HemoCue Hb 201+ Operating Manual Bedienungsanleitung Manuel d'utilisation Gebruiksaanwijzing
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
HemoCue Hb 201+ Operating Manual HemoCue Hb 201+ Bedienunganleitung HemoCue Hb 201+ Manuel d'utilisation HemoCue Hb 201+ Gebruiksaanwijzing GB The HemoCue Hb 201+ analyser provides determination of haemoglobin quickly, easily and with lab quality results. Capillary, venous or arterial whole blood may be used. Being light and portable, as well as having a mains power option, the HemoCue Hb 201+ system is equally suited for both static and mobile use. The analyser stores test results, date and time for up to 600 measurements. This manual provides the basic instructions for routine use as well as technical specifications. Further information may be obtained from your HemoCue distributor or directly from HemoCue AB. DE Mit Hilfe des HemoCue Hb 201+ Analyzers lässt sich Hämoglobin schnell und einfach mit der Präzision und Genauigkeit eines Zentrallabors messen. Hierzu kann kapillares, venöses und arterielles Blut verwendet werden. Da das HemoCue Hb 201+ Gerät leicht und portabel ist und zudem über ein Netzteil verfügt, ist es sowohl für den stationären wie auch für den mobilen Einsatz gleichermaßen geeignet. Der Analyzer speichert die Testergebnisse, Datum und Uhrzeit von bis zu 600 Messungen. In diesem Handbuch sind die Gebrauchsanleitung sowie technischen Daten enthalten. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrer HemoCue-Niederlassung oder direkt bei HemoCue AB. FR L'analyseur HemoCue Hb 201+ permet la détermination simple et rapide du taux d’hémoglobine. Les résultats obtenus sont d’une qualité équivalente à ceux du la boratoire. Les mesures peuvent réalisées sur du sang artériel, veineux ou capillaire. Léger, portable et doté d’une option alimentation secteur, le système Hb 201+ peut être utilisé de façon stationnaire ou portable. L’appareil peut mémoriser 600 résultats avec la date et l’heure pour chaque mesure. Le présent manuel fournit les instructions de base pour une exploitation courante ainsi que les caractéristiques techniques de l'instrument. Pour de plus amples informations, vous pouvez vous adresser à votre distributeur HemoCue ou directement à la société HemoCue AB. NL De HemoCue Hb 201+ analyser is een snelle, eenvoudige methode voor het bepalen van hemoglobine. De resultaten zijn van laboratoriumkwaliteit. Er kan gebruik worden gemaakt van capillair, veneus of arterieel volbloed. Het HemoCue Hb 201+ systeem is licht en draagbaar en kan worden aangesloten op het net, zodat het geschikt is voor gebruik op een vaste locatie en voor ambulant gebruik. De analyser kan de meetgegevens, de datum en tijd van maximaal 600 metingen opslaan. Deze gebruiksaanwijzing bevat de instructies voor dagelijks gebruik en de technische specificaties. Neem voor meer informatie contact op met uw plaatselijke HemoCue leverancier of rechtstreeks met HemoCue AB. 3
GB DE FR NL 1. The HemoCue Hb 201+ analyser. 1. HemoCue Hb 201+ Analyzer 1. L'analyseur HemoCue Hb 201+. 1. De HemoCue Hb 201+ analyser. 2. Mains adaptor. 2. Netzteil 2. Un adaptateur secteur. 2. Netadapter. 3. 4 type AA or R6 batteries, 1.5 V.* 3. 4 Batterien Typ AA oder R6, 1.5 V* 3. 4 piles de type R6 ou AA, 1.5 V.* 3. 4 stuks type AA of R6 batterijen, 1.5 V.* 4. A vial of HemoCue Hb 201 4. Eine Dose HemoCue Hb 201 4. Un flacon de microcuvettes 4. Een verpakking HemoCue Hb 201 Microcuvettes.* Microcuvettes* HemoCue Hb 201.* Microcuvetten.* 5. Individually packaged HemoCue Hb 201 5. Einzeln verpackte HemoCue Hb 201 5. Des microcuvettes HemoCue Hb 201 en 5. Individueel verpakte HemoCue Hb 201 Microcuvettes.* Microcuvettes* emballage individuel.* Microcuvetten.* The HemoCue Hb 201+ and its mains adaptor Der HemoCue Hb 201+ Analyzer und das L'analyseur HemoCue Hb 201+ et son De HemoCue Hb 201+ en de netadapter are delivered in a carton. Open the carton on Netzteil werden in einem Karton geliefert. adaptateur sont livrés dans une boîte en worden geleverd in een doos. Open deze op a stable surface and lift out the instrument Öffnen Sie den Karton auf einer stabilen carton. Pour l'élimination des piles usagées, een stabiele ondergrond en neem de analyser and accessories. Consult local environmental Oberfläche und nehmen Sie den Analyzer consulter les autorités compétentes locales. en de accessoires uit de doos. Gebruikte authorities for proper disposal of batteries. und die Zubehörteile heraus. Zur ordnungs- batterijen dienen volgens de geldende gemäßen Entsorgung der Batterien beachten * Non fournis. milieuregels verwijderd te worden. * Not included. Sie die Bestimmungen der örtlichen Umweltbehörde. * Niet bijgesloten. * Nicht enthalten. 5
GB DE FR NL 1a. If mains power is available, connect the 1a. Wenn eine Steckdose verfügbar ist, 1a. Pour l'alimentation secteur, connecter 1a. Sluit, als een stopcontact aanwezig is, adaptor to the socket on the back. schließen Sie das Netzteil an die Buchse l'adaptateur à la prise située à l'arrière de adapter aan op het contact op de 1b. If no mains power is available, insert the auf der Rückseite an. de l'analyseur. achterzijde. 4 type AA or R6 batteries, 1.5 V, into the 1b. Ist keine Steckdose verfügbar, legen Sie 1b. Si l'alimentation secteur n'est pas dispo- 1b. Plaats, als geen stopcontact aanwezig is, battery compartment. 4 Batterien vom Typ AA oder R6, 1,5 V, nible, installer 4 piles 1.5 V de type AA 4 stuks type AA of R6 batterijen van 1.5 V 1c. If a battery symbol appears on the display in das Batteriefach ein. ou R6 dans le compartiment piles. in de batterijruimte. the batteries are running low. The analyser 1c. Wenn ein Batteriesymbol im Display 1c. Si un symbole de pile s'affiche à l'écran, 1c. Als in het display een batterijsymbool will continue to give accurate results but erscheint, haben die Batterien nur noch c'est que les piles sont faibles. L'analyseur verschijnt, betekent dit dat de batterijen the batteries should be replaced as soon wenig Ladekapazität. Der Analyzer liefert continue à donner des résultats précis, opraken. De analyser geeft nog correcte as possible. weiterhin genaue Ergebnisse, die Batterien mais les piles doivent être remplacées metingen weer, maar de batterijen dienen 2. The analyser can be connected to a PC sollten jedoch so bald wie möglich aus- aussitôt que possible. zo spoedig mogelijk te worden vervangen. (for further information, see page 9 or getauscht werden. 2. L'analyseur peut être connecté à un PC 2. De analyser kan worden aangesloten op separate manual for PC connection) or 2. Der Analyzer kann an einen PC ange- (pour de plus amples informations, voir een PC (zie voor nadere informatie pag. directly to a printer (see page 26). schlossen werden (weitere Informationen page 9 ou le manuel séparé pour la 9 of de afzonderlijke handleiding voor 3. Pull the cuvette holder out to its loading siehe Seite 9 oder separates Handbuch connexion PC) ou directement à une aansluiting op een PC) of rechtstreeks position. für PC-Anschluss) oder direkt an einen imprimante (voir page 26). op een printer (zie pag. 26). 4. Press and hold the left button until the Drucker (siehe Seite 26). 3. Extraire le support de cuvette dans sa 3. Trek de cuvettehouder in de laadpositie. display is activated (all symbols appear 3. Ziehen Sie den Küvettenhalter in die position de charge. 4. Druk op de linkerknop en houd deze inge- on the display). Ladeposition heraus. 4. Appuyer sur la touche de gauche et la drukt tot het display is geactiveerd (alle 5. The display shows the version number of 4. Die linke Taste drücken und halten, bis maintenir enfoncée jusqu’à activation symbolen verschijnen in het display). the programme, after which it will show das Display aktiviert ist (alle Symbole de l'écran (tous les symboles s'affichent). 5. Het display toont het versienummer ”” and ”Hb”. During this time the erscheinen im Display). 5. L'écran affiche le numéro de version du van het programma, en vervolgens ”” analyser will automatically verify the 5. Im Display erscheint die Nummer der programme, puis le symbole "" et en “Hb”. De analyser controleert nu performance of the optronic unit. Programmversion, anschließend erschei- "Hb". Entre temps, l'analyseur exécute automatisch de werking van het optisch 6. After 10 seconds the display will show nen ”” und ”Hb“. Während dieser automatiquement un vérification du bon gedeelte. three flashing dashes and the HemoCue Zeit verifiziert der Analyzer automatisch fonctionnement de la cellule optique. 6. Na 10 sec. toont het display drie knippe- symbol. This indicates that the HemoCue die Leistung der optoelektronischen 6. Au bout de 10 secondes, trois tirets rende streepjes en het HemoCue symbool. Hb 201+ is ready for use. Einheit. clignotants apparaissent à l'écran sous Dit geeft aan dat de HemoCue Hb 201+ 6. Nach 10 Sekunden erscheinen im Display le symbole HemoCue, indiquant que gereed is voor gebruik. To turn off the analyser press and hold the drei blinkende Striche und das HemoCue- l'HemoCue Hb 201+ est prêt à l'emploi. left button until the display reads OFF and Symbol. Dies zeigt an, dass der HemoCue Om het instrument uit te zetten drukt u op becomes blank. Hb 201+ einsatzbereit ist. Pour éteindre l'analyseur, appuyer sur la de linkerknop en houdt u deze ingedrukt tot touche de gauche et maintenir la pression in het display OFF verschijnt en het display Zum Ausschalten des Geräts die linke Taste jusqu'à extinction de l'écran. wordt uitgeschakeld. drücken und halten, bis das Display OFF und anschließend nichts mehr anzeigt. 7
Set-up Audio signal, time and date Set-up Tonsignal, Uhrzeit und Datum Configurer Signal sonore, heure et date Set-up Geluidssignaal, tijd en datum 1 2 3a 3b 4 5 6 8
GB DE FR NL The time and date function within the set-up Bevor Daten an einen PC übertragen werden La fonction date et heure du menu de Voordat gegevens kunnen worden gedown- menu must be activated before data can be können, muss die Funktion Uhrzeit und configuration doit être activée pour que les load naar een PC dient de tijd- en datum- transferred to a PC. Datum im Set-up-Menü aktiviert werden. données puissent être transférées à un PC. functie in het set-up menu geactiveerd te worden. 1. Press both buttons at the same time. 1. Beide Tasten gleichzeitig drücken. 1. Appuyer sur les deux touches en 2. The display now shows a flashing 2 Das Display zeigt jetzt ein blinkendes même temps. 1. Druk gelijktijdig op beide knoppen. QC-symbol. QC-Symbol an. 2. Sur l'écran s'affiche maintenant un 2. In het display verschijnt een knipperend 3ab.Use the right button to scroll until the 3ab.Das Display mit der rechten Taste abrollen symbole QC clignotant. symbool: QC display shows an audio symbol in the lassen (scroll), bis rechts oben ein Ton- 3ab.Utiliser la touche droite pour faire défiler 3ab.Scroll met de rechterknop tot in de upper right corner. The signal can be symbol erscheint. Das Signal kann durch l'affichage jusqu'à ce qu'apparaisse un rechterbovenhoek een geluidssymbool activated or deactivated by pressing the Drücken der linken Taste aktiviert oder symbole audio dans le coin supérieur verschijnt. Het signaal kan worden geac- left button. deaktiviert werden. droit. Le signal peut être activé ou tiveerd of onderdrukt door op de linker- 4. Continue to scroll using the right button 4. Das Display mit Hilfe der rechten Taste désactivé en pressant la touche gauche. knop te drukken. until the display shows characters for weiter abrollen lassen, bis Uhrzeit, Tag, 4. Continuer à faire défiler le menu avec 4. Scroll verder met de rechterknop tot in time, date and year. The hour figure will Monat und Jahr anzeigt werden. Die touche droite jusqu'à affichage des het display de tekens voor tijd, datum be flashing. Stundenanzeige blinkt. caractères indiquant l'heure, la date et en jaar verschijnen. Het symbool voor 5. Use the right button to change the hours, 5. Mit der rechten Taste zwischen Stunden, l'année. Le chiffre de l'heure doit alors uur zal knipperen. minutes, day, month and year. To change Minuten, Tag, Monat und Jahr wechseln. clignoter. 5. Gebruik de rechterknop om te switchen a flashing figure hold the left button Wenn Sie eine blinkende Ziffer ändern 5. Utiliser la touche droite pour se déplacer tussen uren, minuten, jaar, dag en maand. down for quick advancement or advance wollen, die linke Taste für raschen Vorlauf entre les heures, les minutes, l'année, le U kunt een knipperend symbool wijzigen slowly by quickly pressing and releasing gedrückt halten oder durch Drücken und jour et le mois. Pour modifier le chiffre door de linkerknop ingedrukt te houden the button. rasches Loslassen der Taste langsam qui clignote, appuyer et relâcher la touche (versneld vooruit) of door hem in te 6. When all the settings are completed, hold vorwärts gehen. gauche. Pour un défilement plus rapide, drukken en snel weer los te laten. the right button down for approximately 6. Nach Abschluss aller Einstellungen die maintenir la touche enfoncée. 6. Houd nadat u alle instellingen hebt 5 seconds. The analyser will then automa- rechte Taste ca. 5 Sekunden lang gedrückt 6. Quand tous les paramètres sont définis, ingevoerd, de rechterknop ca 5 seconden tically return to the measuring position. halten. Der Analyzer kehrt dabei auto- maintenir enfoncée la touche droite ingedrukt. De analyser keert dan auto- matisch in die Messposition zurück. pendant 5 secondes environ. L'analyseur matisch terug naar de meetpositie. The analyser is supplied with default time se remettra automatiquement en position and date settings. These settings can only Der Analyzer wird vom Hersteller mit vorein- de mesure. Tijd en datum van de analyser zijn bij afleve- be changed by using the PC programme (for gestellter Uhrzeit und voreingestelltem Datum ring ingesteld door de fabriek. Deze instellingen further information, see separate manual geliefert. Diese Einstellungen können nur mit L'analyseur est livré avec des paramètres kunnen alleen met behulp van een PC- for PC connection). Hilfe des PC-Programms geändert werden heure et date par défaut. Ils ne peuvent être programma worden gewijzigd (zie voor nadere (weitere Informationen siehe separates modifiés qu'en utilisant le logiciel PC (pour informatie de afzonderlijke handleiding voor Handbuch für PC-Anschluss). de plus amples informations, voir le manuel aansluiting op een PC). séparé pour la connexion PC). 9
Measuring Capillary blood Messung Kapillarblut Mesure Sang capillaire Meting Capillair bloed 1 2 3 4 10
GB DE FR NL 1. After start-up, the cuvette holder should 1. Nach dem Einschalten muss sich der 1. Après le démarrage de l'appareil, le 1. Na het starten moet de cuvettehouder be in its loading position. The display Küvettenhalter in seiner Ladeposition support de cuvette doit se trouver en zich in de laadpositie bevinden. Het will show three flashing dashes and the befinden. Im Display erscheinen drei position de charge. Trois tirets clignotants display toont drie knipperende streepjes HemoCue symbol. blinkende Striche und das HemoCue- et le symbole HemoCue apparaissent à en het HemoCue symbool. 2. Make sure the patient’s hand is warm Symbol. l'écran. 2. Zorg dat de hand van de patiënt warm and relaxed. Use only the middle or ring 2. Stellen Sie sicher, dass die Hand des 2. S'assurer que la main du patient est en ontspannen is. Gebruik alleen de finger for sampling. Avoid fingers with Patienten warm und entspannt ist. chaude et détendue. Le prélèvement middel- of de ringvinger voor het nemen rings on. Verwenden Sie für die Probenentnahme devra être effectué sur le majeur ou van een monster. Gebruik nooit een vinger 3. Clean with disinfectant and allow to dry. nur den Mittel- oder Ringfinger. Achten l'annulaire. Éviter de porter des bagues met een ring. 4. Using your thumb, lightly press the finger Sie darauf, dass sich am Finger kein pendant la manipulation. 3. Schoonmaken met een desinfecterend from the top of the knuckle towards the Ring befindet. 3. Nettoyer avec un désinfectant le bout du middel en laten drogen. tip. This stimulates the blood flow towards 3. Reinigen Sie die Punktionsstelle mit doigt à piquer et laisser sécher. 4. Oefen met de duim een lichte druk uit the sampling point. einem Desinfektionsmittel und lassen 4. Avec le pouce, presser doucement le vanaf het kootje naar de vingertop. Sie dieses trocknen. doigt, de l'articulation vers l'extrémité, Hierdoor wordt de bloedstroom naar 4. Drücken Sie den Finger mit Ihrem pour stimuler la circulation du sang vers het prikpunt gestimuleerd. Daumen leicht vom Knöchel in Richtung la zone de prélèvement. Fingerkuppe. Hierdurch wird der Blutfluss zum Entnahmepunkt hin angeregt. 11
5 6 7 8 12
GB DE FR NL 5. For best blood flow and least pain, 5. Führen Sie die Probenentnahme nicht in 5. Pour une meilleure circulation du sang et 5. Prik aan de zijkant van de vingertop: dat sample at the side of the fingertip, not der Mitte, sondern seitlich an der Finger- pour occasionner moins de douleur, is de minst gevoelige plek en daar in the centre. kuppe durch. Hier erzielt man den besten prélever l'échantillon sur la face latérale bevindt zich het meeste bloed. 6. Whilst lightly pressing towards the finger- Blutfluss und das Schmerzempfinden ist du doigt, pas en pleine pulpe. 6. Oefen een lichte druk uit in de richting tip, prick the finger using a lancet. geringer. 6. En pressant doucement vers le bout du van de vingertop en prik in de vinger 7. Wipe away the first 2 or 3 drops of blood. 6. Punktieren Sie den Finger mit der doigt, piquer le point de prélèvement met een lancet. 8. Re-apply light pressure towards the Lanzette, während Sie leicht in Richtung avec une lancette. 7. De eerste 2 of 3 druppels bloed wegvegen. fingertip until another drop of blood Fingerkuppe drücken. 7. Essuyer les 2 ou 3 premières gouttes 8. Opnieuw lichte druk in de richting van de appears. 7. Wischen Sie die ersten 2 oder 3 Blut- de sang. vingertop uitoefenen tot een nieuwe tropfen ab. 8. Exercer de nouveau une légère pression druppel verschijnt. 8. Drücken Sie die Fingerkuppe erneut leicht, vers le bout du doigt pour faire apparaître bis ein weiterer Tropfen Blut austritt. une nouvelle goutte de sang. 13
9 10 11 14
GB DE FR NL 9. When the blood drop is large enough, 9. Wenn der Bluttropfen ausreichend groß 9. Quand la goutte de sang est assez 9. Als de druppel groot genoeg is, de fill the microcuvette in one continuous ist, füllen Sie die Küvette in einem Zug. grande, appliquer la microcuvette et la cuvette in één keer vullen. NOOIT bijvullen. process. Do NOT refill! Die Küvette darf NICHT nachbefüllt laisser se remplir d'une seule traite. Ne 10. Veeg het overtollige bloed aan de 10. Wipe off excess blood on the outside of werden. jamais remplir une seconde fois. buitenkant van de cuvette weg. Let erop the microcuvette tip. Make sure that no 10. Wischen Sie überschüssiges Blut von der 10. Nettoyer la surface externe de la cuvette dat geen bloed uit de cuvette wordt blood is drawn out of the microcuvette Außenseite der Küvette ab. Achten Sie de toute trace de sang en prenant bien meegezogen. during this procedure. darauf, dass dabei kein Blut aus der soin de ne pas laisser s'échapper de 11. Kijk of zich in de gevulde cuvette lucht- 11. Look for air bubbles in the filled micro- Küvette gezogen wird. sang de l'intérieur. belletjes bevinden. Zo ja, een nieuwe cuvette. If present, take a new sample. 11. Überprüfen Sie die gefüllte Küvette auf 11. Vérifier que la cuvette remplie ne con- cuvette nemen. Heel kleine belletjes langs Small bubbles around the edge can be Luftblasen. Sollten Luftblasen vorhanden ient pas de bulles d'air. S'il y en a, jeter de rand kunnen worden verwaarloosd. ignored. sein, entnehmen Sie eine neue Probe. la microcuvette et prélever un autre Kleinere Luftbläschen an den Rändern échantillon. De petites bulles d'air sind ohne Bedeutung. autour du bord de la cuvette peuvent être ignorées. 15
15 14 15 16 13 12 16
GB DE FR NL 12. Place the filled microcuvette in the cuvette 12. Legen Sie die gefüllte Küvette in den 12. Placer la cuvette remplie dans le support 12. Plaats de gevulde cuvette in de cuvette- holder. This should be performed within Küvettenhalter ein. Dies muss innerhalb de cuvette. Ce doit être réalisé dans les houder. Dit dient binnen 10 minuten na ten minutes after filling the microcuvette! von 10 Minuten nach Befüllen der dix minutes qui suivent le remplissage het vullen van de cuvette te gebeuren! 13. Push the cuvette holder to its measuring Küvette geschehen. de la microcuvette. 13. Duw de cuvettehouder in de meetpositie. position. 13. Schieben Sie den Küvettenhalter in die 13. Pousser le support dans sa position 14. Gedurende de meting zal het display 14. During the measurement “” will be Messposition. de mesure. “” laten zien. shown on the display. 14. Während der Messung erscheint “” 14. Pendant la mesure, le symbole ”” 15. Na 15 – 60 sec. verschijnt de hemoglobine- 15. After 15 – 60 seconds the haemoglobin im Display. s'affiche à l'écran. waarde in het display. Het resultaat blijft value of the sample is displayed. The 15. Nach 15 – 60 Sekunden wird der 15. Après 15–60 secondes, la valeur du zichtbaar zolang de cuvettehouder zich result will remain on the display as long Hämoglobinwert der Probe angezeigt. taux d’hémoglobine de l’échantillon in de meetpositie bevindt. Als de analyser as the cuvette holder is in the measuring Das Ergebnis bleibt im Display stehen, s’affichera et le restera aussi longtemps wordt gevoed door batterijen zal deze, position. When operating on battery so lange sich der Küvettenhalter in der que le support de cuvette est maintenu wanneer hij niet wordt gebruikt, na power the analyser will automatically Messposition befindet. Bei Batterie- en position de mesure. Si l'analyseur ongeveer 5 min. automatisch worden turn off after approximately 5 minutes. betrieb schaltet sich der Analyzer nach fonctionne à piles, il s'éteindra uitgeschakeld. 16. Although the reagents are present in the ca. 5 Minuten automatisch aus, wenn er automatiquement après 5 minutes 16. Hoewel de cuvette extreem geringe microcuvette in extremely low quantities, nicht benutzt wird. environ s'il n'est pas utilisé. hoeveelheden reagens bevat, wordt consult local environmental authorities 16. Obwohl die Reagenzien in der Küvette 16. Bien que les réactifs ne soient présents aanbevolen voor verantwoorde afvalver for proper disposal. Always handle blood nur in sehr geringen Mengen vorhanden dans les microcuvettes qu'en quantités werking te overleggen met de plaatselijk specimens with care, as they might be sind, wenden Sie sich für eine ordnungs- infinitésimales, consulter les autorités verantwoordelijke instanties. Behandel infectious. gemäße Entsorgung an die lokale locales compétentes en matière d'enviro- bloedmonsters altijd met bijzondere zorg Umweltbehörde. Gehen Sie immer vor- nnement pour leur élimination adéquate. omdat zij infecties kunnen veroorzaken. All results are stored in the analyser and can sichtig mit den Blutproben um, da diese Pour éviter tout risque de contamination, be viewed in the display using the scroll infektiös sein können. on manipulera toujours les échantillons Alle resultaten worden in de analyser function (see page 22) or by using the PC de sang avec la plus grande précaution. opgeslagen en kunnen in het display worden programme (for further information, see Alle Ergebnisse werden im Analyzer gespei- weergegeven met behulp van de scrollfunctie separate manual for PC connection). chert und können mit der Scrollfunktion Tous les résultats sont mémorisés dans (zie pag. 22) of door middel van het PC- (siehe Seite 22) oder durch Verwendung l'analyseur et peuvent être affichés sur programma (zie voor nadere informatie de des PC-Programms (weitere Informationen l'écran en utilisant la fonction de défilement afzonderlijke handleiding voor aansluiting op siehe separates Handbuch für PC-Anschluss) (voir page 22) ou le logiciel PC (pour de plus een PC). abgerufen werden. amples informations, voir le manuel séparé pour la connexion PC). 17
Measuring Venous or arterial blood Messung Venöses oder arterielles Blut Mesure Sang veineux et artériel Meting Veneus en arterieel bloed 1 2a 2b 3 4 18
GB DE FR NL 1. Mix the blood well before performing the 1. Vor der Messung muss das Blut gut 1. Bien mélanger l'échantillon de sang 1. Meng het bloed goed alvorens de bepa- measurement. durchmischt werden. avant d'effectuer la mesure. ling uit te voeren. 2ab.Place a drop of blood onto a hydrophobic 2ab.Geben Sie mit einer Pipette oder mit 2ab.Placer une goutte de sang sur une surface 2ab.Breng met een pipet of een DIFF-Safe™ surface, e.g., a plastic film, using a pipette DIFF-Safe™ einen Tropfen Blut auf eine hydrophobe, par exemple un film plasti- een druppel bloed aan op een hydrofobe or a DIFF-Safe™. hydrophobe Oberfläche, z.B. auf eine que, en utilisant une pipette ou un ondergrond, bijv. plastic folie. 3. Fill the microcuvette in one continuous Plastikfolie. DIFF-Safe™. 3. Vul de cuvette in één keer. NOOIT bijvul- process. Do NOT refill! Wipe off excess 3. Befüllen Sie die Küvette in einem Zug. 3. Laisser la cuvette se remplir d'une seule len. Veeg het overtollige bloed aan de blood on the outside of the microcuvette Die Küvette darf NICHT nachbefüllt traite. Ne jamais s'y reprendre à deux buitenkant van de cuvette weg. Let erop tip. Make sure that no blood is drawn out werden! Wischen Sie überschüssiges Blut fois. Nettoyer la surface externe de la dat geen bloed uit de cuvette wordt of the microcuvette during this procedure. an der Außenseite der Küvette ab. Achten cuvette de toute trace de sang en meegezogen. 4. Look for air bubbles in the filled micro- Sie darauf, dass dabei kein Blut aus der prenant bien soin de ne pas laisser de 4. Kijk of zich in de gevulde cuvette lucht- cuvette. If present, take a new sample. Küvette gezogen wird. sang s'échapper de l'intérieur. belletjes bevinden. Zo ja, een nieuwe Small bubbles around the edge can be 4. Überprüfen Sie die gefüllte Küvette auf 4. Vérifier qu’il n'y a pas de bulles d'air cuvette nemen. Heel kleine belletjes langs ignored. Luftblasen. Sollten Luftblasen vorhanden dans la cuvette remplie. S'il y en a, de rand kunnen worden verwaarloosd. sein, entnehmen Sie eine neue Probe. prélever un autre échantillon. De petites Perform the analysis as per steps 12–16 on Kleinere Luftbläschen an den Rändern bulles sur le bord de la cuvette peuvent Voer de bepaling uit zoals beschreven in page 17. sind ohne Bedeutung. être ignorées. stap 12–16 op pag. 17. Führen Sie nun die Analyse entsprechend Effectuer l'analyse en exécutant les étapes den Schritten 12–16 auf Seite 17 durch. 12 à 16 décrites à la page 17. 19
Set-up QC-test Set-up QC-Test Configurer Test QC Set-up QC-test 1 2 3 4 6 5 20
GB DE FR NL The HemoCue system can be controlled daily Das HemoCue-System kann täglich mit Le système HemoCue peut faire l'objet d'un Het HemoCue systeem kan dagelijks worden with whole blood, haemolysate or other Kontrollen aus Vollblut, Hämolysat, Serum oder contrôle qualité quotidien effectué sur sang gecontroleerd met volbloed, hemolysaat, controls. To obtain reliable results only use anderen Kontrollen durchgeführt werden. Um total, hémolysat, sérum ou solutions aqueuses of ander controle materiaal. Gebruik voor controls recommended by HemoCue. zuverlässige Ergebnisse zu erzielen, de contrôle. Pour obtenir des résultats fiables, betrouwbare resultaten alleen de door nur von HemoCue empfohlene Kontrollen il est préférable d’utiliser des solutions de HemoCue aanbevolen controlemiddelen. 1. Press both buttons at the same time. verwenden. contrôle recommandées par HemoCue. 2. The display shows a flashing QC-symbol. 1. Druk gelijktijdig op beide knoppen. 3. Select QC-test by pressing the left button. 1. Beide Tasten gleichzeitig drücken. 1. Appuyer sur les deux touches en même 2. In het display verschijnt een knipperend 4. The analyser automatically returns to the 2. Das Display zeigt ein blinkendes temps. symbool: QC measuring position and the QC-symbol QC-Symbol an. 2 Un symbole QC clignotant apparaît à 3. Kies QC-test door op de linkerknop te appears in the display. 3. QC-Test wählen, indem Sie die linke l'écran. drukken. 5. Fill the microcuvette with the control Taste drücken. 3. Sélectionner le test QC en appuyant 4. De analyser keert automatisch terug solution recommended by HemoCue and 4. Der Analyzer kehrt automatisch in seine sur la touche gauche. naar de meetpositie en het QC-symbool carry out the measurement in accordance Messposition zurück und das QC-Symbol 4. L'analyseur se remet automatiquement verschijnt in het display. with steps 12–16 on page 17. erscheint im Display. en position de mesure et le symbole QC 5. Vul de cuvette met door HemoCue 6. Once the measurement has been made 5. Die Küvette mit einer von HemoCue est affiché. aanbevolen controleoplossing en voer de the analyser automatically returns to the empfohlenen Kontrolllösung füllen und 5. Remplir la cuvette avec la solution de meting uit volgens de stappen 12 – 16 measuring position and the QC-symbol die Messung entsprechend den Schritten contrôle recommandée par HemoCue et op pag. 17. disappears from the display. Patient 12–16 auf Seite 17 durchführen. effectuer la mesure en exécutant les 6. Nadat de meting is uitgevoerd keert de sampling can begin. 6. Nach durchgeführter Messung kehrt der étapes décrites à la page 17. analyser automatisch terug naar de meet- Analyzer automatisch in seine Mess- 6. Une fois la mesure effectuée, l'analyseur positie en het QC-symbool verdwijnt uit If more QC-tests are to be performed, proceed position zurück und das QC-Symbol revient automatiquement à sa position het display. Vervolgens kunnen de mon- in the same way following steps 1–6. To erlischt. Die Probenentnahme beim de mesure et le symbole QC disparaît de sters bij de patiënten worden genomen. deactivate the QC-test, follow steps 1–2 and Patienten kann beginnen. l'écran. L'appareil est prêt pour un test scroll using the right button until another sanguin. Wanneer meer QC-tests moeten worden uit- set-up activity is shown on the display. Hold Wenn mehrere QC-Tests durchgeführt werden gevoerd, worden de stappen 1– 6 zoals the right button down for approximately müssen, Schritt 1– 6 wie oben beschrieben Si l'on doit réaliser plusieurs tests QC, procéder hierboven beschreven opnieuw uitgevoerd. 5 seconds. The analyser automatically wiederholen. Den QC-Test deaktivieren, de la même manière en suivant les étapes Om de QC-test te deactiveren volgt u de returns to its measuring position and the indem Sie Schritt 1–2 durchführen und das 1 à 6. Pour désactiver le test QC, exécuter les stappen 1– 2 en scrollt u met de rechterknop QC-symbol is no longer visible. Display mit der rechten Taste abrollen lassen, étapes 1 et 2, et faire défiler le menu en app- tot in het display een andere set-up activiteit bis eine weitere Set-up-Funktion im Display uyant sur la touche droite jusqu'à affichage verschijnt. Houd de rechterknop ca 5 sec. angezeigt wird. Die rechte Taste ca. 5 Sekunden d'une nouvelle activité. Maintenir la touche ingedrukt. De analyser keert automatisch terug gedrückt halten. Der Analyzer kehrt auto- droite enfoncée environ 5 secondes. naar de meetpositie en het QC-symbool is matisch in seine Messposition zurück, und L'analyseur revient automatiquement à sa niet langer zichtbaar. das QC-Symbol erlischt. position de mesure et le symbole QC n'est plus visible. 21
Set-up Memory function – Scroll Set-up Speicherfunktion – Scroll Configurer Mode mémoire – Défilement Set-up Geheugenfunctie – Scrollen 1b 3 1a 2 3b 3a 22
GB DE FR NL The analyser automatically stores up to 600 Der Analyzer speichert automatisch bis zu 600 L'analyseur garde en mémoire jusqu'à 600 rés- De analyser kan maximaal 600 resultaten in results. When the memory is full the analyser Ergebnisse. Wenn der Speicher voll ist, über- ultats de tests. Lorsque la mémoire est pleine, het geheugen opslaan. Als het geheugen vol will automatically overwrite the oldest result. schreibt der Analyzer automatisch die ältesten chaque nouvelle mesure remplacera auto- is, overschrijft de analyser automatisch de To view results stored in the memory use the Ergebnisse. Um die gespeicherten Ergebnisse matiquement le plus ancien résultat stocké. oudste resultaten. Voor het bekijken van de following procedure. abzurufen, gehen Sie wie folgt vor. Pour consulter les résultats mis en mémoire, opgeslagen resultaten volgt u de onder- procéder comme suit. staande procedure. 1ab.The cuvette holder may be in the loading 1ab.Der Küvettenhalter kann sich in Ladepo- position or in the measuring position. sition oder Messposition befinden. Wenn 1ab.Le support de cuvette peut être en position 1ab.De cuvettehouder bevindt zich in de laad- If in the measuring position the most er sich in seiner Messposition befindet, de charge ou de mesure. S'il est en position of in de meetpositie. In het laatste geval recent measurement is displayed. wird das jüngste Messergebnis angezeigt. de mesure, l'écran affiche le résultat du wordt de meest recente meting weerge- 2. Press the left or right button to scroll 2. Die linke oder rechte Taste drücken, um test le plus récent. geven. backwards or forwards between the die Ergebnisse im Display nach oben 2. Appuyer sur la touche gauche ou sur la 2. Druk op de linker- of de rechterknop om results. The stored values are now shown oder nach unten abrollen zu lassen (scroll). touche droite pour faire défiler les résultats terug of vooruit te scrollen langs de in the display. When the button is held Dabei werden die gespeicherten Werte im respectivement vers les plus anciens ou resultaten. De opgeslagen waarden wor- down the user can see the order of the Display angezeigt. Wenn die Taste gedrückt les plus récents. Les valeurs mises en den in het display weergegeven. Door de results (the most recent measurement is gehalten wird, kann der Anwender die mémoire apparaissent maintenant à knop ingedrukt te houden wordt de vol- always number 1) and when the button Reihenfolge der Ergebnisse sehen (das l'écran. Quand la touche est maintenue gorde van de resultaten zichtbaar (de is released the result is shown. jüngste Messergebnis ist immer Nummer enfoncée, l'utilisateur peut voir affiché le meest recente meting is altijd nummer 1), 3ab.If no buttons are pressed whilst in the 1), und wenn die Taste losgelassen wird, numéro d'ordre des résultats (le test le wanneer de knop wordt losgelaten, loading position the analyser automati- erscheint das Ergebnis. plus récent a toujours le numéro 1). Dès verschijnt het resultaat. cally resets after 5 seconds and new 3ab.Wenn keine Taste gedrückt wird, während qu'on relâche la touche, le résultat de la 3ab.Wanneer in de laadpositie geen knop measurements can be made. If in the sich das Gerät in Ladeposition befindet, mesure concernée apparaît. wordt ingedrukt, zal de analyser na 5 sec. measuring position pull out the cuvette wird der Analyzer nach 5 Sekunden auto- 3ab.Si aucun bouton n'est actionné lorsque le automatisch resetten en kunnen nieuwe holder and wait for the HemoCue symbol matisch rückgesetzt, wonach eine neue support est en position de charge, l'analy- metingen worden uitgevoerd. Wanneer de after which a new measurement can Messung erfolgen kann. Wenn sich das seur se remet automatiquement en position analyser in de meetpositie staat, trekt u be made. Gerät in Messposition befindet, den initiale et de nouvelles mesures peuvent de cuvettehouder naar buiten en wacht Küvettenhalter herausziehen und auf das être effectuées. Si le support est en position op het HemoCue symbool, waarna een Note: The analyser will not respond to other HemoCue-Symbol warten. Danach kann de mesure, extraire le support de micro- nieuwe meting kan worden uitgevoerd. commands while a measurement is being eine neue Messung durchgeführt werden. cuvette et attendre que s'affiche le symbole made. If the error code E35 is shown while HemoCue avant de procéder à une Let op: De analyser reageert tijdens het scrolling through the results, the measurement Hinweis: Während eine Messung durchgeführt nouvelle analyse. uitvoeren van een meting niet op andere has not been stored in the memory, see the wird, reagiert der Analyzer auf keine anderen commando’s. Als tijdens het scrollen langs trouble shooting guide on page 30. Befehle. Wenn während des Durchlaufs der Remarque : lorsqu'une mesure est en cours, de resultaten de foutcode E35 verschijnt, is Ergebnisse Fehlercode E35 erscheint, wurde die l'analyseur ne répondra à aucune autre com- de meting niet in het geheugen opgeslagen, entsprechende Messung nicht gespeichert, mande. Si le message d'erreur E35 est affiché zie de lijst met foutmeldingen op pag. 39. siehe Fehlersuche auf Seite 34. pendant le défilement des résultats, la mesure n'a pas été stockée en mémoire. Voir le guide de dépannage page 37. 23
Set-up Delete results Set-up Ergebnisse löschen Congigurer Effacement des résultats Set-up Resultaten wissen 1 4a 5a 2 4b 5b 3 24
GB DE FR NL 1. Press both buttons at the same time. 1. Beide Tasten gleichzeitig drücken. 1. Appuyer sur les deux touches en même 1. Druk gelijktijdig op beide knoppen. 2. The display now shows a flashing 2. Im Display erscheint ein blinkendes temps. 2. In het display verschijnt een knipperend QC-symbol. QC-Symbol. 2. L'écran affiche maintenant un symbole symbool: QC 3. Scroll using the right button until the 3. Das Display mit der rechten Taste abrollen QC clignotant. 3. Scroll met de rechterknop tot in de display shows a flashing waste bin in lassen, bis in der linken Ecke eine 3. Faire défiler le menu en utilisant la touche linkerhoek van het display een knippe- the left corner. blinkende Mülltonne erscheint. droite jusqu'à ce qu'apparaisse une rende prullenbak verschijnt. 4ab.To delete the most recent result press and 4ab.Um das jüngste Ergebnis zu löschen, die corbeille clignotante dans le coin 4ab.Om het meest recente resultaat te wissen hold the left button. A warning triangle linke Taste drücken und gedrückt halten. gauche de l'écran. drukt u op de linkerknop en houdt u deze together with a ”I” appears in the display Im Display erscheint etwa 3 Sekunden 4ab.Pour effacer le résultat le plus récent, ingedrukt. Gedurende ca 3 sec. toont het for approximately 3 seconds. The most lang ein Warndreieck mit einem ”I”. Das presser et maintenir enfoncée la touche display een waarschuwingsdriehoek en recent result has now been deleted and jüngste Ergebnis ist jetzt gelöscht. Zur de gauche. Un triangle d'avertissement een “I”. Het meest recente resultaat is the display shows a ”0” to confirm that Bestätigung des Vorgangs erscheint im et un "l" apparaissent à l'écran pendant nu gewist en in het display verschijnt this has been done. The most recent result Display eine ”0”. Das jüngste Ergebnis environ 3 secondes. Le résultat le plus een “0” die dit bevestigt. Het meest can only be deleted immediately after kann nur unmittelbar nach Durchführung récent a maintenant été effacé et un recente resultaat kan alleen gewist wor- the measurement has been made. der Messung gelöscht werden. "0" s'affiche en guise de confirmation. den direct nadat de meting is uitgevoerd. 5ab.To delete all stored results hold both 5ab.Wenn Sie alle gespeicherten Ergebnisse Le résultat le plus récent ne peut être 5ab.Druk om alle opgeslagen resultaten te buttons down at the same time for löschen wollen, beide Tasten gleichzeitig effacé qu'immédiatement après réalisa- wissen de beide knoppen gelijktijdig in 5 seconds. The display shows the waste 5 Sekunden lang gedrückt halten. Im tion de la mesure. en houd ze 5 sec. ingedrukt. In het bin, the warning triangle and the total Display erscheinen die Mülltonne, das 5ab.Pour effacer tous les résultats enregistrés, display verschijnen de prullenbak, de number of results stored. Continue to Warndreieck und die Gesamtanzahl der maintenir enfoncées les deux touches à waarschuwingsdriehoek en het totale hold both buttons down until the number gespeicherten Ergebnisse. Halten Sie beide la fois pendant 5 secondes. L'écran affiche aantal opgeslagen resultaten. Houd de changes to ”000” and the warning Tasten so lange gedrückt, bis die Zahl auf la corbeille, le triangle d'avertissement beide knoppen ingedrukt tot het getal triangle disappears. All stored results ”000” steht und das Warndreieck erlischt. et le nombre total de résultats mémorisés. verandert in “000” en de waarschu- have now been deleted. Damit sind alle gespeicherten Ergebnisse Maintenir la pression sur les deux touches wingsdriehoek verdwijnt. Nu zijn alle gelöscht. jusqu'à ce que le nombre affiché passe à opgeslagen resultaten gewist. Note: Deleted results cannot be recovered. If "000" et que le triangle disparaisse. results are to be saved they must be printed Hinweis: Gelöscht Ergebnisse können nicht Tous les résultats précédemment stockés Let op: Gewiste resultaten kunnen niet meer out or downloaded to a PC before starting wiederhergestellt werden. Wenn Ergebnisse en mémoire ont été effacés. worden opgeroepen. Als u resultaten wilt the deleting process. gesichert werden sollen, müssen sie ausge- behouden, dient u ze te printen of naar een druckt oder auf einen PC übertragen werden, Remarque : les résultats effacés ne peuvent PC te downloaden alvorens de wisprocedure bevor Sie mit dem Löschvorgang beginnen. pas être récupérés. Si certains résultats doi- te starten. vent être sauvegardés, il faut les imprimer ou les transférer sur un PC avant d'activer l'effacement. 25
Set-up Printer function Set-up Druckerfunktion Configurer Mode impression 3 Set-up Printer functie 1 2 26
GB DE FR NL The analyser can be on or off when connected Der Analyzer kann ein- oder ausgeschaltet L'analyseur peut être allumé ou éteint lorsqu'on De analyser kan in- of uitgeschakeld zijn to the printer. Only the most recent result can sein, wenn er an einen Drucker angeschlossen le connnecte à l'imprimante. Seul le résultat le wanneer u hem op de printer aansluit. Alleen be printed out directly after the measurement. wird. Nur das jüngste Ergebnis kann direkt plus récent peut être imprimé directement het meest recente resultaat kan direct na de nach der Messung ausgedruckt werden. après la mesure. meting geprint worden. 1. Connect the cable* to the analyser and printer*. 1. Das Kabel* an Analyzer und Drucker* 1. Brancher le câble* d'interface entre 1. Sluit de kabel* aan op de analyser en 2. Perform the analysis by following the anschließen. l'analyseur et l'imprimante*. de printer*. steps 12–16 on page 17. 2. Führen Sie die Analyse entsprechend 2. Effectuer l'analyse en exécutant les 2. Voer de analyse uit volgens de stappen 3. When the result is shown on the display, den Schritten 12–16 auf Seite 17 durch. étapes 12 à 16 décrites à la page 17. 12– 16 op pag. 17. the printer will automatically print the 3. Sobald das Ergebnis im Display angezeigt 3. Lorsque la mesure est affichée à l'écran, 3. Zodra het resultaat in het display result, date and time. wird, druckt der Drucker Ergebnis, Datum l'impression du résultat, accompagné de verschijnt, zal de printer automatisch und Uhrzeit automatisch aus. la date et de l'heure de la mesure, resultaat, datum en tijd afdrukken. * Not included. s'effectue automatiquement. * Nicht enthalten. * Niet inbegrepen Note: Only use ASCII printers recommended * Non fournis. by HemoCue. Hinweis: Verwenden Sie nur von HemoCue Let op: Gebruik uitsluitend door HemoCue empfohlene ASCII-Drucker. Remarque : on utilisera exclusivement des aanbevolen ASCII-printers. imprimantes ASCII recommandées par HemoCue. 27
Maintenance Wartung Vedligeholdelse Onderhoud 2 3 1 4 5 28
GB DE FR NL 1. Check that the analyser is turned off. 1. Überprüfen Sie, ob der Analyzer ausge- 1. Vérifier que l'analyseur est éteint et 1. Controleer of de analyser is uitgeschakeld. The display should be blank. schaltet ist. Das Display darf nichts l'écran vide. Het display dient leeg te zijn. 2. Pull the cuvette holder out to its loading anzeigen. 2. Extraire le support de cuvette pour le 2. Trek de cuvettehouder uit naar de laad- position. Use a pointed object to carefully 2. Ziehen Sie den Küvettenhalter in seine mettre en position de charge. Utiliser un positie. Druk met een puntig voorwerp depress the small catch positioned in the Ladeposition heraus.Verwenden Sie einen objet pointu pour abaisser avec précau- voorzichtig het palletje omlaag dat zich upper right corner of the cuvette holder. spitzen Gegenstand, um den kleinen tion le petit fermoir situé dans le coin in de rechterbovenhoek van de cuvette- 3. Whilst keeping the catch depressed, Riegel in der rechten oberen Ecke des supérieur droit du support. houder bevindt. carefully pull the cuvette holder in the Küvettenhalters herunterzudrücken. 3. En gardant le fermoir abaissé, tirer le 3. Houd het palletje ingedrukt en trek direction in which the handle of the 3. Halten Sie den Riegel gedrückt und support aussi loin que possible vers la voorzichtig de cuvettehouder zoveel cuvette holder is pointing. drehen Sie den Küvettenhalter so weit gauche. Le sortir avec précaution en le mogelijk opzij naar links. Trek voorzichtig 4. Clean the cuvette holder with alcohol or wie möglich nach links. Ziehen Sie den tirant dans la direction où pointe sa de cuvettehouder in de richting waarin mild detergent. Küvettenhalter vorsichtig in die Richtung poignée. het handvat van de cuvettehouder wijst. 5. Push the HemoCue Cleaner* swab into heraus, in die der Küvettenhaltergriff zeigt. 4. Nettoyer le support de cuvette avec de 4. Reinig de cuvettehouder met alcohol of the opening of the cuvette holder. Pull 4. Reinigen Sie den Küvettenhalter mit l'alcool ou un détergent doux. een mild reinigingsmiddel. out and push in 5 –10 times. If the swab Alkohol oder einem milden Reinigungs- 5. Introduire le tampon HemoCue Cleaner* 5. Plaats een HemoCue Claener* in de is stained, repeat with a new swab. Stop mittel. dans le logement vide du support de opening van de cuvettehouder. when the swab comes out unstained. 5. Schieben Sie den HemoCue Cleaner* cuvette, puis l'en faire sortir. Répéter 5 –10 keer op en neer halen, als de 6. Wait 15 minutes before re-using the in die Öffnung des Küvettenhalters. l'opération de 5 à 10 fois pour bien cleaner vuil is deze procedure met een analyser. Replace the cuvette holder. Bewegen Sie ihn 5 –10 mal heraus und nettoyer ce compartiment. Si le tampon nieuwe cleaner herhalen. De analyser is wieder hinein. Sollte der Reiniger ver- est taché, recommencer avec un autre schoon wanneer de cleaner niet meer The cover may be cleaned with alcohol schmutzt sein, wiederholen Sie das tampon, et ainsi de suite jusqu'à ce que vervuild is. or a mild soap solution. Verfahren mit einem neuen Reiniger, le tampon reste propre. 6. Wacht 15 minuten alvorens de analyser bis dieser sauber bleibt. 6. Attendre 15 minutes avant d'utiliser à weer te gebruiken. Plaats de cuvette- *Not included. 6. Warten Sie 15 Minuten, bevor Sie den nouveau l'analyseur. Remettre en place houder weer terug. Analyzer wieder in Betrieb nehmen. le support de cuvette. Setzen Sie den Küvettenhalter wieder ein. De deksel kan worden gereinigd met alcohol La coque de l'analyseur peut être nettoyée of een milde zeepoplossing. Die Oberfläche kann mit Alkohol oder einer avec de l'alcool ou une solution de savon milden Seifenlösung gereinigt werden. doux. * Niet inbegrepen. * Nicht enthalten. * Non fourni. 29
GB Trouble Shooting Guide If you are unable to resolve the problem by following this Trouble Shooting Guide, please contact your local HemoCue distributor or HemoCue AB. Symptom Explanation Action The analyser shows an error code. May be a temporary fault. Turn off the analyser and turn it on again after 30 seconds. Take a new microcuvette and repeat the measurement. If the problem continues, see specific error code below. E00 No stable endpoint is found within the time range. 1a. Check the expiry date for the microcuvettes. 1. The cuvette is faulty. 1b. Take a new microcuvette and repeat the measurement. 2. The circuit board is out of order. 2. The analyser needs service. Contact your distributor. E01–E05 1. Fault or dirt in the optronic or electronic units. 1a. Turn off the analyser and clean the optronic unit using the HemoCue Cleaner. 1b. The analyser needs service. Contact your distributor. E06 1. Unstable blank value. The analyser might be cold. 1. Turn off the analyser and allow it to reach room temperature. If the problem continues, the analyser needs service. Contact your distributor. E07 1. The battery power is too low. 1a. The batteries need to be replaced. Turn off the analyser and replace the batteries, 4 type R6 or AA, 1.5 V. 1b. Use the mains power supply. E08 The absorbance is too high. 1a. Check that the analyser and microcuvettes are being 1. Light blocking item in the cuvette holder. used according to the HemoCue Hb 201+ operating manual and instructions for use. 1b. The analyser needs service. Contact your distributor. E09 – E30 1. Fault or dirt in the optronic or electronic units. 1a. Turn off the analyser and clean the optronic unit using the HemoCue Cleaner. 1b. The analyser needs service. Contact your distributor. E35 1. The current measurement has been incorrectly stored 1a. No action is normally required. and will remain as error code E35 until the entire 1b. If storage problems continue, the analyser needs memory has been deleted. service. Contact your distributor. 30
Symptom Explanation Action HHH 1. Measured value exceeds 256 g/L (25.6 g/dL, 15.9 mmol/L). No characters on the display. 1. The analyser is not receiving power. 1a. Check that the mains adaptor is connected to the 2. If on battery power, the batteries need to be replaced. mains power supply. 3. The display is out of order. 1b. Check that the mains adaptor is securely connected to the analyser. 1c. Check that the cable is not damaged. 2. Turn off the analyser and replace the batteries, 4 type R6 or AA, 1.5 V. 3. The analyser needs service. Contact your distributor. The display gives erroneous 1. The display is out of order. 1. The analyser needs service. Contact your distributor. characters. 2. The microprocessor is out of order. 2. The analyser needs service. Contact your distributor. The display shows ” ”. 1. The batteries need to be replaced. 1. Turn off the analyser and replace the batteries, 2. If on mains power, the mains adaptor or the circuit 4 type R6 or AA, 1.5 V. board is out of order. 2a. Check that the mains adaptor is properly connected and working. 2b. The analyser needs service. Contact your distributor. The display does not switch from 1. The magnet in the cuvette holder may be missing. 1. The analyser needs service. Contact your distributor. “”and “Hb” to three flashing 2. The magnetic sensor is out of order. 2. The analyser needs service. Contact your distributor. dashes and ” ”(ready for measuring). 31
Symptom Explanation Action Measurements on control 1. The microcuvettes are beyond their expiry date, 1. Check the expiry date and the storage conditions of materials are out of range – damaged or have been improperly stored. the microcuvettes. either too HIGH or too LOW. 2. The optical eye of the microcuvette is contaminated. 2. Remeasure the sample with a new microcuvette. 3. The control has not been mixed properly and/or is not 3. Make sure that the control is mixed properly and at at room temperature. room temperature. 4. Air bubbles in the microcuvette. 4. Check the microcuvette for air bubbles. Remeasure the 5. The optronic unit is dirty. sample with a new microcuvette. 6. The control is not suitable for use with the HemoCue 5. Clean the optronic unit using the HemoCue Cleaner. Hb 201+ system. 6. Only use controls intended for the HemoCue Hb 201+ 7. The calibration of the analyser has been changed. system recommended by HemoCue. 8. The controls are beyond their expiry dates or have 7. The analyser needs service. Contact your distributor. been improperly stored. 8. Check the expiry date and the storage conditions of the control. Take a new microcuvette and repeat the measurement. Measurements on patient 1. The microcuvettes are beyond their expiry date, 1. Check the expiry date and the storage conditions of samples are higher or lower damaged or have been improperly stored. the microcuvettes. than anticipated. 2. The optical eye of the microcuvette is contaminated. 2. Remeasure the sample with a new microcuvette. 3. Air bubbles in the microcuvette. 3. Check the microcuvette for air bubbles. Remeasure the 4. The optronic unit is dirty. sample with a new microcuvette. 5. The calibration of the analyser has been changed. 4. Clean the optronic unit using the HemoCue Cleaner. 5. The analyser needs service. Contact your distributor. 32
Vous pouvez aussi lire