 Steingebäuden, einem luxuriösen Herren- Kostenlos / Gratuit / Free of charge LU / DE / FR haus, zwei Wohngebäude und ein kleiner Tempel mit Nebengebäude. Dazu Max.: 20 p buchen sollte man eine weitere Tour (+ 30 Minuten) zu den Grabhügeln von T +352 26 30 27 73 4 keltischen Reitern und einer Prinzessin (1 Jh. v. Chr.). Die Adelsgräber gka@gka.lu www.gka.lu zählen heute noch zu den bedeutendsten archäologischen Funden dieser geschichtlichen Periode. Villa romaine & tombes aristocratiques celtes Votre guide vous conduira à la villa rustica, une grande propriété gallo-romaine ceinte de murs, comprenant au moins 13 bâtiments en pierre, une luxueuse maison de maître, deux bâtiments d’habitation et un petit temple avec bâtiment annexe. Ne manquez pas non plus la visite (30 min) du tumulus où ont été découvertes les sépultures de 4 chevaliers celtes et d’une princesse (Ier siècle av. J.-C.). Ces tombes aristocratiques font encore aujourd’hui partie des découvertes archéologiques les plus importantes de cette période historique. Roman villa & celtic aristocratic graves Goeblange Your tour guide will show you the villa rustica, a large walled Gallo-Roman estate with at least 13 stone buildings, a luxurious mansion, two residen- tial buildings and a small temple with outbuildings. You should also book another tour (+ 30 minutes) to the burial mounds of 4 Celtic horsemen and a princess (1st century BC). The royal graves are still among the most import- Rue de Goeblange ant archaeological finds from this historical period. L-8383 Goeblange 42 VISIT GUTTLAND GUIDED TOURS
43 © JEANNOT WEBER
© SYNDICAT WALFERDANGE HELMSANGE Raschpëtzer Unterirdische Wasserleitung Im Helmsinger Wald besuchen Sie das „Raschpëtzer“-Qanat. Dieses im- 120 - 180 min. posante unterirdische Aquädukt aus der gallorömischen Zeit. Bis heute ist 50 € LU / DE / FR / EN es immer noch wasserführend und für Besucher zugänglich gemacht. Die Max.: 20 p Deckel zweier Schächte sind mit Glasfenster versehen. Eine blendfreie T +352 33 01 44 1 Beleuchtung ermöglicht dort den Blick bis zum Schachtgrund auf das info@sitwalfer.lu www.sitwalfer.lu fließende Wasser. Die Besuchergalerie führt zur Sohle eines Schachtes. Aquéduct souterrain Dans la forêt de Helmsange, visitez le qanat des Raschpëtzer, un imposant aqueduc souterrain de la période gallo-romaine. Encore en eau de nos jours, il est accessible aux visiteurs. Les couvercles de deux puits sont pourvus de fenêtres vitrées. Un éclairage non éblouissant permet d’observer l’eau qui coule au fond des puits. La galerie des visiteurs conduit jusqu’à la semelle d’un puits. Underground aqueduct In Helmsange forest, you can visit the “Raschpëtzer” qanat. This imposing Helmsange underground aqueduct dates back to the Gallo-Roman period. It still carries water to this day and is open to visitors. The lids of two shafts are fitted with glass windows. Glare-free lighting affords a view of the flowing water down to the bottom of the shaft. The visitors’ gallery leads to the bottom of a shaft. Route CR 125 Helmsange / Stafelter 44 VISIT GUTTLAND GUIDED TOURS
© GUY KRIER VICHTEN Römisches Mosaik Sie ist ein wahres Prunkstück: das 60m2 große römische Fußbodenmosaik, 60 min. entstanden um 240 n. Chr. Zu sehen ist Homer im Kreis der neun Musen. 60 € LU / DE / FR Hier können Sie neben dem Mosaik auch im Museum die Ausstellung von Max.: 30 p den Überresten der Römervilla von Rippweiler betrachten und falls ge- T +352 621 40 95 22 wünscht können Sie auch noch zusätzlich eine Präsentation über die secretariat@vichten.lu www.vichten.lu Römer in der Umgebung von Vichten dazu buchen. Mosaïque romaine C’est un véritable joyau : la mosaïque romaine de 60 m², créée vers 240 ap. J.-C, représente Homère entouré des neuf muses. Outre la mosaïque, vous pourrez également admirer au musée l’exposition des vestiges de la villa romaine de Rippweiler et, si vous le souhaitez, réserver une présentation sur les Romains dans les environs de Vichten. Roman mosaic The 60 m² Roman floor mosaic, created around 240 AD, is a real showpiece. It shows Homer in the circle of the nine muses. In addition to the mosaic, you can also view the exhibition of the remains of the Roman villa at Ripp- weiler in the museum and you can also book a presentation on the Romans in the Vichten area, if you so wish. Vichten 1, rue de l’Église L-9188 Vichten 45
Vous pouvez aussi lire