HYDROSCOPE LE JOURNAL D'HYDRO EXPLOITATION - NO 33 - DÉCEMBRE 2019 - LE JOURNAL D'HYDRO EXPLOITATION
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
HYDROSCOPE LE JOURNAL D’HYDRO EXPLOITATION NO 33 - DÉCEMBRE 2019 OPÉRATIONS & MAINTENANCE BERTRIEB & UNTERHALT Gebidem: surveillance locale du barrage Gebidem: Örtliche Überwachung der Staumauer NOS PRESTATIONS UNSERE LEISTUNGEN Fully: maintenance des pompes des réseaux d’eaux potable et usées Gemeinde Fully: Instandhaltung von Pumpen für Trink- und Abwassernetze ENTRE NOUS – UNTER UNS Mohamad Madarati: d’Alep jusqu’à HYDRO Exploitation Mohamad Madarati: von Aleppo bis zur HYDRO Exploitation
EDITORIAL Elmar Kämpfen Directeur Direktor Chères lectrices, chers lecteurs, Je tiens d’emblée à remercier les collaboratrices et les colla- Nous continuons, comme par le passé, à mettre un accent borateurs d’HYDRO Exploitation pour leur précieuse collabo- particulier sur la sécurité en général, mais surtout sur celles ration durant cette année 2019, en particulier dans le cadre de nos collaboratrices et collaborateurs. C’est pourquoi, de la mise sur pied de notre nouvelle plateforme informa- comme vous le lirez en p. 26, nous avons signé la charte de tique: un «chantier» qui a exigé un investissement consé- sécurité de la Suva. quent de toutes et de tous. Nous pouvons désormais nous réjouir car dès le 1er janvier 2020, nous disposerons d’une Enfin, comme déjà mentionné lors des Journées du person- plateforme sur laquelle chaque unité, chaque GEH, et fina- nel, nous initierons l’an prochain avec nos collaborateurs lement chaque collaborateur viendront déposer ou chercher un travail sur nos valeurs. Par cette démarche nous voulons les informations nécessaires à leurs activités quotidiennes. développer davantage notre culture d’entreprise et notre Nous serons inévitablement confrontés aux difficultés de manière de collaborer au sein de l’entreprise ainsi qu’avec mise en route, mais nous sommes convaincus que ce nouvel nos clients. outil accroîtra notre efficacité, nous permettant d’apporter une satisfaction maximale à nos clients et partenaires. L’ar- Je vous souhaite une bonne lecture. Au fil des pages de ticle en p. 38 vous livre toutes les informations avant le «go cette édition de l’HYDROscope, vous prendrez connaissance live» tant attendu. de nos projets et des temps forts de cette deuxième moitié d’année 2019. Autre bonne nouvelle: une éclaircie semble se profiler pour le secteur énergétique, même si la situation demeure diffi- Avant qu’elle ne s’achève, je tiens à vous souhaiter, ainsi cile. Les prix de l’énergie se sont légèrement redressés, ce qui qu’à vos proches, mes meilleurs vœux de bonheur, de santé se répercute de manière positive chez nos clients. De notre et de prospérité. côté, nous enregistrons également une légère augmenta- tion du volume des commandes passées avec les clients pour lesquels nous exploitons les aménagements. Et les prévisions nous disent que nous atteindrons notre objectif 2019 auprès de ceux pour lesquels nous n’exploitons pas les aménagements. 2.
Geschätzte Leserinnen und Leser Zunächst möchte ich mich bei allen Mitarbeitern von HYDRO Wie bereits in den vergangenen Jahren legen wir auch Exploitation für die wertvolle und konstruktive Zusammen- weiterhin ein besonderes Augenmerk auf die Sicherheit im arbeit im 2019, unter anderem auch im Rahmen der Im- Allgemeinen, aber vor allem auch auf die Sicherheit unserer plementierung unserer neuen IT-Plattform, bedanken: eine Mitarbeitenden. Deshalb haben wir, wie Sie auf S. 27 lesen „Baustelle”, die von allen einen erheblichen Zusatzaufwand können, die Suva-Sicherheitscharta unterzeichnet. erforderte. Wir dürfen uns jedoch freuen, denn ab dem 1. Januar 2020 haben wir eine Plattform, auf welcher jede Ausserdem wurde an den Personaltagen 2019 angekündigt, Einheit, jede GEH und schliesslich jeder Mitarbeitende die für dass wir 2020 eine Initiative starten wollen, in welcher wir seine tägliche Arbeit erforderlichen Informationen hinterle- zusammen mit unseren Mitarbeitenden unsere Werte erar- gen oder abrufen kann. Wir sind überzeugt, dass das neue beiten. Mit diesem Ansatz beabsichtigen wir, unsere Unter- Tool, nach Beseitigung der üblichen Kinderkrankheiten, nehmenskultur und unsere Zusammenarbeit innerhalb des unsere Effizienz erhöhen und damit auch die Zufriedenheit Unternehmens und mit unseren Kunden weiterzuentwickeln. unserer Partner und Kunden weiter steigern wird. Der Artikel auf S. 39 liefert Ihnen alle notwendigen Informationen zum Ich wünsche Ihnen viel Spass beim Lesen der vorliegenden lang erwarteten „Go-Live” am 1. Januar 2020. Ausgabe des HYDROscope. Auf den nächsten Seiten erfah- ren Sie mehr über unsere Projekte und die Highlights in der Weitere gute Nachrichten: Für den Energiesektor zeichnet zweiten Jahreshälfte 2019. sich ein Lichtblick am Ende des Tunnels ab, auch wenn die Situation weiterhin schwierig bleibt. Die Energiepreise haben Für den bevorstehenden Jahreswechsel wünsche ich Ihnen sich leicht erholt, was sich positiv auf unsere Kunden aus- und Ihren Liebsten alles Gute, viel Glück und gute Gesund- wirkt. Wir können einen leichten Anstieg des Auftragsvo- heit. lumens bei unseren Rahmenvertragskunden, das heisst den Kunden deren Anlagen wir betreiben, verzeichnen. Gemäss aktueller Vorschau sollten wir unsere Ziele 2019 auch im Segment der Drittkunden erreichen. HYDROSCOPE N O 33 - DÉCEMBRE 2019 3.
DANS CE NUMÉRO 2 Editorial NOS PRESTATIONS 6 FMG: Mise en service du groupe 1 de Mottec 8 Station de pompage de Z’Mutt: Protection de Défaillance Disjoncteur pour la sécurité de l’aménagement 10 CFF: Mise en service du groupe 2 de Vernayaz 12 Centrale de Montcherand: inversion du point neutre du groupe hydroélectrique 14 Commune de Fully: maintenance des pompes des réseaux d’eaux potable et usées 16 Optimisation de la consommation d’énergie des aménagements 18 Gebidem: surveillance locale du barrage 20 Révision de l’Ordonnance sur les installations à basse tension OIBT 22 Atelier d’usinage: HYDRO Exploitation au service de l’Industrie 24 Ils nous font confiance ENTRE NOUS 26 Nous avons signé la Charte de sécurité de la Suva 28 Un parcours hors du commun, d’Alep jusqu’à HYDRO Exploitation 30 A eux trois ils totalisent 109 années de travail chez HYDRO Exploitation 32 Fins prêts pour assurer la relève 34 Notre centre de formation tourne pratiquement à plein régime 38 Projet PICASSO à bout touchant 40 Arrivées, départs, naissances… MAIS ENCORE 42 Nouvelles brèves IN DIESEM HEFT 3 Editorial UNSERE LEISTUNGEN 7 FMG: Inbetriebnahme der Gruppe 1 in Mottec 9 Pumpstation Z’Mutt: Leistungsschalterversagerschutz zur Sicherheit der Anlagen 11 SBB: Inbetriebnahme der Gruppe 2 von Vernayaz 13 Montcherand: Umsternen der Gruppe 4 15 Gemeinde Fully: Instandhaltung der Pumpen des Trink- und Abwassernetzes 17 Optimierung des Energieverbrauchs der Wasserkraftanlagen 19 Gebidem: Örtliche Überwachung der Staumauer 21 Teilrevision Niederspannungs-Installationsverordnung NIV 23 Fertigungswerkstatt: HYDRO Exploitation im Dienste der Industrie 25 Zufriedene Kunden UNTER UNS 27 Wir haben die Sicherheits-Charta der Suva unterzeichnet 29 Die beeindruckende Geschichte von Mohamad auf dem Weg von Aleppo bis zur HYDRO Exploitation 31 Zusammen kumulieren sie 109 Arbeitsjahre bei HYDRO Exploitation 36 Bereit zur Übernahme! 34 Ein beinahe vollständig ausgelastetes Ausbildungszentrum 39 Projekt PICASSO auf der Zielgeraden 40 Neueinstellungen, Austritte, Geburten… UND AUSSERDEM 43 Kurze Nachrichten 4.
Rodolphe Richard FMG: MISE EN SERVICE DU GROUPE 1 DE MOTTEC Durant l’été 2018 un nouvel alternateur a remplacé celui du groupe 1 de Mottec. En parallèle, notre client, les Forces Motrices de la Gougra SA (FMG), nous a confié la réhabilitation du contrôle-commande du groupe et l’adaptation du SCADA de la centrale. Ce projet, réalisé par le personnel du GEH Navizence-Rhône, les services techniques de Sion et l’unité Automation & Control en particulier, s’est terminé par la mise en service du groupe fin septembre 2018. Les travaux ont consisté à interfacer les parties du groupe La réhabilitation du groupe 1 marque le début de la réhabi- non remplacées comme la turbine et les vannes sphériques, litation des parties secondaires de la centrale de Mottec. et à automatiser le nouvel alternateur, la réfrigération, la Les concepts de base d’un contrôle-commande moderne lubrification du groupe ainsi que les auxiliaires. Les automates ont été mis en place. La réhabilitation des groupes suivants de la nouvelle gamme S7-1500 de Siemens ont été utilisés inclura le remplacement de la régulation turbine et l’intégra- pour réaliser l’automatisme du groupe. A noter que nous tion du contrôle-commande des pompes de la centrale. avons mis en œuvre le bus de terrain Profinet pour échanger les données avec les vannes du circuit de réfrigération et la commande des variateurs de fréquences des pompes. Ce pro- jet a également été l’occasion de fusionner le SCADA glo- bal de l’aménagement avec celui de la centrale de Mottec, l’objectif étant, à terme, de ne garder qu’un seul SCADA par centrale pour les aménagements des FMG. La distribution électrique du groupe a été modifiée avec la mise en service d’un inverseur de source moderne permet- tant la commutation des alimentations des auxiliaires. L’éva- cuation d’énergie faisait également partie du périmètre du projet. Finalement l’installation fournie est plus compacte que l’ancienne et bon nombre de câbles ont été économisés. 6.
NOS PRESTATIONS UNSERE LEISTUNGEN FMG: INBETRIEBNAHME DER GRUPPE 1 IN MOTTEC Im Sommer 2018 wurde der Generator der Gruppe 1 ersetzt. Gleichzeitig hat uns der Kunde Forces Motrices de la Gougra SA auch mit der Erneuerung des Leitsystems inklusive SCADA der entsprechenden Gruppe beauftragt. Dieses Projekt wurde von der Einheit Automation & Control in Zusammenarbeit mit den Mitarbeitern von der GEH Navizence-Rhône sowie der technischen Abteilung in Sitten durchgeführt. Die Inbetriebnahme fand Ende September 2018 statt. Der Umfang des Projekts beinhaltete zum einen die Anbin- Neben dem Einbau einer modernen Umschaltautomatik für dung der bestehenden Turbine und dem dazugehörigen die einfache Netzumschaltung der Hilfsbetriebe war auch Kugelschieber und zum anderen die Automatisierung des das Thema der Energieabführung Teil des Projektumfangs. neuen Generators, der Kühlung, der Schmierung der Gruppe Unter dem Strich kann gesagt werden, dass die neue Instal- sowie der Hilfsbetriebe. Für die Steuerung der Gruppe lation kompakter ist, auch dadurch, dass zahlreiche Kabel wurde ein Controller S7-1500 von Siemens eingesetzt. Der eingespart werden konnten. Datenaustausch mit dem Kühlkreislauf sowie dem Frequen- zumrichter für die Pumpensteuerung erfolgte über den Feld- Die Erneuerung der Gruppe 1 und dem umgesetzten Kon- bus Profinet. Dieses Projekt bot auch die Gelegenheit, das zept einer modernen Steuerungs- und Regelungstechnik ist übergeordnete SCADA System mit demjenigen der Zentrale nur der Beginn der Sanierung der Sekundärtechnik in der Mottec zu vereinen, mit dem Ziel, in Zukunft nur noch eine Zentrale Mottec. Weitere Umbauprojekte für die restlichen einzige SCADA Anwendung für die Kraftwerke der FMG zu Gruppen inklusive dem Ersatz der Turbinenregelung sowie betreiben. der Integration der Pumpensteuerung sind geplant. HYDROSCOPE N O 33 - DÉCEMBRE 2019 7.
STATION DE POMPAGE DE Z’MUTT: PROTECTION DE DÉFAILLANCE DISJONCTEUR POUR LA SÉCURITÉ DE L’AMÉNAGEMENT Daniel Witschard Le poste de couplage 130 kV de Z’Mutt a été mis en service dans les années 60 et les disjoncteurs sont toujours d’origine. Une analyse de risques de la station de pompage a mis en évidence un risque pour les transformateurs de puissance si les disjoncteurs venaient à ne pas s’ouvrir en cas de défaut. Afin d’augmenter le niveau de sécurité de l’aménagement, Lors de la réalisation, à fin 2018, il a été décidé d’utiliser la le propriétaire Grande Dixence SA, sur recommandation fonction de protection avec deux critères de mesure: d’HYDRO Exploitation, a décidé d’implémenter une Pro- • surveillance du courant tection de Défaillance Disjoncteur (PDD) sur les champs des • surveillance du contact auxiliaire du disjoncteur trois transformateurs du poste de couplage à Z’Mutt. En cas de dysfonctionnement de l’un des trois disjoncteurs, la PDD Après un ordre de déclenchement du disjoncteur, si un cou- déclenche automatiquement les deux lignes d’alimentation rant est toujours présent ou si le disjoncteur est toujours Zermatt est & ouest. signalé fermé après un certain temps, alors le relais de pro- tection donne un ordre de déclenchement vers tous les dis- La PDD sert de protection de réserve rapide lorsqu’un ordre joncteurs du jeu de barres concerné. de déclenchement n’aboutit pas à l’ouverture du disjoncteur concerné. Cela signifie que si le disjoncteur n’est pas en me- Grâce à la mise en place de cette Protection de Défaillance sure d’interrompre le courant de défaut, l’ordre de déclen- Disjoncteur, la sécurité des transformateurs de Z’Mutt a été chement doit alors être transmis aux disjoncteurs supérieurs. augmentée de manière significative. Ceci doit s’effectuer rapidement pour limiter les dommages causés par le défaut. Installée au fond du Mattertal, la station de pompage de Z’Mutt (alt. 1972 m) est la plus puissante de l’amé- nagement de Grande Dixence. Elle est alimentée par les eaux des glaciers de Bis et Schali qui surplombent la Viège, ainsi que par celles du Gorner. Quatre pompes d’une puissance totale de 88 MW sont installées à Z’Mutt pour refouler environ 150 millions de m3 d’eau par saison dans le Lac des Dix. 8.
NOS PRESTATIONS UNSERE LEISTUNGEN PUMPSTATION Z’MUTT: Leistungsschalterversagerschutz zur Sicherheit der Anlagen Die 130 kV-Schaltanlage Z’Mutt wurde in den 1960er Jahren in Betrieb genommen und die Leistungsschalter sind noch original. Bei einer Risikoanalyse der Pumpstation wurde für die Leistungstransformatoren eine Gefahr identifiziert, nämlich wenn die Leistungsschalter im Fehlerfall nicht ausgeschalten würden. Um das Sicherheitsniveau der Anlage zu erhöhen, beschloss Nach einem Ausschaltbefehl des Leistungsschalters, wenn der Eigentümer Grande Dixence SA auf Empfehlung von noch Strom vorhanden ist oder wenn der Leistungsschalter HYDRO Exploitation SA, einen Leistungsschalterausfallschutz nach einer bestimmten Zeit noch als geschlossen angezeigt auf den Feldern der drei Transformatoren der Schaltstation in wird, gibt das Schutzrelais einen Ausschaltbefehl an alle Leis- Z'Mutt einzuführen. Im Falle einer Fehlfunktion eines der drei tungsschalter in allen jeweiligen Sammelschienensystemen. Leistungsschalter schaltet das Schutzrelais automatisch die beiden Versorgungsleitungen Zermatt Ost & West aus. Dank der Installation dieses Leistungsschalterversager- schutzes konnte die Sicherheit der Transformatoren in Z'Mutt Das Schutzrelais ist eine schnelle Reservelösung, wenn ein deutlich erhöht werden. Ausschaltbefehl nicht bis zur Öffnung des Leistungsschalters gelangt. Das bedeutet, wenn der Leistungsschalter nicht in der Lage ist, den Fehlerstrom zu unterbrechen, muss der Ausschaltbefehl an die oberen Leistungsschalter übertragen werden. Dies muss schnell geschehen, um den durch den Die Pumpstation Z’Mutt (1972 m ü.M.) am Fusse des Fehler verursachten Schaden zu begrenzen. Matterhorns ist die leistungsstärkste Anlage von Grande Dixence. Sie wird von den Gewässern des Bis- und des Bei der Ausführung Ende 2018 wurde beschlossen, die Schaligletschers sowie von denjenigen des Gornerglet- Schutzfunktion mit zwei Messkriterien zu nutzen: schers gespeist. In Z’Mutt sind vier Pumpen mit einer • Stromüberwachung Gesamtleistung von 88 Megawatt in Betrieb, die pro • Überwachung des Hilfskontaktes des Leistungsschalters Saison etwa 150 Millionen m3 Wasser in den Stausee Lac des Dix fördern. HYDROSCOPE N O 33 - DÉCEMBRE 2019 9.
José Zufferey CFF : MISE EN SERVICE DU GROUPE 2 DE VERNAYAZ Fin septembre 2018, les CFF nous ont confié la réhabilitation du contrôle-commande des centrales hydroélectriques de Vernayaz et du Châtelard ainsi que de celui des installations périphériques et des prises d’eau de l’aménagement. Ce projet important, qui inclut également la fourniture de nouvelles excitatrices pour les 5 machines concernées, devrait se terminer fin 2020 par la mise en service des pompes nourrices de la centrale de Châtelard. Le projet a débuté avec l’ingénierie du nouveau contrôle- Le montage des armoires de commande et le tirage des commande du groupe 2 de la centrale de Vernayaz, en pa- câbles ont été confiés à l’entreprise DransEnergie SA, et rallèle des travaux sur les prises d’eau de la partie basse dela Direction Locale des Travaux a été assurée par HYDRO l’aménagement. Exploitation. La bonne collaboration entre les différents intervenants du projet ainsi que l’an- Au niveau du contrôle-commande, Les centrales hydroélectriques de ticipation des activités sur site ont le périmètre couvre la fourniture du Vernayaz et Châtelard forment permis une mise en service rapide du régleur turbine, de l’automatisme l’aménagement le plus important, contrôle-commande du groupe 2 de de groupe, l’intégration des protec- Vernayaz début juillet 2019. Les tra- tions et des régulations de tension, à ce jour, de l’infrastructure vaux de réhabilitation du groupe 3 se et finalement les Interfaces Hommes d’approvisionnement en électricité sont terminés cet automne pour une Machines et le SCADA. des CFF en Valais. mise en service à fin octobre 2019. Le cahier de réalisation des automatismes a été élaboré conjointement avec les ingénieurs et les spécialistes de main- tenance des CFF. La réception des automatismes en atelier a RÉGULATION TURBINE constitué une étape importante du projet. La présentation des armoires de commandes et des automatismes reliés au La mise en service du contrôle-commande du groupe SCADA a permis d’une part à nos clients d’affiner la four- 2 de Vernayaz constitue une étape importante dans niture et, d’autre part, à nos spécialistes de tester avant la l’histoire du régleur turbine développé par HYDRO mise en service les configurations réseau, le fonctionnement Exploitation. Avec ses 36 MW de puissance et un algo- des automates et les Interfaces Hommes Machines - SCADA. rithme de régulation couvrant de nombreuses exigences opérationnelles (réglage puissance, réglage de débit, réglage d’ouverture, réglage primaire), le groupe 2 de Vernayaz nous apporte une référence significative au niveau de la régulation turbine de grandes machines. 10.
NOS PRESTATIONS UNSERE LEISTUNGEN SBB : INBETRIEBNAHME DER GRUPPE 2 VON VERNAYAZ Ende September 2018 haben uns die SBB mit der Erneuerung der Leittechnik der Wasserkraftwerke Vernayaz und Châtelard sowie der Nebenanlagen und Wasserfassungen beauftragt. Dieses grosse Projekt, das unter anderem die Lieferung von neuen Erregermaschinen für die 5 betroffenen Maschinen beinhaltet, wird voraussichtlich Ende 2020 mit der Inbetriebnahme der Zubringerpumpen der Zentrale Châtelard abgeschlossen werden. Das Projekt hat parallel mit dem Engineering der neuen Leit-Die Montage der Steuerschränke und das Einziehen der technik der Gruppe 2 der Zentrale Vernayaz und den Arbei- Kabel wurde dem Unternehmen DransEnergie SA anvertraut ten an den Wasserfassungen im unteren Bereich der Anlage und die Baustellenaufsicht wurde von HYDRO Exploitation begonnen. sichergestellt. Die gute Zusammenarbeit zwischen den Projektbeteiligten sowie das Vorauspla- Der Lieferumfang der Leittechnik be- Die Wasserkraftwerke nen der Arbeiten vor Ort haben eine inhaltet den Turbinenregler, die Grup- Vernayaz und Châtelard schnelle Inbetriebnahme der Steuerung pensteuerung, die Integration der der Gruppe 2 von Vernayaz Anfang Juli bilden bis heute die grösste Spannungsabsicherungen und -regu- 2019 ermöglicht. Die Revisionsarbeiten lierungen sowie die HMI- Schnittstel- Infrastrukturanlage zur auf der Gruppe 3 wurden diesen Herbst len und das SCADA. elektrischen Energiegewinnung abgeschlossen und die Inbetriebnahme der SBB im Wallis. fand Ende Oktober 2019 statt. Der Funktionalitätenbeschrieb für die Leittechnik wurde in Zusammenarbeit mit den Ingenieuren und Unterhaltsspezialisten der SBB erstellt. Die Abnahme der Leittechnik im Herstellerwerk stellte eine wichtige Etap- TURBINENREGULIERUNG pe im Projekt dar. Die Aufstellung der Schaltschränke und der SCADA- Automationsschränke hat es einerseits unserem Die Inbetriebnahme der Leittechnik der Gruppe 2 von Kunden ermöglicht, eine Feinabstufung der Ware an seine Vernayaz stellt eine wichtige Etappe in der Geschichte Bedürfnisse vorzunehmen und andererseits hatten unsere des von HYDRO Exploitation entwickelten Turbinen- Spezialisten die Möglichkeit, vor der Inbetriebnahme die reglers dar. Mit einer Leistung von 36 MW und einem Netzwerkkonfigurationen sowie die Funktionalität der Au- Regelalgorithmus, der zahlreiche Betriebsweisen (Leis- tomaten und der Schnittstellen zwischen HMI und SCADA tungsregelung, Durchflussregelung, Öffnungsregelung, zu testen. Primärregelung) abdeckt, bringt uns die Gruppe 2 von Vernayaz eine bedeutende Referenz betreffend Turbi- nenregulierung grosser Maschinen. HYDROSCOPE N O 33 - DÉCEMBRE 2019 11.
CENTRALE DE MONTCHERAND : INVERSION DU GROUPE 4 Le groupe 4 de la centrale de Montcherand est composé d’un alternateur compact avec isolation par imprégnation globale. Celui-ci délivre une puissance apparente relativement faible de 2 MVA pour une tension statorique élevée de 13,5kV. Cette machine doit assurer le débit de dotation, ce qui implique donc un grand nombre d’heures de service par année. Il y a huit ans, le stator a été entièrement remplacé. Cepen- Après cette opération, une nouvelle mesure de décharge dant, durant le dernier diagnostique électrique périodique partielle en fonctionnement a été effectuée. Elle a montré (appelé en abrégé DiamHEX) une augmentation inhabituelle une forte réduction des amplitudes de décharge et les valeurs de l’amplitude de la mesure de décharge partielle à l’arrêt critiques ont pu être éliminées. sur la phase W s’est manifestée (> 200nC). Au vu de ce résultat, nous avons proposé à notre client Romande Energie Malgré cette permutation des raccordements, il faut s’at- d’exécuter une nouvelle mesure, tendre à ce qu’une rénovation cette fois-ci en fonctionnement. ou un remplacement de l’enrou- lement statorique soit nécessaire Les résultats de cette nouvelle à moyen terme. C’est pourquoi mesure n’ont guère été meilleurs nous avons recommandé au et selon la norme IEC60034-27 client de: ils doivent être même considérés • continuer à surveiller les dé- comme critiques. charges partielles en fonction- nement; Comme aucune réhabilitation • prévoir, un démontage du ro- du groupe, qui demanderait tor pour effectuer un contrôle un démontage du rotor, n’est visuel détaillé du stator, accom- prévue à brève échéance, il a pagné de mesures électriques été décidé d’intervertir les rac- supplémentaires avec une cordements du point neutre et caméra ultraviolette et par des phases des enroulements ultrason. statoriques. Grâce à cela, il est possible d’échanger les rôles de la partie haute tension de l’en- roulement, jusqu’ici la plus solli- citée, et de la partie basse tension, jusqu’ici peu sollicitée. 12.
NOS PRESTATIONS UNSERE LEISTUNGEN Benjamin Jordan MONTCHERAND: „UMSTERNEN” DER GRUPPE 4 Bei der Maschinengruppe 4 der Zentrale Montcherand handelt sich um eine globalimprägnierte Kompaktmaschine mit einer relativ tiefen Scheinleistung (2 MVA) und erhöhter Statorspannung von 13.5kV. Die Maschine wird als Dotiermaschine verwendet und hat entsprechend hohe Betriebsstunden pro Jahr. Es gilt zu erwähnen, dass der gesamte Stator erst vor 8 Jahren getauscht wurde. Bei der Maschinengruppe 4 der Zentrale Montcherand neratorseitigen Anschlüsse von Sternpunkt und Hauptan- handelt sich um eine globalimprägnierte Kompaktmaschine schluss zu vertauschen (Kurz auch „Umsternen” genannt). mit einer relativ tiefen Scheinleistung (2 MVA) aber hohen Mittels dieser Umschaltung ist es möglich, die bisher stärker Statorspannung von 13.5kV. Die Maschine wird als Dotier- beanspruchte Hochspannungsseite der Wicklung mit bisher maschine verwendet und hat entsprechend hohe Betriebs- elektrisch kaum beanspruchten Niederspannungsseite der stunden pro Jahr. Der Stator wurde erst vor 8 Jahren ge- Wicklung zu vertauschen. tauscht. Nach dem „Umsternen” wurde eine erneute Online Teilent- Im Umfang der periodischen elektrischen Diagnosemessun- ladungsmessung gemacht. Es zeigte sich eine starke Reduk- gen (DiamHEX), zeigte sich bei der offline Teilentladungs- tion der Teilentladungsamplituden. Des Weiteren konnten die messung ein unüblich starker Anstieg der Teilentladungsam- als kritisch erachteten Pattern praktisch eliminiert werden. plitude (>200nC) an der Phase W. Aufgrund der Resultate der Offlinemessung wurde dem Kunden Romande Energie Es wird davon ausgegangen, dass trotz den durchgeführten empfohlen, eine weitere Online Teilentladungsmessung im Massnahmen eine Erneuerung oder Ersatz der Statorwick- Betrieb durchzuführen. lung mittelfristig notwendig wird. Dem Kunden Romande Energie wurde somit empfohlen: Bei der darauffolgenden Online Messung zeigten sich erneut erhöhte Teilentladungsamplituden sowie Anzeichen von • das Teilentladungsverhalten mittels Onlinemessungen weiter Pattern, welche laut IEC60034-27 als kritisch eingestuft zu verfolgen. werden. • bei ausgebautem Rotor eine detaillierte visuelle Kontrolle am Stator mit zusätzlichen elektrischen Diagnosemessun- Da kurzfristig keine Rehabilitation der Gruppe mit Demon- gen vorzusehen. tage des Rotors vorgesehen ist, wurde entschieden, die ge- HYDROSCOPE N O 33 - DÉCEMBRE 2019 13.
Ricardo Henriques COMMUNE DE FULLY: MAINTENANCE DES POMPES DES RÉSEAUX D’EAUX POTABLE ET USÉES Les Services Industriels de la commune de Fully ont mandaté HYDRO Exploitation pour des travaux de maintenance des pompes des réseaux d’eaux de la commune. Ce contrat consiste à intervenir rapidement en cas de défaillance mécanique constatée, à effectuer les opérations de nettoyage récurrentes et à ajuster l’alignement des accouplements moteur - pompe. La commune de Fully ne possède pas de station d’épura- seurs pour le remplacement des composants nécessaires. tion (STEP), mais 3 stations de relevage permettant de livrer La remise en service des pompes, en garantissant l’alignement les eaux usées à la STEP de Martigny, dimensionnée pour le des axes d’arbres entre la pompe et son moteur d’entraîne- traitement de 64’700 équivalent habitants. Les eaux sales ment, est également assurée par nos soins. de la commune sont collectées sur trois secteurs, puis les stations de pompage (STAP) de Charnot et de Châtaignier HYDRO Exploitation accomplit des interventions similaires sur les relèvent vers la STAP du Barillet qui les refoule sous pres- les installations communales de pompage d’eau potable dans sion jusqu’au pont de Branson. Elles s’écoulent ensuite par le sous-sol. gravitation jusqu’à la STEP de Martigny. Chaque STAP possède plusieurs pompes de marques et de fonctionnements différents. L’entretien du réseau requiert donc une bonne connaissance générale de leur fonctionne- Questions à M. Pierre-Jean Michellod, ment. L’exploitant des installations, les Services Industriels de responsable d’exploitation aux Fully, suit avec minutie leur rendement et traque les défauts Services Industriels de la commune de Fully potentiels. Pourquoi avoir choisi de collaborer HYDRO Exploitation est sollicitée pour les travaux de main- avec HYDRO Exploitation? tenance et de réparation. Ceux-ci consistent à intervenir sur • Les compétences multiples de la société place et, au besoin, à rapatrier les composants dans notre • Le conseil avisé et l’expérience dans le domaine atelier de Réhabilitation des Composants Mécaniques (RCM) des pompes à Martigny. Là, un démontage de l’élément est réalisé pour • Le service après-vente un constat avec le client. D’entente avec ce dernier, HYDRO Exploitation entreprend divers travaux de réhabilitation Quels avantages percevez-vous (recharge de matière, usinage ou réfection des protections en travaillant avec HYDRO Exploitation? anticorrosion) et prend directement contact avec les fournis- • La proximité • La disponibilité • La rapidité d’intervention • L’efficacité 14.
NOS PRESTATIONS UNSERE LEISTUNGEN GEMEINDE FULLY: INSTANDHALTUNG DER PUMPEN DES TRINK- UND ABWASSERNETZES Die Gemeindewerke von Fully haben mit HYDRO Exploitation einen Wartungsvertrag für die Pumpen des Wassernetzes der Gemeinde abgeschlossen. Diese Wartung besteht darin, bei einer mechanischen Störung eine schnelle Intervention zu gewährleisten, regelmässig die Anlagen zu reinigen und die Motorkupplungen auszurichten. Die Gemeinde Fully hat keine Abwasserreinigungsanlage für den Austausch der notwendigen Komponenten. HYDRO (ARA), besitzt jedoch 3 Pumpstationen, mit denen das Ab- Exploitation führt auch die Wiederinbetriebnahme durch, wasser in die ARA von Martigny gefördert wird, welche über wobei vorweg die Ausrichtung der Pumpenwellen zu deren eine Kapazität von 64'700 Einwohner-Äquivalenten verfügt. Antriebsmotor durchgeführt wurde. Das Abwasser der Gemeinde wird in 3 Sektoren gesammelt und über die Pumpwerke (PW) Charnot und Châtaignier HYDRO Exploitation führt ähnliche Interventionen an Pump- zum PW Barillet gefördert. Dort wird das Abwasser zur Brü- stationen von kommunalen Trinkwassernetzen durch. cke Branson hochgepumpt und fliesst von dort durch Gravi- tation bis in die ARA in Martigny ab. Jedes PW verfügt über mehrere Pumpen verschiedener Fragen an Hr. Pierre-Jean Michellod, Hersteller und unterschiedlicher Bauweisen. Zum Unterhalt Betriebsleiter der Gemeindewerke des Netzwerks ist daher ein gutes Allgemeinwissen über der Gemeinde Fully deren Funktionsweise erforderlich. Der Betreiber der Anlagen, die Gemeindewerke von Fully, überwachen das Leistungsver- Welches sind die Gründe, die Sie zu mögen und mögliche Mängel mit grösster Aufmerksamkeit. einer Zusammenarbeit mit HYDRO Exploitation bewogen haben? HYDRO Exploitation wird für Wartungs- und Reparatur- • Die vielfältigen Fähigkeiten des Unternehmens arbeiten herangezogen. Diese Arbeiten werden vor Ort • Die fundierte Beratung und Erfahrung im Bereich durchgeführt und wenn nötig werden die Anlagenteile in Pumpen unsere Werkstatt „Revision mechanischer Komponenten” • Der Kundendienst (RCM) in Martigny transportiert, wo sie demontiert und für eine Zustandsaufnahme mit dem Kunden vorbereitet Welche Vorteile sehen Sie in der werden. HYDRO Exploitation führt dann die bei der Zu- Zusammenarbeit mit HYDRO Exploitation? standsaufnahme gemeinsam mit dem Kunden definierten • Die Nähe Sanierungsarbeiten durch (Auftragsschweissung, maschi- • Die Verfügbarkeit nelle Bearbeitung von Bauteilen oder Erneuerung des Kor- • Eine schnelle Intervention rosionsschutzes) und wendet sich direkt an die Lieferanten • Die Effizienz HYDROSCOPE N O 33 - DÉCEMBRE 2019 15.
Daniel Fischer OPTIMISATION DE LA CONSOMMATION D’ÉNERGIE DES AMÉNAGEMENTS On connaît bien le dicton qui dit que c’est le cordonnier le plus mal chaussé. Les aménagements hydroélectriques ont souvent un grand potentiel d’amélioration dans leur propre consommation d’énergie (gaz, mazout, électricité) et de ressources (eau, air comprimé). Contrairement aux machines qui sont continuellement Différentes améliorations ont été réalisées au GEH Riviera suivies et optimisées pour valoriser au mieux l’eau turbinée, Chablais selon le tableau ci-dessous. Ces améliorations per- la consommation énergétique pour le chauffage, la climati- mettent d’économiser plus de 800’000 kWh/an, ce qui sation et la ventilation des différents locaux techniques est représente la consommation de 200 ménages. Les réflexions souvent oubliée. se poursuivent avec l’éclairage et les brûleurs, mais aussi des alimentations solaires. L’amélioration de l’étanchéité et de l’isolation des différents locaux ainsi que la régulation de la température permettent Nos partenaires FMHL et Romande Energie nous encouragent de réduire la consommation tout en gardant les mêmes dans ces démarches! Le retour sur investissement des amélio- conditions. rations réalisées jusqu’ici est très court et l’image ci-dessous doit nous porter en avant. Exemples réalisés au GEH Riviera Chablais, avec le soutien des gestionnaires d’actifs de FMHL et de Romande Energie Réduction Améliorations par an [kWh / an] FMHL Caverne de Veytaux 1 & Veytaux 2 Chauffage Pose d’un registre piloté à l’entrée du puits des câbles HT. 440’000 Cette solution évite un effet cheminée dans la caverne, ce qui a permis de supprimer le chauffage (150 kW) tout en maintenant une température en dessus de 12°C en hiver. Ventilation et clima- Pose de sondes de T° et humidité dans les cavernes et à l’extérieur. 270’000 tisation Ces mesures permettent d’optimiser la ventilation forcée et la climatisation des 2 cavernes pour qu’elles ne tournent qu’en cas de besoin. FMHL Barrage Hongrin (3 chambres des vannes) Ventilation et Pose de clapets fusibles (tôle avec aimants) sous les grilles d’évacuations prévues en cas 82’000 chauffage d’inondation. Des capteurs de température ont été posés pour maintenir hors gel (2.5 °C) les locaux. En cas de travaux, il y a la possibilité d’augmenter la consigne de T° à distance. Centrale des Farettes Chauffage Optimisation de la température de réfrigération d’un groupe pour pouvoir chauffer le bâtiment. 50’000 16.
NOS PRESTATIONS UNSERE LEISTUNGEN OPTIMIERUNG DES ENERGIEVERBRAUCHS DER WASSERKRAFTANLAGEN Jeder kennt das Sprichwort, dass jeder vor der eigenen Türe kehren sollte. Die Wasserkraftanlagen haben oft ein grosses Verbesserungspotential bei ihrem eigenen Energie- (Gas, Öl, Strom) und Ressourcenverbrauch (Wasser, Druckluft). Im Gegensatz zu den Maschinen, die kontinuierlich über- Mit diesen Verbesserungen können mehr als 800'000 kWh/ wacht und optimiert werden, um das turbinierte Wasser Jahr eingespart werden. Dies entspricht einem Verbrauch von bestmöglich zu verwerten, wird der Energieverbrauch der 200 Haushalten. Die Überlegungen werden nicht nur betref- Heizung, der Klimatisierung und der Belüftung der ver- fend Beleuchtung und Brennern fortgesetzt, sondern auch schiedenen Räume oft vergessen. betreffend Solaranlagen. Eine Verbesserung der Dichtheit und der Isolation der Unsere Partner FMHL und Romande Energie ermutigen uns Räumlichkeiten sowie eine Temperaturregelung ermögli- zu diesen Schritten! Der Amortisationszeitraum der bisher chen eine Verbrauchsreduktion bei gleichbleibenden Um- ausgeführten Verbesserungen ist sehr kurz und wir sollten gebungsbedingungen. uns das untenstehende Bild vor Augen halten. Ausgeführte Beispiele in der GEH Riviera Chablais, mit Unterstützung der Asset Manager von FMHL und von Romande Energie Reduktion pro Verbesserungen Jahr [kWh / Jahr] FMHL Kaverne Veytaux 1 & Veytaux 2 Heizung Montage eines gesteuerten Registriergerätes beim Eingang zum Hochspannungsschacht. 440’000 Diese Lösung vermeidet einen Kamineffekt in der Kaverne, wodurch die Heizung (150 kW) überflüssig wurde und die Temperatur auch im Winter über 12°C gehalten werden kann. Ventilation und Montage von Temperatur- und Feuchtigkeitssensoren in den Kavernen und im Freien. 270’000 Klimatisierung Mit diesen Messungen können die Druckluftventilation und die Klimatisierung der beiden Kavernen optimiert werden, sodass sie nur bei Bedarf laufen. FMHL Staumauer Hongrin (3 Schieberkammern) Ventilation Montage von Öffnungsklappen (Blech mit Magneten) unter den für Überschwemmungen 82’000 und Heizung vorgesehenen Auslaufgittern. Temperatursensoren wurden montiert, um die Räume über dem Gefrierpunkt (2.5°C) zu halten. Im Fall von Arbeiten kann die Temperatur im Voraus ferngesteuert erhöht werden. Zentrale Les Farettes Heizung Optimierung der Kühltemperatur einer Gruppe, um mit der Abwärme das Gebäude zu beheizen. 50’000 HYDROSCOPE N O 33 - DÉCEMBRE 2019 17.
David Jossen GEBIDEM: SURVEILLANCE LOCALE DU BARRAGE Le barrage de Gebidem est un barrage de type voûte à double courbure d’une hauteur de 122 m, d’une longueur de 327 m et d’une capacité d’accumulation d’environ 8 millions de m3. Chaque mois, des contrôles visuels et de fonction sont effectués par les organes de sécurité et, simultanément, 258 points de mesure sont relevés par le barragiste (voir encadré). Grâce à ces mesures, les barragistes et les ingénieurs Des mesures géodésiques sont réalisées tous les 2 ans et des connaissent l’état et le comportement du barrage. Gebidem inspections approfondies sont effectuées tous les 5 ans par enregistre un mouvement d’environ 50 mm entre l’état lac des ingénieurs et des experts indépendants, en présence de plein et lac vide. l’Office fédéral de l’énergie (OFEN). Chaque automne, des mesures bathymétriques de l’en- semble du fond lacustre sont réalisées. Les résultats per- mettent de décider si le bassin doit être purgé ou non. En raison de l’apport important de sédiments, plus de 10 m Les principaux points de mesure de sable s’accumulent en l’espace d’une année devant les vidanges de fond qui sont testées annuellement, après 12 mesures du mouvement du fil au coordiscope qu’une annonce ait été faite aux autorités compétentes. (mesure du pendule) Avant l’ouverture des vannes, un hélicoptère survole les 46 mesures des inclinaisons et des variations gorges de la Massa pour s’assurer que personne ne s’y d’inclinaison au clinomètre trouve. Toutes les précautions possibles doivent être prises 8 mesures de déformation des fondations pour éviter un accident en lien avec le barrage et l’aména- rocheuses du barrage au rockmètre (extensomètre) gement. Ainsi, dès 2020, un service de répondeur télépho- 5 mesures de largeurs des failles au-dessus nique sera disponible, qui renseignera en trois langues sur du barrage au crackmètre l’accessibilité de la gorge. 18 mesures des joints au micromètre 8 mesures de température (air, eau) Chaque année, tous les panneaux d’avertissement près de la 111 mesures des débits de drainage et d’infiltrations gorge sont contrôlés et l’alarme-eau est testée. De plus, les (à l’intérieur et à l’extérieur du mur du barrage) éléments du bassin versant tels que glaciers, langue glaciaire 27 mesures des températures du béton ou berges du lac sont analysés par un expert de sécurité. 13 visées verticales sur les cibles du parement aval au théodolite. Les mesures du niveau du lac et au manomètre ne sont pas énumérées ici. 18.
NOS PRESTATIONS UNSERE LEISTUNGEN GEBIDEM: ÖRTLICHE ÜBERWACHUNG DER STAUMAUER Die Staumauer Gebidem ist eine doppelt gekrümmte Bogenmauer mit einer Höhe von 122 m, einer Länge von 327 m und einem Stauvolumen von ungefähr 8 Mio. m3. Monatlich führen die Sicherheitsorgane visuelle Kontrollen und Funktionskontrollen durch und zugleich werden vom Staumauerwärter 258 Messstellen erfasst (s. eingerahmt). Dank diesen Messungen kennen Staumauerwärter und Alle 2 Jahre werden geodätische Messungen vorgenommen Ingenieure den Zustand und das Verhalten der Staumauer. und alle 5 Jahre finden in Anwesenheit des Bundesamts für Die Staumauer Gebidem weist Maximalbewegungen bis zu Energie BFE vor Ort umfangreiche Kontrollen durch unab- ca. 50 mm, zwischen vollem/ leerem See und Winter/ Som- hängige Ingenieure und Experten statt. mer, auf. Jährlich im Herbst werden bathymetrische Messungen des kompletten Seegrundes durchgeführt. Das erhaltene Resul- Die wichtigsten Messungen tat liefert die Grundlage zum Entscheid ob die Seespülung durchgeführt wird oder nicht. Aufgrund des grossen Sedi- 12 Messungen der Lotdrahtbewegung mit dem Koor- menteintrags in das Staubecken, befinden sich innerhalb diskop (Pendelmessungen) von 1 Jahr über 10 m Sand vor den Grundablässen. Diese 46 Messungen von Neigungen und Neigungsände- werden jährlich, nach Voranmeldung an die entsprechenden rungen mit dem Klinometer Instanzen, getestet. Vor der Öffnung der Schützen wird die 8 Deformationsmessungen der Felsfundamente der Massa per Helikopter abgeflogen um sicherzustellen, dass Staumauer mit dem Rockmeter (Extensometer) sich keine Personen in der Schlucht befinden. Alle möglichen 5 Kluftweitenmessungen oberhalb der Staumauer mit Vorkehrungen werden getroffen, um einen Unfall in Zusam- Crackmetern menhang mit der Staumauer und dem Werk zu vermeiden. 18 Fugenmessungen mit dem Mikrometer Daher wird nächstes Jahr ein Anrufbeantworter eingerichtet, 8 Temperaturmessungen (Luft, Wasser) welcher in drei Sprachen Auskunft gibt, ob die Schlucht be- 111 Drainage- und Sickerwassermessungen (inner- gehbar ist oder nicht. und ausserhalb der Staumauer 27 Messungen der Betontemperaturen Jährlich werden alle Warntafeln bei der Massaschlucht kon- 13 Vertikalwinkelmessungen, zur Ermittlung der Stau- trolliert und der Wasseralarm wird getestet. Zudem wird das mauerdeformation, mit dem Theodolit auf Zielmarken gesamte Einzugsgebiet (Gletscher, Gletscherzunge, Seeufer an der Mauerluftseite. usw.) von einem Sicherheitsexperten geprüft. Die Messungen der Seehöhe und der Manometer sind hier nicht aufgeführt HYDROSCOPE N O 33 - DÉCEMBRE 2019 19.
Rudolf Sies RÉVISION PARTIELLE DE L’ORDONNANCE SUR LES INSTALLATIONS À BASSE TENSION OIBT Mesure RCD (disjoncteur FI) / RCD-Messung (FI-Schalter) L’Ordonnance sur les installations à basse tension (OIBT) forme le cadre juridique pour l’ensemble des entreprises d’installation et de contrôle dans le domaine de l’électricité (max. 1000V AC ou 1500V DC). Jusqu’à présent, nos électriciens disposaient, selon l’art. 13 • Le responsable technique est responsable de ces auto- OIBT, d’une «autorisation pour travaux effectués à l’intérieur risations ainsi que de l’organisation et des obligations y d’une entreprise» sur les sites dont HYDRO Exploitation est afférentes. propriétaire ou dans un périmètre clairement défini pour les • Les conseillers en sécurité électrique sont à la disposi- aménagements exploités. Révisée, l’ordonnance OIBT stipule tion des responsables de la maintenance électrique, des maintenant que cet article 13 délivre désormais une «autori- ingénieurs, des chefs de projets et des clients tiers pour sation pour les travaux effectués sur des installations propres des contrôles et des conseils. De plus, ils fournissent à l’entreprise». Pour HYDRO Exploitation, qui n’est pas pro- régulièrement des formations continues à nos installateurs priétaire des centrales électriques qu’elle exploite, cela posait électriques. Enfin, ils veillent en interne au respect des un problème à résoudre. exigences et de la législation. Une organisation interne a été mise en place pour permettre HYDRO Exploitation assume également la responsabilité en dorénavant la réalisation de tous les travaux d’installation tant qu’exploitant du réseau, étant donné qu’elle assure l’ex- dans le cadre de l’autorisation générale d’installer et de ploitation et la maintenance des stations transformatrices. contrôler. Les restrictions de périmètre ont ainsi été abolies. Cette nouvelle organisation s’établit comme suit: Maintenance, Mécanique, Installations électriques Gestion des contrôles OIBT Conduite Responsable technique OIBT Unité Sies Rudolf STV-AC Conseillers en sécurité électrique Exploitatnt de réseau Pasquino Jean-Paul Conseiller en sécurité électrique Sierro François-Xavier Schmidt Marcel Responsable de la maintenance Responsable GEH électrique GEH (Responsable des installations) 20.
NOS PRESTATIONS UNSERE LEISTUNGEN TEILREVISION NIEDERSPANNUNGS- INSTALLATIONSVERORDNUNG NIV Armoire Fionnay / Schrank Fionnay Die Niederspannungs-Installationsverordnung (NIV) bildet den rechtlichen Rahmen für das gesamte Elektroinstallations- und Elektrokontrollgewerbe max. 1000V Wechselspannung oder 1500V Gleichspannung). Bis anhin verfügten unsere Betriebselektriker gemäss dem ten Perimeter aufgehoben. Diese neue Organisation ist wie Art. 13 NIV über eine „Bewilligung für innerbetriebliche folgt definiert: Installationsarbeiten” (Betriebselektriker-Bewilligung) in den Lokalitäten, bei welchen die HYDRO Exploitation SA Eigen- • Der fachkundige Leiter ist verantwortlich für diese Be- tümerin ist oder in einem genau definierten Perimeter in den willigungen sowie für die Organisation und die damit ver- betriebenen Kraftwerksanlagen. In der revidierten Verord- bundenen Verpflichtungen. nung wurde der Artikel 13 umbenannt in „Bewilligung für • Die Elektro-Sicherheitsberater stehen den Verantwort- Arbeiten an betriebseigenen Installationen“. Für die HYDRO lichen der elektrischen Instandhaltung, den Ingenieuren, Exploitation SA als Dienstleisterin, welche nicht Eigentüme- Projektleitern sowie Drittkunden für Kontrollen und Bera- rin der Kraftwerksanlagen ist, führte dies folglich zu einem tungen zur Verfügung. Zudem bilden sie die Elektroinstal- Problem, das es zu lösen galt. lateure der HYDRO Exploitation SA regelmässig weiter. Sie stellen sicher, dass die Anforderungen und Gesetzgebung Eine neue interne Organisation wurde eingeführt, welche es im Unternehmen eingehalten werden. fortan erlaubt, alle Elektroinstallationen im Rahmen der allgemeinen Installations- und Kontrollbewilligung durch- HYDRO Exploitation SA übernimmt ebenfalls die Verantwor- zuführen. Damit wurden die Beschränkungen der definier- tung als Netzbetreiber, da der Betrieb und die Wartung der Transformatorenstationen gewährleistet wird. Instandhaltung, Elektroinstallationen Verwaltung der NIV- Mechanik, Führung Kontrollen Fachkundiger Leiter NIV Einheit Sies Rudolf STV-AC Sicherheitsberater Netzbetreiber Pasquino Jean-Paul Sicherheitsberater Sierro François-Xavier Schmidt Marcel Verantwortlicher elektrische GEH- Instandhaltung GEH Verantwortlicher (Installations-Verantwortlicher) HYDROSCOPE N O 33 - DÉCEMBRE 2019 21.
Eric Léger ATELIER D’USINAGE: HYDRO EXPLOITATION AU SERVICE DE L’INDUSTRIE Notre atelier d’usinage travaille principalement pour des clients qui nous ont confié l’exploitation de leurs aménagements. La fabrication de pièces d’usure pour les machines de production et les usinages de réfection des organes en cours de réhabilitation nous occupent une grande partie de l’année. Toutefois, la réalisation de pièces pour des clients tiers nous permet de valoriser notre savoir-faire tout en complétant notre carnet de commande. Les pièces réalisées pour le secteur énergétique ne corres- Au travers de Valprécision SA, le constructeur de machines- pondent pas à celles fabriquées dans un atelier d’usinage tra- outils mondialement reconnu, TORNOS SA bénéficie de nos ditionnel. Leurs tailles imposantes, la grande précision exigée compétences pour l’usinage final des socles de base de leurs ainsi que le caractère unique des éléments usinés nécessitent machines de nouvelle génération. des compétences particulières. Ces aptitudes couplées à nos machines de grosses dimensions et à la flexibilité d’HYDRO Les compétences de nos collaborateurs et notre savoir-faire Exploitation ont amené chez nous des clients exigeants, gé- assurent à nos clients un travail à la hauteur de leurs attentes. néralement habitués à travailler avec des entreprises étran- gères. Ainsi, le bureau d’ingénieurs GAP Engineering SA nous mandate pour la réalisation de faux-fonds en alliage d’alu- minium pour le laminage du métal brut sur plusieurs sites Un nouveau centre de fraisage Constellium dans le monde. A partir du printemps 2020, un nouveau centre de Spécialisée dans la construction de machines d’emballage, fraisage permettra d’élargir nos capacités d’usinage: POLYTYPE SA nous confie l’usinage des pièces critiques de • fraiseuse à colonne mobile CORREA AXIA 70 leur chaîne de production nécessitant une grande précision • course X, longitudinale: 7’000 mm et un état fini irréprochable. • course Y, transversale: 1’500 mm • course Z, verticale: 2’500 mm • charge max. sur la table: 15’000 kg/m2 22.
NOS PRESTATIONS UNSERE LEISTUNGEN FERTIGUNGSWERKSTATT: HYDRO EXPLOITATION IM DIENSTE DER INDUSTRIE Unsere mechanische Fertigungswerkstatt arbeitet hauptsächlich für die Kunden, die uns mit dem Betrieb ihrer Anlagen betraut haben. Die Herstellung von Verschleissteilen für die Produktionsanlagen und die Nachbearbeitung von Werkstücken bei Revisionen beschäftigen uns zu einem grossen Teil im Jahr. Dennoch können wir bei der Herstellung von Werkstücken für Drittkunden, neben dem angenehmen Effekt unser Auftragsbuch zu füllen, unser Fachwissen unter Beweis stellen. Für den Energiesektor hergestellte Werkstücke entspre- Über Valprécision SA profitiert der weltweit bekannte Werk- chen nicht solchen, die in einer konventionellen Werkstatt zeugmaschinenhersteller TORNOS SA von unseren Kompe- hergestellt werden. Die imposante Grösse, die erforderliche tenzen. Wir realisieren die Endbearbeitung der Grundsockel Masshaltigkeit sowie die Einzigartigkeit der bearbeiteten der neuesten Maschinengeneration. Werkstücke verlangen besondere Kompetenzen. Durch die Kopplung dieser Fähigkeiten mit der Grösse unserer Werk- Durch die Kompetenzen unserer Mitarbeiter und unser zeugmaschinen und der Flexibilität von HYDRO Exploitation Fachwissen können wir unseren Kunden eine Dienstleistung haben anspruchsvolle Kunden den Weg zu uns gefunden, die anbieten, die ihren Erwartungen entspricht. üblicherweise mit ausländischen Firmen arbeiten. So übergibt uns das Ingenieurbüro GAP Engineering SA die Herstellung von Zwischenböden aus einer Aluminiumlegie- rung. Diese werden in Rohmaterial- Strangpressen an welt- Ein neues Fertigungszentrum weiten Constellium Fabrikationsstandorten eingesetzt. Mit dem neuen Fertigungszentrum können wir unsere Die in der Herstellung von Verpackungsmaschinen speziali- Fertigungskapazitäten ab Frühling 2020 erweitern: sierte POLYTYPE SA hat uns mit der Fertigung von kritischen • Fahrständerfräsmaschine CORREA AXIA 70 Werkstücken aus ihrer Produktionskette beauftragt. Für diese • Verfahrweg X, Längs: 7'000 mm Bauteile wird eine hohe Präzision und eine einwandfreie • Verfahrweg Y, Quer: 1'500 mm Oberflächengüte vorgeschrieben. • Verfahrweg Z, Vertikal: 2'500 mm • Maximale Tischbelastung: 15'000 kg/m2 HYDROSCOPE N O 33 - DÉCEMBRE 2019 23.
Vous pouvez aussi lire