MÉTAIRIES ET AUBERGES DE CAMPAGNE BERG- UND LANDGASTHÖFE FARM RESTAURANTS AND COUNTRY INNS - JURA BERNOIS

 
CONTINUER À LIRE
MÉTAIRIES ET AUBERGES DE CAMPAGNE BERG- UND LANDGASTHÖFE FARM RESTAURANTS AND COUNTRY INNS - JURA BERNOIS
JURA BERNOIS

MÉTAIRIES ET AUBERGES DE CAMPAGNE
BERG- UND LANDGASTHÖFE
FARM RESTAURANTS AND COUNTRY INNS
MÉTAIRIES ET AUBERGES DE CAMPAGNE BERG- UND LANDGASTHÖFE FARM RESTAURANTS AND COUNTRY INNS - JURA BERNOIS
MÉTAIRIES ET AUBERGES DE CAMPAGNE
        BERG- UND LANDGASTHÖFE
        FARM RESTAURANTS AND COUNTRY INNS

        FASCINANTES MÉTAIRIES
        L’histoire de la cinquantaine de métairies dans le Jura bernois remonte au XIVe siècle.
        Autrefois, elles servaient aux nombreuses communes alentour d’espace d’estivage pour
        le bétail. Les habitants des métairies ont su développer des stratégies particulières pour
        lutter contre les conditions climatiques rudes et l’isolement. C’est ainsi que sont nées
        des coutumes et des traditions qui perdurent aujourd’hui encore dans les métairies et qui
        sont transmises aux visiteurs. Il est ainsi possible d’assister à la fabrication traditionnelle
        du fromage d’alpage ou de goûter la gentiane maison.

        FASZINATION MÉTAIRIES
        Die Geschichte der über 50 Métairies im Berner Jura geht bis ins 14. Jahrhundert zurück.
        Früher dienten sie den zahlreichen Gemeinden in der Umgebung als Sömmerungsge-
        biet für ihr Vieh. Die Bewohner der Métairies entwickelten dabei spezielle Strategien
        gegen die harschen klimatischen Bedingungen und die Abgeschiedenheit. Daraus ents-
        tanden Bräuche und Traditionen, welche in den Métairies auch heute noch gelebt, und
        an Gäste weitergegeben werden. So ist es beispielsweise möglich, der traditionellen
        Alpkäseherstellung beizuwohnen oder den selbst gebrannten Enzianschnaps zu kosten.

        THE FASCINATION OF «MÉTAIRIES»
        The history of the over 50 «métairies» (small farms worked by share-croppers) in the
        Bernese Jura dates back to the 14th century. In the past, the numerous local communi-
        ties in the area used them as summer pasture for their cattle. The occupants of the «mé-
        tairies» developed special strategies for withstanding the harsh climate and the remote-
        ness. This gave rise to customs and traditions that are still kept alive in the «métairies»
        today, and shared with visitors. For example, you can watch alpine cheese being made
        in the traditional way, or taste home-distilled gentian schnapps.

2   3
MÉTAIRIES ET AUBERGES DE CAMPAGNE BERG- UND LANDGASTHÖFE FARM RESTAURANTS AND COUNTRY INNS - JURA BERNOIS
PARC RÉGIONAL CHASSERAL                                                                                     PRODUITS LABELISÉS
    REGIONAL PARK CHASSERAL                                                                                     PRODUKTE MIT GÜTESIEGEL
    CHASSERAL REGIONAL PARK                                                                                     CERTIFIED PRODUCTS

    Le Parc naturel régional Chasseral fait partie des territoires d’excellence que forment                     PRODUITS LABELLISÉS PARCS SUISSES
    les Parcs en Suisse. Il est reconnu par la Confédération depuis 2012. Son but est de                        Ce label garantit que les produits sont nés et ont été travaillés au sein du Parc Chasseral
    préserver et mettre en valeur son patrimoine et de contribuer ainsi au développement                        dans une éthique de développement durable. Tous respectent par ailleurs le cahier des
    durable de la région. Le Parc s’étend sur 38’000 ha et rassemble 21 communes (18                            charges de la marque régionale « Jura bernois Produits du terroir ».
    dans le canton de Berne et 3 dans le canton de Neuchâtel) engagées pour une première
    période de dix ans.                                                                                         PRODUITS RÉGIONAUX LABELLISÉS
    Der Regionale Naturpark Chasseral ist eine der speziellen Regionen, welche zu den                           Pour vous, tout un collectif s’engage, à travers les marques régionales, à vous garantir :
    Schweizer Pärken gehört. Er ist von der Schweizerischen Eidgenossenschaft seit 2012                         - Matières premières de la région
    anerkannt. Der Naturpark Chasseral setzt sich für die nachhaltige Entwicklung der Re-                       - Transformation dans la région
    gion ein; die natürlichen Lebensräume, aber auch das reiche kulturelle Erbe sowie die                       - Traçabilité et sécurité (certification OIC)
    Baudenkmäler der Region sollen erhalten und gefördert werden. Der Naturpark erstrecht                       - Soutien à notre agriculture et à notre économie locale
    sich über eine Fläche von 38’000 Hektaren und besteht aus 21 Gemeinden, wovon sich
    18 im Kanton Bern und 3 im Kanton Neuenburg befinden.                                                       PRODUKTE MIT SCHWEIZER PÄRKE-LABEL
    The Chasseral Regional Nature Park is one of the outstanding areas that make up the                         Das Label garantiert, dass die Produkte im Naturpark Chasseral im Sinn der nachhal-
    Swiss National Parks. It has been nationally recognised since 2012. It showcases the                        tigen Entwicklung hergestellt wurden. Alle respektieren ausserdem das Pflichtenheft der
    assets of the region with joint projects that respect its natural beauty and inhabitants. The               regionalen Marke « Jura bernois Produits du terroir ».
    Park covers an area of 38,000 hectares and includes 21 municipalities (18 in the canton
    of Bern and 3 in the canton of Neuchâtel) that have all committed to supporting the Park                    REGIONALE PRODUKTE MIT GÜTESIEGEL
    for an initial period of 10 years.                                                                          Eine ganze Reihe von Herstellern und Produzenten der verschiedensten regionalen
                                                                                                                Marken garantiert Ihnen:
                                                                                                                - Rohstoffe aus der Region
                                                                                                                - Verarbeitung in der Region
                                                                                                                - Rückverfolgbarkeit und Sicherheit (OIC-Zertifizierung)
                                                                                                                - Unterstützung unserer Landwirtschaft und unserer lokalen Wirtschaft
    Une Assiette Chasseral est un plat 100% régional. Les métairies qui les proposent respectent la
    charte du terroir de la Fondation Rurale Interjurassienne. Les ingrédients sont au bénéfice des
                                                                                                                PRODUCTS BEARING THE “PARCS SUISSES” LABEL
    marques « Jura bernois Produits du terroir » et « Produit du terroir Neuchâtel » ou sont produits           This label guarantees that products originate and were produced in the Chasseral Nature
    directement dans la métairie.                                                                               Park in accordance with the principles of sustainable development. All such products
    Ein Chasseral-Teller ist eine zu 100% regionale Mahlzeit. Denn die Berggasthöfe, die ihn servie-            also comply with “Jura bernois Produits du Terroir” (“Bernese Jura Local Produce”) spe-
    ren, halten sich an die Charta der «Fondation Rurale Interjurassienne» (Interjurassische Land-              cifications.
    wirtschaftsstiftung). Sie verwenden für den Chasseral-Teller nur im Berggasthof hergestellte Pro-
    dukte oder Erzeugnisse der Marken «Jura bernois Produits du terroir» (Produkte aus dem Berner               CERTIFIED REGIONAL PRODUCTS
    Jura) und «Produit du terroir Neuchâtel» (Produkt der Neuenburger Region).                                  A whole community getting together through regional brands to guarantee you:
    The Assiette Chasseral is a 100% locally-produced dish. The farms that supply the ingredients used          - Raw materials from the region
    respect the principles of the Local Produce Charter drawn up by the “Fondation Rurale Interjuras-           - Processing in the region
    sienne” (Rural Inter-Jura Foundation). These ingredients have the proud distinction of bearing either       - Traceability and safety (certification by the Intercantonal Certification Organisation)
    the “Jura bernois Produits du terroir” (Bernese Jura Local Produce) or “Produit du terroir Neuchâtel”
                                                                                                                - Support for our agriculture and local economy
    (Neuchâtel Local Produce) brand, or of being sourced directly from the farm.
    Un projet mené en partenariat avec :

4                                                                                                           5
MÉTAIRIES ET AUBERGES DE CAMPAGNE BERG- UND LANDGASTHÖFE FARM RESTAURANTS AND COUNTRY INNS - JURA BERNOIS
JURA BERNOIS
CHASSERAL - MONTAGNE DU DROIT/MONT SOLEIL - MONTBAUTIER -
MONTAGNE DE ROMONT - MONTOZ - MORON/MONT GIROD -
MONTAGNE DE MOUTIER - GRAITERY/CHALUET - RAIMEUX

Cette brochure est un extrait du guide des métairies et auberges de campagne 2018                                                                           Données: issues de vector200. Reproduit avec l’autorisation de Swisstopo (BA130181)
Vaud - Neuchâtel - Jura bernois. Guide complet téléchargeable sur www.jurabernois.ch                                                                        Relief: Issu de Jarvis A., H. I. Reuter, A. Nelson, E. Guevara, 2008, Hole-Filled Seamless SRTM Data V4,
                                                                                                                                                            International Centre for tropical agriculture (CIAT), Available from http://srtm.csi.cgiar.org
Diese Broschüre ist ein Auszug aus dem Berg- und Landgasthöfe Führer 2018
                                                                                                                                                            Fond de plan: réalisé par le Service de géomatique de la Ville de La Chaux-de-Fonds
Vaud - Neuchâtel - Jura bernois. Kompletter Führer herunterladbar unter www.jurabernois.ch
This brochure is an extract from the 2018 Vaud, Neuchâtel and Jura bernois farm restaurants and                                                             Edition: Jura bernois Tourisme, 10’000 ex., 2018
country inns guide. The full version of the guide can be downloaded from www.jurabernois.ch                                                                 Graphisme: Vincent Evard
                                                                                                                                                            Photos: Vincent Bourrut, Xavier Voirol, Parc régional Chasseral, Jura bernois Tourisme, Buvettes d’alpage
                                                                                                                                                            Impression: Pressor SA

                 111                             112
                                                                                                          103       102

                                    110
                                           108    109                                                                                     114
                                                                      107                                                           113
                                                                                        106
  91

                                                                                                          104
                                      95                                                                            105                                                             126

                                                      94
                                                 93                      81
                                                                                                                                                                         127

                                                                                   85                79
                                                                         98
                                                                    96
                                                                              82
                                                                                          84                                                    121
                                                           97                                  83
                                                                                                          87
                                                                                                                                                      125
                                                                                                86                                                          118
                                                                                                                89             92
                                                                                                      88                  90

                                                                                   99
                                                                                                               80                                                        117                                                                                            133
                                                                                               101 100
                                                                                                                                                                   119                                                            131
                                                                                                                                                                                   122
                                                                                                                                                                                          120                 132                             128
                                                                                                                                                                                                  123                                               129
                                                                                                                                                                            115                         124
                                                                                                                                                                                                                                        130
                                                                                                                                                                                    116
MÉTAIRIES ET AUBERGES DE CAMPAGNE BERG- UND LANDGASTHÖFE FARM RESTAURANTS AND COUNTRY INNS - JURA BERNOIS
JURA BERNOIS - Chasseral                                                                                                            JURA BERNOIS - Chasseral
    79 Restaurant La Cuisinière                        Alt. 1148 m.
    Cortébert - Tél. 032 489 19 24 - 032 489 19 85
    www.lacuisiniere.ch - restaurant@lacuisiniere.ch -       Restaurant La Cuisinière
                                                                                                           o di dès 18h / lu et ma
    Bouchoyade maison, choucroute, jambon, röstis, fondue, chasse, steak, entrecôte et divers
    menus sur demande, desserts maison, pain maison. Place de jeux pour enfants
                                                                                                             hiver se renseigner        83 Métairie du Bois Raiguel / Rägiswald                                 Alt. 1267 m.
    Hausgemachte «Metzgete», Sauerkraut, Schinken, Rösti, Käsefondue, Wild, Steak, Entrecôte und             65           60-100
                                                                                                                                        Cortébert - Tél. été: 032 489 19 53 hiver: 032 489 27 67
    verschiedene Menus auf Anfrage, hausgemachten Desserts, hausgemachtes Brot. Kinderspielplatz           " Cortébert                                                                                                                          o lu
                                                                                                                                        bois.raiguel@hotmail.com -        Métairie du Bois-Raiguel / Rägiswald
    Homemade «Metzgete» (pork meat), ham, rösti (fried potato), cheese fondue, venison, steak, entrecote     Prés de Cortébert                                                                                                                    15 novembre - 15 mai
                                                                                                                                        Entrecôte bœuf et cheval, jambon à l’os et röstis au feu de bois, bouchoyade maison, desserts,
    and choice of menus on request, homemade desserts, homemade bread. Children’s playground               © 1h35 min. r                fondue / Rinds- und Pferde-Entrecôte, Beinschinken und Rösti auf dem Holzfeuer, Metzgete,                 35+60            60
         Saucisse, lard sec, bouchoyade (en saison) / Wurst, Trockenspeck, Metzgete (saisonal) /                                        Desserts, Käsefondue / Beef and horsemeat, sirloin steaks, ham on the bone and hash browns              a 5 chambres, 10 lits (été
         Sausage, air-dried bacon, butcher’s pork platter (in season)                                                                   cooked over a wood fire, home-processed pork meats, desserts, cheese fondue                               2017)
     Fête champêtre (3ème week-end de juin) / Ländlerfest (3. Juni-Wochenende) / Country fair                                               Gruyère d’alpage AOP Chasseral                                                                     " Orvin / Les Prés-d’Orvin
         (3rd weekend of June)                                                                                                               Distillation gentiane / Enziandestillation / Home distilled gentian Schnapps                       © 1h15 min. b

                                                                                                                                        84 Pierrefeu              Alt. 1252 m.
    80 La Bragarde                Alt. 992 m.                                                                                           Cortébert - Tél. 032 489 19 51 - pierrefeu@europe.com                                                   o me dès 14h et je
                                                                                                           o ma                         Röstis, jambon, côtelette, saucisse à rôtir, fondue, croûte au fromage. Divers menus sur demande          début novembre à mi-mai
    Les Prés-d’Orvin - Tél. 032 322 49 69 -         La Bragarde
                                                                                                             30           30            Rösti, Schinken, Kotelett, Bratwurst, Käsefondue, Käseschnitte. Verschiedene Menus auf Anfrage
    Bouilli de bœuf «chef», fondue traditionnelle ou en croûte, tartes flambées, steak de porc,                                                                                                                                                   30          30
                                                                                                           " Orvin / Les Prés-d’Orvin   Rösti (fried potato), ham, cutlets, veal sausages, cheese fondue, melted cheese on toast. Choice
    saucisse de veau, rösti / Siedfleisch vom Rind «chef», herkömmliches Käsefondue oder im Brot,                                                                                                                                               " Cortébert
                                                                                                           © 5 min. b                   of menus on request
    Flammkuchen, Schweinesteak, Kalbsbratwurst, Rösti / Boiled beef «chef», cheese fondue or in                                              Saucisses sèches, viande séchée / Trockenwürste, Trockenfleisch / Dried sausages, dried meat         Prés de Cortébert
    bread, tartes flambées (Alsatian tart), pork steak, calf sausage, rösti (fried potato)                                                   Fabrication / Produktion von / Homemade Gruyère d’alpage AOP Chasseral                             © 1h30 min. b
    ¢ Sur commande / auf Vorbestellung / upon reservation                                                                                Bouchoyade / Metzgete / Butcher’s pork platter 1er, 2e et 3e week-end d’octobre
                                                                                                                                             Langue de bœuf / Rindszunge / Beef tongue 1er week-end du mois

    81 Métairie de Meuringue / Mörigenberg                                   Alt. 1384 m.
    Courtelary - Tél. 032 944 12 24                                                                                                     85 Petite Douanne                   Alt. 1303 m.
    meuringue@bluewin.ch - www.metairiedemeuringue.ch -             Métairie de Meuringue
                                                                                                           o di dès 18h / lu et ma                                                                                                              o di dès 18h et me
    Fondue, jambon, röstis, steak, assiette froide, meringue, glace artisanale, place de jeux. Grange                                   Courtelary - Tél. été 032 944 12 37 - Tél. hiver 032 944 14 11
                                                                                                             octobre à fin mai                                                                                                                    fin octobre - mi-mai
    à disposition pour événements / Käsefondue, Schinken, Rösti, Steak, kalte Platte, Meringue,                                         Fondue, assiette froide et spécialités campagnardes sur commande
    Hausgemachte Eiskrem, Spielplatz. Scheune zur Verfügung für Veranstaltungen / Cheese                     30           40                                                                                                                      50            40
                                                                                                                                        Käsefondue, kalte Platte und Bauernspezialitäten auf Vorbestellung
    fondue, ham, rösti, steak, cheese with dried meat, meringue, homemade ice cream, children’s            " Cortébert                                                                                                                          " Prés de Cortébert
                                                                                                                                        Cheese fondue, cheese with dried meat and farmers specialities upon reservation
    play area. Available barn for events                                                                   © 2h. r                         Gentiane / Enzianschnaps / Gentian schnapps                                                          © 2h10 min. r
         Glace artisanale, pain, oeufs, saucisses sèches                                                                                   Fabrication Gruyère d’alpage AOP Chasseral / Produktion von Gruyère d’alpage AOP
         Hausgemachte Eiskrem, Brot, Eier, Trockenwurst                                                                                    Chasseral / Homemade Gruyère d’alpage AOP Chasseral
         Homemade ice cream, bread, eggs, dried sausage
    ¢ Dimanche du Jeûne fédéral / Bettag / “Jeûne federal” Sunday

    82 Métairie du Milieu de Bienne                           Alt. 1401 m.                                                              86 Bison Ranch - Les Colisses-du-Bas                                Alt. 1196 m.

    Courtelary - Tél. 032 943 10 34 - metairie.du.milieu@gmail.com -           Métairie du Milieu                                       Les Prés-d’Orvin - Tél. 032 322 00 24
    Assiette froide, jambon, röstis, saucisse à rôtir, fondue, meringue. En été, tartare et rosbeef                                     www.bisonranch.ch - info@bisonranch.ch -            Bison Ranch                                         o lu, ma
    Kalte Platte, Schinken, Rösti, Bratwurst, Käsefondue, Meringue. Im Sommer, Tartar and Roastbeef        o lu / ma / me               Elevage de bisons des plaines, viande de bison. Forest Jump. Cabanes Western, 6 x 4 pers. (24 lits),      Noël - Nouvel-An
    Cheese with dried meat, ham, rösti (fried potato), veal sausages, cheese fondue, meringue. In            30         10              tipis mai-oct. (2x10 + 1x4 pers.) / Bisonfleisch aus Eigenzucht. Forest Jump (Seilpark). Western          50           50
    summer, tartar and roast beef                                                                          " Cortébert                  Hütten, 6 x 4 Pers. (24 Betten), Tipis Mai-Okt. (2x10 + 1x4 Pers.) / Bison meat from own farm. Forest   ¿ 2 dortoirs, 24 lits
         Saucisses, lard, viande séchée, bouchoyade (en saison), oeufs de la ferme / Würste, Speck,          Prés de Cortébert          Jump (adventure park). Western huts, 6 x 4 persons (24 beds), tepees May-Oct. (2x10 + 1x4 people)
                                                                                                                                                                                                                                                " Orvin / Les Prés-d’Orvin
         Trockenfleisch, Metzgete (saisonal), Eier vom Hof / sausages, bacon, dried meat, butcher’s        © 1h15 min. b                     Saucisse et terrine de bison, pain maison, peaux de bison / Bisonwurst und –terrine, Hausbrot,
                                                                                                                                             Bisonfelle / Bison sausage and terrine, homemade bread, bison hides                                © 1h10 min. b
         pork platter (in season), farm eggs
                                                                                                                                         10-11-12.06 St-Bison

8                                                                                                                                                                                                                                                                            9
MÉTAIRIES ET AUBERGES DE CAMPAGNE BERG- UND LANDGASTHÖFE FARM RESTAURANTS AND COUNTRY INNS - JURA BERNOIS
JURA BERNOIS - Chasseral                                                                                                          JURA BERNOIS - Chasseral

     87 Métairie de Gléresse                     Alt. 1272 m.
                                                                                                        o lu dès 18h, ma, me, je
     Les Prés-d’Orvin - Tél. 032 489 19 55 - 079 406 89 58                                                (sauf réservation)
     www.metairiedegleresse.ch - info@metairiedegleresse.ch -        Métairie de Gleresse Zerbini         40           20
     Fondue, croûte au fromage, steak avec röstis, jambon avec röstis                                   a 3 chambres doubles           91 La Gentiane               Alt. 1106 m. -      Métairie de la Gentiane
     Käsefondue, Käseschnitten, Steak mit Rösti, Schinken mit Rösti
     Cheese fondue, melted cheese on toast, steak with rösti (fried potato), ham with rösti             " Cortébert                    Renan - Tél. 032 963 14 96 - michele.kiener@gmail.com
         Vins blancs et rouges du lac de Bienne / Weiss- und Rotweine vom Bielersee /                     Prés de Cortébert            Viande de notre élevage de Highland, jambon, röstis. Place de pique-nique et de jeux                    o lu dès 18h, ma
                                                                                                                                       Fleisch aus eigener Hochlandzucht, Schinken mit Rösti, Picknick- und Spielplatz                           hiver: lu, ma, me
         White and red wines from the Lake Bienne region                                                © 2h. b                                                                                                                                  mi-nov. à fin décembre
      En hiver, conduite de traineaux avec des chiens polaires / Im Winter Schlittenfahrten mit                                       Meat from own highland farm, ham, rösti (fried potato), children’s play area
                                                                                                                                        Rallye raquettes mi-février / Schneeschuh im Februar / Snowshoe-rallye in February                      30            40
         Polarhunden / In winter, dog-sled rides with huskies
                                                                                                                                                                                                                                               " Les Pontins
                                                                                                                                            Rallye équestre fin octobre / Pferderallye im Oktober / Horse Rallye in October
                                                                                                                                                                                                                                               © 1h20 min. r
                                                                                                                                                                                                                                                 2h b
                                                                                                                                                                                                                                               • Trans Swiss Trail n°2

     88 Métairie de Prêles                   Alt. 1134 m.                                               o me, je
     Les Prés-d’Orvin - Tél. 032 322 00 13                                                                2 semaines en octobre
     Röstis, jambon, fondue, spécialités de saison, cordon bleu, côte de bœuf (Highland), desserts        48           44
     maison / Rösti, Schinken, Käsefondue, Spezialitäten nach Jahreszeit, Cordon bleu, Rind             " Orvin / Les Prés-d’Orvin
     (Highland), hausgemachte Desserts / Rösti (fried potato), ham, cheese fondue, seasonal specia-     © 30 min. b                    92 Métairie de Nidau                    Alt. 658 m.
     lities, cordon bleu, beef (highland), homemade desserts
            Saucisses sèches / Trockenwürste / Dried sausages                                                                          Sonceboz - Tél. 032 489 10 52 - 079 222 77 86 -               Métairie de Nidau
                                                                                                                                       Spécialités du terroir, jambon à l’os, saucisse et lard de campagne, choucroute garnie, fondues, bou-   o di dès 17h, lu
                                                                                                                                       choyade en hiver, fondue chinoise avec viande fraîche de bœuf, poulain et chevreuil, sur réservation.     août 15 jours + chaque
                                                                                                                                       Autres menus sur demande / Lokale Spezialitäten, Beinschinken, Bauernwurst und Bauernspeck,               dernier dimanche du mois
                                                                                                                                       Sauerkraut garniert, Fondue, im Winter Metzgete, Fondue chinoise mit frischem Rind-, Fohlen- und          Noël, Nouvel an
                                                                                                                                       Rehfleisch, auf Vorbestellung. Weitere Menus auf Anfrage / Local specialities, leg of ham, country        30           30
                                                                                                                                       sausage and bacon, sauerkraut dressed with mixed meats, various fondues, assorted pork meats in         " Sortie autoroute Sonceboz
                                                                                                                                       winter, chinese fondue with fresh beef, foal and roe meat, upon request. Menu on request
                                                                                                        n toute l’année, sa 10h-20h,   ¢ Saison estivale, sur demande / Sommersaison, auf Anfrage / Summer season, on request
                                                                                                                                                                                                                                               © 50 min. r
     89 Métairie d’Evilard                   Alt. 1256 m.
                                                                                                          di 10h-18h
     Les Prés-d’Orvin - Tél. 079 461 23 96 - www.leubringenberg.ch                                        35           20
     Fondue, croûte au fromage, assiettes froides. Panorama. Piste de ski de fond                       " Orvin / Les Prés-d’Orvin
     Fondue, Käseschnitte, kalte Teller. Panorama. Langlaufloipen                                       © 50 min. b                    93 Métairie de l’Egasse                     Alt. 1386 m.                                                o me dès 18h + je
     Fondue, melted cheese on toast, assorted cold dishes. Panoramic view. Cross-country skiing         • Crêtes du Jura n°5 (pied)                                                                                                              di dès 18h
     track                                                                                                                             Saint-Imier - Tél. 032 941 24 17                                                                          début octobre - fin mai
                                                                                                                                       Fondue, röstis, jambon, saucisse à rôtir, assiette froide, steak bûcheron, meringue                       25           30
                                                                                                                                       Käsefondue, Rösti, Schinken, Bratwurst, kalte Platte, Steak, Meringue                                   " St-Imier / Les Savagnières
                                                                                                                                       Cheese fondue, rösti (fried potato), ham, veal sausages, cheese and dried meat, steak, meringue         © 5 min. b

     90 La Jobert             Alt. 1301 m.
     Orvin - Tél. 032 489 19 12 - www.metairiedejobert.ch -          Métairie de Jobert
     Röstis, jambon, côtelette, plat bernois, fondue, plat froid, bouchoyade, fondue bourguignonne de                                  94 Métairie des Plânes                     Alt. 1289 m.
     chasse en saison                                                                                   o ma, me (ouvert sur
     Röstispezialitäten, Schinken, Kotelett, Berner Platte, Fondue, kalte Platten, Metzgete, Bourgui-     demande pour groupe)         Villeret - Tél. 032 940 15 76 - metairie.des.planes@gmail.com - www.metairie-des-planes.ch              o lu, ma
                                                                                                          50          50                    Métairie des Plânes -     metairie_des_planes                                                          + mi-mars - fin avril + Noël
     gnonne mit Wildfleisch
     Rösti (fried potato), ham, chops, Bernese platter with assorted cooked meats, fondue, cold         " Orvin / Les Prés-d’Orvin     Fondue, jambon, spätzli Plânes                                                                          n me-di 10h-17h
     platters, assorted pork meats, Bourguignonne fondue of game in season                              • Crêtes du Jura n°5 (pied)    Käsefondue, Schinken, Spätzli Plânes                                                                        30          20
           Saucisses sèches et gentiane / Trockenwürste und Enzianschnaps /                             © 1h30 min. b                  Cheese fondue, ham, spätzli Plânes                                                                      " St-Imier / Les Savagnières
           Dried sausages and gentian schnapps                                                                                          Jardins musicaux, chasse mi-sept. - fin oct. / Festival ‘‘Jardins Musicaux’’, Wild Mitte              © 15 min. b
           Gruyère d’alpage AOP Chasseral                                                                                                    Sept. - Ende Okt / Festival "Jardins musicaux", venison mid-Sept. - end of Oct.

10                                                                                                                                                                                                                                                                                11
MÉTAIRIES ET AUBERGES DE CAMPAGNE BERG- UND LANDGASTHÖFE FARM RESTAURANTS AND COUNTRY INNS - JURA BERNOIS
JURA BERNOIS - Chasseral                                                                                                          JURA BERNOIS - Chasseral

     95 Restaurant des Pontins                      Alt. 1111 m.                                      o lu et ma                       99 Grande Maison                  Alt. 1275 m.
                                                                                                                                                                                                                                        o di dès 18h, ma et me
     Les Pontins - Tél. 032 940 19 11 - 079 518 32 03                                                   135            60              Diesse - Tél. 032 315 13 22 - 079 705 75 09                                                        + hiver
     www.les-pontins.ch - info@les-pontins.ch -        Restaurant les Pontins                         a 15                             fambettex@bluewin.ch -      Métairie de la Grande Maison                                           max. 20              20-25
     Pierrade, röstis, fondue chinoise, cuisine du terroir                                            " St-Imier, Val-de-Ruz           Fondue, croûte au fromage, röstis, desserts maison                                               " Diesse
     Fleisch auf dem heissen Stein, Rösti, Fondue chinoise, Küche der Region                          © 1 min. b                       Käsefondue, Käseschnitten, Rösti, hausgemachten Desserts                                         © 1h30 min. b
     Meat on the hot-stone grill, rösti, chinese fondue, regional specialities                                                         Cheese fondue, melted cheese on toast, rösti (fried potato), homemade desserts

     96 La Neuve             Alt. 1514 m.
                                                                                                      o lu-ve matin
     Nods - Tél. 032 751 20 45 - 032 315 15 26 - 079 667 26 09                                          ouverture en semaine           100 Bergerie du Bas (Mont-Sujet)                           Alt. 1278 m.
                                                                                                                                                                                                                                        o lu
     Repas chauds sur réservation: fondue, röstis, côtelettes, saucisses à rôtir maison, bouchoyade     sur demande
                                                                                                                                       Lamboing - Tél. 032 322 76 75 - 079 372 13 01 - daniel.perrenoud@bluewin.ch                      n 1er mai au 1er novembre
     maison. Assiette froide maison                                                                     31 octobre au 1er mai
                                                                                                                                       Fondue, jambon, rösti, saucisse sèche, saucisse à rôtir, croûte au fromage, desserts maison          35           70
     Warme menüs auf Voranmeldung: Fondue, Rösti, Kotelett, hausgemachte Bratwurst, hausge-             30          30                 Käsefondue, Schinken, Rösti, Trockenwurst, Bratwurst, Käseschnitten, hausgemachten Desserts
     machte Metzgete. Hausgemachte kalte Platte                                                                                                                                                                                         " Lamboing
                                                                                                      " parking Hôtel Chasseral        Cheese fondue, ham, rösti (fried potato), dried sausage, veal sausage, melted cheese on toast,
     Hot meals upon reservation: Fondue, rösti (fried potato), cutlets, homemade veal sausage,        © 40 min. b                                                                                                                       ©   1h20 min. b
                                                                                                                                       homemade desserts
     homemade butcher’s pork platter. Homemade cheese and dried meat                                  • Crêtes du Jura n°5 (pied)
         Saucisses sèches à l’ail / Knoblauch-Trockenwurst / Dried garlic sausages

                                                                                                      o lu et ma /
     97 Métairie de Nods (Neuf Chalet)                             Alt. 1460 m.                           début novembre - 12 mai
                                                                                                                                       101 Bergerie du Haut                  Alt. 1314 m.
                                                                                                                                                                                                                                        o lu - ve
                                                                                                      n 13 mai - fin octobre                                                                                                            n 1er avril au 31 octobre
     Nods - Tél. 032 751 20 40
                                                                                                          20           40              Lamboing - Tél. 032 315 70 70 - info@leplateaudediesse.ch                                            40           40
     Fondue au fromage, steak + rösti et salade. Saucisse sèche, lard, fromage de Nods. Menus à
                                                                                                      ¿ 1 dortoir, 6 lits              Possibilité pour les écoles ou les institutions de louer pendant la semaine                      ¿ 1 dortoir, 36 lits
     choix sur réservation / Käsefondue, Steak + Rösti und Salat. Trockenwurst, Speck, Käse von
                                                                                                      " parking Hôtel Chasseral        Möglichkeit für Schulen das Berghaus unter der Woche zu mieten                                   " Lamboing
     Nods. Menüs zur Auswahl auf Voranmeldung / Cheese fondue, steak + rösti (fried potato) and
                                                                                                                                       Possibility to rent the mountain restaurant/chalet during the week to groups
     salad. Dried sausage, bacon, cheese of Nods. Choise of menus on request.                         © 15 min. b                                                                                                                       ©   1h20 min. b
     ¢ Sur réservation / Auf Voranmeldung / On request                                                •    Crêtes du Jura n°5 (pied)

                                                                                                                                       JURA BERNOIS - Montagne du Droit / Mont-Soleil
                                                                                                                                       102 Restaurant Guillaume Tell                        Alt. 1005 m.
                                                                                                                                       Les Reussilles - Tél. 032 487 67 67 - - sandraueltschijaggi@gmail.com                            o lu
                                                                                                                                       Fondue chinoise à gogo CHF 24.50, fondue au fromage, viande de baby-boeuf, röstis, entre-            45           50
     98 Métairie de Morat                   Alt. 1461 m.
                                                                                                      o octobre à début juin
                                                                                                                                       côte de cheval (CH). Location de chevaux                                                         a 6 chambres, 15 lits
                                                                                                                                       Fondue Chinoise à discrétion CHF 24.50, Käsefondue, Jung-Rindfleisch, Rösti, Pferde-Entre-       " Tramelan
     Cormoret - Tél. 032 751 48 22                                                                      10          15-20              côte (CH). Pferdevermietung                                                                      © 10 min. r
     Petite restauration                                                                              " parking Hôtel Chasseral        Fondue chinoise in abundance CHF 24.50, cheese fondue, veal, rösti (fried potato), horsemeat       1 min. b
     Klein Speisen                                                                                    © 45 min. b                      (CH). Horses rental                                                                              •   Jura Bike n°3 (VTT)
     Light snacks and drinks
                                                                                                                                            Viande de baby-boeuf, saucisses sèches / Baby-Rindfleisch, Trockenwürste /                      Jura n°7 (vélo)
                                                                                                                                            Baby beef, dried sausages
                                                                                                                                            Lard, fromage, Tête de Moine, jambon à l’os, Damassine / Speck, Käse, Tête de Moine,
                                                                                                                                            Beinschinken, Damassine / Bacon, cheese, Tête de Moine cheese, ham on the bone, Damassine

12                                                                                                                                                                                                                                                                     13
MÉTAIRIES ET AUBERGES DE CAMPAGNE BERG- UND LANDGASTHÖFE FARM RESTAURANTS AND COUNTRY INNS - JURA BERNOIS
JURA BERNOIS - Montagne du Droit / Mont-Soleil                                                                                    JURA BERNOIS - Montagne du Droit / Mont-Soleil

     103 Auberge du Hameau                        Alt. 1000 m.
                                                                                                       o ma, me jusqu’à 16h
     Les Reussilles - Tél. 032 487 10 13 - 078 685 92 87 - auberge.hameau@bluewin.ch                       50          40-50                                                                                                        o ma + me
     Fondue vigneronne, diverses fondues au fromage, entrecôte de cheval ou boeuf, röstis, glace       a 2 chambres, 6 lits            107 Hôtel-Restaurant Chalet Mont-Crosin                                   Alt. 1178 m.
                                                                                                                                                                                                                                        116          40
     de la ferme, menu le dimanche
     Winzerfondue, verschiedene Käsefondue, Rind- oder Pferde-Entrecôte, Rösti, Bauernhof-Eis,         ¿ 2 dortoirs, 25 lits           Mont-Crosin - Tél. 032 944 15 64 -      Chalet hotel restaurant Mont crosin                  a 6 chambres, 13 lits
     Sonntag-Menü                                                                                      " Tramelan                      www.chalet-montcrosin.ch - info@chalet-montcrosin.ch                                         " St-Imier
     Wine fondue, variety of cheese fondues, beef or horse entrecote, rösti (fried potato), farm ice   © 15 min. r - 10 min. b         Repas à la carte et menu du jour, menus pour sociétés et groupes                                 Tramelan
     cream, Sunday menu                                                                                •   Jura Bike n°3 (VTT)         Speisekarte und Tagesmenü, Mahlzeiten für Gruppen
                                                                                                                                       «A la carte» meal and day menu. Special business or group menu
                                                                                                                                                                                                                                    ©   1 min. b
          Confiture, saucisses / Konfitüre, Würste / Jam, sausages                                         Jura n°7 (vélo)                                                                                                              ¢
      live music tous les derniers vendredi du mois / Live Music jeden letzen Freitag des
          Monats / Live music every last Friday in the month

     104 Bise de Cortébert                    Alt. 1165 m.
     Cortébert - Tél. 032 487 41 86 - restaurant.bise@bluewin.ch -    La Bise de Cortébert             o di dès 19h / lu / ma          108 Buvette Resto Les Sorbiers                         Alt. 1169 m.                          o lu + je
                                                                                                         mi-octobre - mi-novembre                                                                                                     mi-juillet à mi-août
     Steak de boeuf au whisky de 150gr à 400gr, jambon frites maison, menus sur demande.                                               Mont-Soleil - Tél. 032 941 35 84 - 079 685 45 37 - pierretanner@bluewin.ch
     Au départ des pistes de ski de fond                                                                 48          50                                                                                                               20            30
                                                                                                                                       Steak, frites maison, salades maison, desserts maison, plats végétariens, assiette froide
     Rindsteak mit Whisky von 150gr bis 400gr, Schinken mit hausgemachten Pommes Frites,                                               Steak, hausgemachte Pommes Frites, hausgemachte Salate und Desserts, vegetarische            " St-Imier
                                                                                                       " Tramelan
     Menüs auf Anfrage. Start der Langlaufloipen                                                       © 1h. r                         Gerichte, kalte Platte / Steak, homemade French fries, homemade salads and desserts, vege-   © 25 min. /
     Beefsteak with whisky from 150gr to 400gr, ham with homemade French fries, menus on                 1h15 min. b                   tarian dishes, cheese with dried meat                                                        • Jura Bike n°3 (VTT)
     request. At the start of cross-country skiing tracks                                                                                   Viande de baby-bœuf (par 1/4) / Baby-Rindfleisch (1/4-Stücke) /                           Jura n°7 (vélo)
          Gentiane / Enzianschnaps / Gentian schnapps                                                                                       Baby beef (sold in quarters)
      Musique / Musik / Music

                                                                                                                                                                                                                                    o lu
                                                                                                       o ma et me                      109 Le Manoir              Alt. 1185 m.                                                      n 8h30-23h
     105 Bise-de-Corgémont                        Alt. 1100 m.
                                                                                                           24          20                                                                                                               50          40
                                                                                                                                       Mont-Soleil - Tél. 032 941 23 77-      Restaurant Le Manoir Mont-Soleil
     Corgémont - Tél. 032 489 31 41                                                                    " Corgémont /                   www.lemanoir-montsoleil.ch - info@lemanoir-montsoleil.ch                                     a 2 chambres, 3 lits
     Jambon, röstis, entrecôtes, côtelettes, fondue, bouchoyade. Menus spéciaux pour groupes               Tramelan                    Cuisine de saison tout au long de l’année                                                    " St-Imier
     Schinken, Rösti, Entrecôtes, Kotelett, Fondue, Metzgete. Spezialmenus für Gruppen                 ©   1h30 min. r                 Saisonale Küche das ganze Jahr über                                                          ©   1 min. /
     Ham, rösti (fried potato), entrecotes, chops, fondue and freshly slaughtered meat products.       •   Jura Bike n°3 (VTT)         Seasonal cuisine throughout the year                                                         •   Jura Bike n°3 (VTT)
     Special menus for groups                                                                                                           Soirées à thème / Themenabende / Theme evenings                                                Jura n°7 (vélo)

                                                                                                                                                                                                                                    o di dès 18h, lu + ma
                                                                                                                                                                                                                                      3-10.4.18
                                                                                                       n   Toute l’année, téléphoner   110 Auberge Mont Soleil - Chez L’Assesseur                                  Alt. 1200 m.       + 5.11-4.12.18
     106 Chalet Neuf               Alt. 1240 m.                                                            pour s’en assurer           Mont-Soleil - Tél. 032 941 23 60                                                               70             70
     Mont-Crosin - Tél. 032 944 15 65 - marianne.lempen@bluewin.ch                                       15        20                  www.montsoleil.ch - info@montsoleil.ch -         Auberge L’Assesseur, 2610 Mont-Soleil       a 10 chambres, 26 lits
     Jambon, röstis, fondue, plat froid, saucisse, soupe                                               " St-Imier                      Auberge de campagne proposant des spécialités suisses, cuisine du terroir et de saison       ¿ 1 dortoir, 8 lits
     Schinken, Rösti, Käsefondue, kalte Platte, Wurst, Suppe                                             Tramelan                      Landgasthof mit Schweizer Spezialitäten, lokale und saisonale Küche                          " St-Imier
                                                                                                                                       Country inn offering Swiss specialities, local and seasonal cuisine
     Ham, rösti (fried potato), fondue, cheese with dried meat, sausage, soup                          © 30 min. b                                                                                                                  © 35 min. /
                                                                                                                                       ¢ Brunch: 1er août 10h-14h / 1. August 10-14 Uhr / 1st August 10am-2pm
                                                                                                                                                                                                                                    • Jura n°7 (vélo)
                                                                                                                                        31.12 Saint-Sylvestre / Silvesterabend / new year's eve
                                                                                                                                                                                                                                      Jura Bike n°3

14                                                                                                                                                                                                                                                            15
JURA BERNOIS - Montagne du Droit / Mont-Soleil                                                                                       JURA BERNOIS - Montagne de Romont

     111 Auberge La Puce                    Alt. 1050 m.                                                      n auberge ouverte 7/7
     La Ferrière - Tél. 032 963 11 44 - www.lapuce.ch - info@lapuce.ch -                 Auberge La Puce        25            30          115 Métairie de Plagne                     Alt. 1104 m.                                                 o lu, ma et me jusqu’à 14h
                                                                                                                                                                                                                                                    2 sem. début août
     Restaurant ouvert uniquement à l’avance sur réservation. Entrecôte de bœuf du Jura sauce café de         a 6 chambres, 15 lits       Plagne - Tél. 032 489 22 16                                                                               2 sem. début janvier
     Paris servi dans une poêle, pommes de terre country. Poulet sur le grill. Grillade sur l’anneau de feu   ¿ 1 dortoir, 15 lits        Fondue, röstis, jambon, steak, croûte au fromage, assiette froide, desserts maison                        26          30
     Restaurant nur auf Voranmeldung geöffnet. Jurassisches Rindssteak an einer Café de Paris-                " La Cibourg                Käsefondue, Rösti, Schinken, Steak, Käseschnitten, kalte Platte, hausgemachte Desserts
                                                                                                                                          Cheese fondue, rösti (fried potato), ham, steak, melted cheese on toast, cheese with dried              " Plagne
     Sauce in der Pfanne serviert, Country Potatoes. Gegrilltes Hähnchen. Grillieren auf dem Feuerring        © 20 min. r
     Restaurant open only in advance on reservation. Jura beef steak with Café de Paris sauce served                                      meat, homemade desserts                                                                                 © 1h15 min. b
                                                                                                              • Jura Bike n°3 (VTT)           Tourtes et tresses sur demande / Torten und Zöpfe auf Anfrage                                       • Crêtes du Jura n°5 (pied)
     in a pan, country potatoes. Grilled chicken. Barbecue on the fire ring                                     Jura n°7 (vélo)
           Miel organique, gin, saucisse, sirop / Bio Honig, Gin, Würste, Sirup / organic honey, gin,                                         Pies and braided, loaves available on request
           sausage, syrup

                                                                                                                                          JURA BERNOIS - Montoz

     112 La Combe à la Biche                       Alt. 1080 m.                                               o je
                                                                                                                                          116 Romontberg                  Alt. 1120 m.                                                            o je
                                                                                                              n 8h30-23h                                                                                                                            semaine 7, 8, 9 de l’année
     Le Cerneux-Veusil - Tél. 032 961 11 48                                                                                               Romont - Tél. 032 377 12 12 - g.sperisen@bluewin.ch
     suniernathalie@gmail.com -        La Combe à la Biche                                                      30         30                                                                                                                       50          50
                                                                                                                                          Röstis, saucisses à rôtir, côtelettes, fondue, assiette froide campagnarde
     Petite carte. Viande et fromage de la région, frites maison, carte des desserts                          " Le Cerneux-Veusil                                                                                                                 " Romont
                                                                                                                                          Röstis, Bratwürste, Koteletten, Fondue, kalter Bauernteller
     Kleine Speisekarte. Fleisch und Käse aus der Region, Hausgemachte Pommes Frites, Dessertkarte            © 45 min. r                 Hash browns, fried sausages, chops, fondue, cold country platter                                        © 1h15 min. b
     Small menu. Meat and cheese from the region, homemade French fries, desserts menu                                                         Saucisses paysannes et sèches / Bauern- und Trockenwürste / Country and dried sausages             • Crêtes du Jura n°5 (pied)
                                                                                                                                          ¢ Sur demande / Auf Anfrage / On request

     JURA BERNOIS - Montbautier
                                                                                                                                          117 Sur la Rive             Alt. 1298 m.
                                                                                                                                          Bévilard - Tél. 032 492 12 84 -        Bergerie Sur la Rive
                                                                                                              o di dès 18h et me          Nombreuses spécialités de montagne et de la région (röstis, jambon à l’os, fondue...)                   o lu - ve
                                                                                                                Noël - Nouvel an          Viele Alp- und regionalen Spezialitäten (röstis, Beinschinken, Käsefondue...)
     113 Les Places (Bellevue)                      Alt. 1199 m.
                                                                                                                2 premières sem. août     Many local specialities (hash browns, ham on the bone, cheese fondue...)                                n sa - di et sur demande
                                                                                                                                               Lapin et viande de veau, pain, beurre, confiture, sirop, saucisse, divers produits du terroir          20         16
     Tramelan - Tél. 032 487 44 67 - lesplaces@bluewin.ch                                                       35+20+60            120        Kaninchenfleisch und Kalbfleisch, Brot, Butter, Konfitüre, Sirup, Wurst, verschiedene regionale    " Bévilard
     Cordon bleu maison, entrecôte de cheval, divers menus à la carte                                         " Tramelan, Le Fuet              Spezialitäten / Rabbit and veal bread, butter, marmelade, syrup, sausage, various local products
     Hausgemachtes Cordon bleu, Pferde-Entrecôte, verschiedene Menus und à la carte                                                                                                                                                               © 2h. r
                                                                                                              © 1h25 min. r                    31 juillet, fête nationale avec feu et 1er août sous tente
     Homemade escalope «cordon bleu», beef and horse entrecote, choice from the menu card                       1h25 min. b                    31. Juli Bundesfeiertag mit Feuer und 1. August im Zelt
                                                                                                                                               31 July national day with fire and 1st August in a tent
                                                                                                                                          ¢ Brunch: tous les 1ers dimanches du mois / Jeden ersten Sonntag im Monat
                                                                                                                                               All first Sunday of the month

                                                                                                                                          118 Métairie de Malleray                       Alt. 1271 m.
     114 Restaurant Scheidegger-Ranch                                  Alt. 1142 m.
                                                                                                              o lu et ma                  Malleray - Tél. 032 492 19 88 - haldemannbeef@bluewin.ch
     Tramelan - Tél. 032 487 44 65                                                                                                        Fondue bourguignonne et T-Bone Steak sur commande, frites, entrecôtes, steaks. Belle                    o ma et me
                                                                                                                38           50                                                                                                                     1ère semaine d’octobre
     www.scheidegger-ranch.ch - info@scheidegger-ranch.ch -         Scheidegger-Ranch                                                     terrasse Fondue Bourguignonne und T-Bone-Steak auf Bestellung, Pommes-Frites, Entrecôtes,
     Spécialités campagnardes, pâtisserie et pain maison, place de jeux
                                                                                                              a 2 chambres, 8 lits        Steaks. Schöne Terrasse / Fondue bourguignonne (meat fondue) and T-bone steak (to be                      25          25
     Bauernspezialitäten, hausgemachtes Gebäck und Brot, Souvenirs, Spielplatz                                  30 places                 ordered in advance), French fries, steaks. Attractive terrace                                           " Malleray, Reconvilier
     Farmers specialities, homemade pastries and bread, children’s play area                                  " Tramelan, le Fuet              Élevage de Aberdeen Angus. Natura-beef par 10kg, saucisses sèches, viande séchée                   © 1h50 min. r
        Saucisses sèches, viande séchée et pain maison / Hausgemachte Trockenwürste, Troc-                    © 1h10 min. b                    Aberdeen Angus Zucht. Natura-Beef pro 10 kg, Trockenwürste, Trockenfleisch
                                                                                                                                               Aberdeen Angus husbandry. Natura beef (in 10 kg portions), dried sausages, dried meat
     kenfleisch und Brot / Homemade dried sausages, dried meat and bread                                                                   Bouchoyages octobre-novembre / Metzgete Oktober-November
     ¢ sur réservation uniquement / nur auf Vorbestellung / upon reservation only                                                              Butcher’s pork platter October-November

16                                                                                                                                                                                                                                                                               17
JURA BERNOIS - Montoz                                                                                                               JURA BERNOIS - Montoz

     119 Pré-la-Patte               Alt. 1069 m.
                                                                                                                                         123 Pré-Richard Harzer                    Alt. 1247 m.                                            o lu et ma
                                                                                                                                                                                                                                               35           35
                                                                                                                                         Court - Tél. 032 497 90 61 - rest.harzer@bluewin.ch
     Péry - Tél. 032 492 19 85 / 079 372 17 29                                                                                                                                                                                             a 5 chambres, 11 lits
                                                                                                                                         Assiette froide, filet mignon, steak de porc, entrecôte parisienne, vacherin glacé maison. Les
     prelapatte@hotmail.ch -       Le Pré-la-Patte                                                                                                                                                                                         ¿ 1 dortoir, 30 lits en été
                                                                                                           n toute l’année, téléphoner   chiens ne sont pas acceptés au restaurant
     Fondue, émincé de baby-boeuf aux lardons, röstis, déjeuner campagnard, menus simples sur                                                                                                                                              " Court
                                                                                                             pour s’en assurer           Kalter Teller, Filet Mignon, Schweinssteak, Entrecôte «parisienne», hausgemachte Eistorte mit
     demande / Käsefondue, geschnetzeltes Baby-Beef Fleisch mit Speck, Rösti, Bauernfrühstück,                                                                                                                                                 Granges-Grenchen
                                                                                                                                         Meringue. Hunde sind im Restaurant nicht erlaubt
     einfache Menüs auf Anfrage / Cheese fondue, chopped baby-beef with diced bacon, rösti (fried            20          20                                                                                                                ©   1h45 min. r
                                                                                                                                         Cheese and dried meat, filet mignon (meat), pork steak, entrecote «parisienne», homemade ice
     potato), farmers breakfast, simple menus on request                                                     15 places                   cream cake with meringue. Dogs are not allowed in the restaurant
          Baby-boeuf, viande de cabri, tomme de chèvre, pain et tresse                                     " Péry
          Baby-Beef, Gitzifleisch, Ziegentomme, Brot und Zopf                                              © 1h40 min. r
          Baby-beef, kid meat, goat’s cheese (tomme), bread and braided loaves
                                                                                                               BIO
     ¢ Sur demande et à dates fixes / Auf Anfrage und zu festen Terminen / On request and on fixed dates

                                                                                                                                         124 Restaurant La Bluai / Tiefmatt                          Alt. 1260 m.                          o me et je
     120 Oberbürenberg                      Alt. 1185 m.                                                   o me                                                                                                                                60          40
                                                                                                           " Péry                        Court - Tél. 032 497 90 62 - restauranttiefmatt@bluewin.ch -     Restaurant Tiefmatt La Bluai
     Péry - Tél. 032 485 10 43 – r.nussbaum@bluewin.ch                                                                                   Pain maison, desserts maison, fondue, jambon, ailerons de poulet                                  " Court
     Fondue, röstis, jambon, gâteaux faits maison                                                          © 2h. r                                                                                                                             Granges-Grenchen
                                                                                                           •   Jura n°7 (vélo)           Hausbrot, hausgemachte Desserts, Käsefondue, Schinken, Pouletflügel
     Käsefondue, Rösti, Schinken, hausgemachte Kuchen                                                                                    Homemade bread, homemade desserts, cheese fondue, ham, chicken wings                              ©   1h. b
     Cheese fondue, rösti, ham, homemade cakes                                                                                                Pain et fromage de la ferme / Brot und Bauernhof-Käse / Bread and farm cheese

                                                                                                                                                                                                                                           o di soir, lu et ma
                                                                                                           o di dès 18h                  125 Hôtel-Restaurant de La Werdtberg                                Alt. 1255 m.                    janvier (4-5 semaines)
                                                                                                                                                                                                                                             consulter le site internet
     121 Le Grimm               Alt. 1060 m.                                                                 lu et ma                    Reconvilier - Tél. 032 481 17 86
                                                                                                             47          20              www.werdtberg-hotel-restaurant.ch -       Hôtel-Restaurant de la Werdtberg                          80           40
     Tavannes - Tél. 032 481 20 53                                                                                                                                                                                                         a 4 chambres, 8 lits
                                                                                                           " Tavannes                    Röstis, fondue, croûte au fromage, cuisine du terroir, menu du dimanche, apéritifs et menus
     Röstis à l’ancienne, pavé Pierre-Pertuis, steak, assiette fitness, à la carte
     Rösti nach alter Art, Rindfilet «Pierre-Pertuis», Steak, Fitness-Platte, Speisekarte                  © 1h. r                       sur demande / Rösti, Fondue, Käseschnitte, regionale Spezialitäten, Sonntagsmenü, Aperitivs und   ¿ 2 dortoirs, 36 lits
     Old style rösti (fried potato), beef filet «Pierre-Pertuis», menu card, steak, fitness dish           • Jura Bike n°3 (VTT)         Menüs auf Anfrage / Rösti, fondue, melted cheese on toast, regional specialities, Sunday menu,    " Reconvilier
                                                                                                                                         aperitivs and menus on request                                                                    © 2h r

                                                                                                                                         JURA BERNOIS - Moron / Mont-Girod

                                                                                                           o ---
     122 Restaurant Bergerie de Sorvilier                                Alt. 1212 m.
                                                                                                               45          10
     Sorvilier - Tél. 032 497 91 66 - 079 319 81 58 - a.verena@bluewin.ch                                  " Sorvilier                   126 Sur la Côte             Alt. 953 m.                                                           o lu, ma et me
     Vue sur les Alpes, grillades, assiette campagnarde, entrecôte de cheval sur commande, röstis,             Péry                      Souboz-Les Ecorcheresses                                                                              30           30
     menus sur commande                                                                                        Bévilard                  Tél. 032 484 03 31 - 079 220 70 21 - caro.huguelet@hotmail.com                                    " Perrefitte
     Blick auf die Alpen, Grillspezialitäten, Bauernteller, Pferde-Entrecôte auf Bestellung, Rösti,            Granges-Grenchen          Spécialités campagnardes                                                                              Les Ecorcheresses
     Menus auf Bestellung                                                                                  ©   2h10 min. r               Ländliche Spezialitäten                                                                           ©   1h. b
     View of the Alps, grill, assorted country dishes, horse steak on request, rösti, menus on request     •   Jura Bike n°3 (VTT)       Farmers specialities
      Bouchoyade / Metzgete / Butcher’s pork platter

18                                                                                                                                                                                                                                                                        19
JURA BERNOIS - Montagne de Moutier                                                                                            JURA BERNOIS - Graitery/Chaluet

     127 Bergerie de Loveresse                      Alt. 1190 m.                                     o été: lu et ma matin         131 Auberge du Graitery                     Alt. 1186 m.                                         o me et je
                                                                                                       hiver: lu, ma et me                                                                                                              30           30-40
     Sur la montagne de Moron - Tél. 032 492 17 04                                                                                 Court - Tél. 032 493 27 11 - www.juragourmand.ch -            Auberge Du Graitery Court
                                                                                                       Noël - Nouvel-an            Saucisse, röstis, entrecôte cheval, fondue à l’ail sauvage, jambon à l’os, cuisine campagnarde   ¿ couchettes en grange
     Jambon, fondue, steak de cheval/boeuf, röstis, jambon à l’os, cordon bleu maison. 4 menus                                                                                                                                        12 matelas en été (apporter
                                                                                                       20-25            30         Bratwurst, Rösti, Pferde-Entrecôte, Fondue, Beinschinken, Bauernküche
     à choix sur réservation / Schinken, Käsefondue, Pferdesteak, Rindssteak, Rösti, Beinschinken,                                                                                                                                    son sac de couchage)
                                                                                                     " Saules                      Sausages, rösti, horse entrecôte, fondue with wild garlic, ham, local dishes
     hausgemachtes Cordon Bleu. 4 Menus zur Auswahl auf Reservation / Ham, cheese fondue,                                                                                                                                           " Court
                                                                                                       Loveresse                        Saucisses sèches et à cuire / Trocken- und Kochwürste / Dried and frying sausages
     horse steak, beefsteak, rösti (fried potato), leg of ham, homemade escalope «cordon bleu».                                                                                                                                       Gänsbrunnen
                                                                                                     © 40 min. b                    10 août, jass au cochon dans la grange. 12 août, fête champêtre / 10. August,
     4 menus to choose from upon reservation
          Saucisses sèches de cheval / Pferde-Trockenwürste / Dried horse-meat sausages
                                                                                                                                        Schweine-Jass in der Scheune. 12. August, Ländlerfest / 10th August, pig’s jass in the      © 2h. r
                                                                                                                                        barn. 12th August, country fair

     JURA BERNOIS - Graitery/Chaluet

                                                                                                                                   132 Restaurant «Le Chaluet»                         Alt. 774 m.
                                                                                                                                   Court - Tél. 032 497 90 94
     128 Bergerie d’Eschert                   Alt. 1084 m.                                           n ve-sa-di
                                                                                                                                   Tranches panées, cordon-bleu, spécialités campagnardes. Dimanche à midi, 3 menus à choix
                                                                                                                                                                                                                                    n ve, sa et di (di jusqu’à 20h)
                                                                                                       lu-je sur réservation                                                                                                        o lu, ma, me et je
     Eschert - Tél. 032 534 37 73 - 079 251 03 42                                                                                  Paniertes Schnitzel, Cordon Bleu, ländliche Spezialitäten. Sonntag Mittag 3 Menüs zur Auswahl
                                                                                                       24           20             Breaded escalopes, escalopes « Cordon bleu », farmers specialities. Sunday at noon 3 menus           55          80
     jufer.p@hotmail.com -        Restaurant Bergerie d’Eschert
                                                                                                     " Crémines                    to choose                                                                                        " Court / Gänsbrunnen
     Côtelettes, jambon, frites, röstis, fondue, menus sur réservation, glace maison
     Kotelett, Schinken, Pommes Frites, Röstis, Käsefondue, Menüs auf Vorbestellung, hausge-           Eschert (en hiver)          Chambre et dortoir uniquement en été, petit musée paysan                                         © 1h. r
     machtes Eis / Cutlets, ham, French fries, hash browns, cheese fondue, menus upon reserva-       © 1h. b                       Zimmer und Gruppenunterkunft im Sommer, kleines Bauernmuseum
     tion, homemade ice cream                                                                                                      Rooms and group accommodation in the summer, small farmers museum
                                                                                                                                        Caramels / Karamell / Caramel sweets

                                                                                                                                   JURA BERNOIS - Raimeux

                                                                                                     o di soir dès 18h, lu et ma   133 Raimeux de Crémines                       Alt. 1130 m.
     129 Oberdörferberg                   Alt. 1233 m.
                                                                                                       32          80              Corcelles - Tél. 032 499 99 50                                                                   o me et je
     Gänsbrunnen - Tél. 032 639 16 85                                                                ¿ 10 lits                     Accueil chaleureux. Croûte au fromage, röstis, côtelette, grande carte de desserts                   40           60
     www.oberdoerfer.ch - info@oberdoerfer.ch -    Oberdörfer                                        " Gänsbrunnen                 Herzlicher Empfang, Käseschnitten, Rösti, Koteletten, grosse Dessertkarte                        " Corcelles
     Fondue, macaroni d’alpage, macaroni viande hachée                                               © 1h30 min. r                 Warm welcome, melted cheese on toast, rösti (fried potato), cutlets, extensive dessert menu
     Käsefondue, Älper-Makaroni, Fleisch-Makaroni                                                                                                                                                                                   ©    1h15 min. r
                                                                                                     • Jura n°7 (vélo)                  Œufs de la ferme, saucisses sèches / Eier vom Hof, Trockenwürste
     Cheese fondue, macaroni «chalet», meat macaroni                                                                                    Farm eggs, dried sausages
                                                                                                                                        Feu / Feuer / Fire

     130 Restaurant de La Binz                     Alt. 1006 m.
     Court - Tél. 032 639 13 13                                                                      o lu et ma
     Spécialités campagnardes, jambon, röstis, salades                                                 + me jusqu’à 18h (hiver)
     Ländliche Spezialitäten, Schinken, Rösti, Salate
                                                                                                       40         30
     Farmers specialities, ham, rösti (roasted potato), salads
      Fête champêtre fin mai. Jass sous tente début septembre. Course de Snowcross                  " Court
         (motoneige) janvier ou février (selon enneigement)                                            Gänsbrunnen
         Ländlerfest Ende Mai. Jassen im Zelt Anfang September. Snowcross-Rennen                     © 1h30 min. r
         (Motoschlitten) Januar oder Februar (je nach Schneeverhältnisse)
         Country fair late May. Jass (card game) under canvas throughout September.
         Snowcross racing (snowmobile) January or February (depending on snow conditions)

20                                                                                                                                                                                                                                                                    21
LÉGENDES

                                                                                                           Du soleil pour
     LEGENDEN
     LEGENDS

     o   Fermeture / Ruhetag / Closed on

                                                                                                           faire des glaces?
     n   Ouverture / Öffnen / Opening
         Nombre de places assises à l’intérieur / Anzahl Sitzplätze drinnen / Number of indoor seats
          Nombre de places assises à l’extérieur / Anzahl Sitzplätze draussen / Number of outdoor seats
     a   Nombre de chambre(s) - lit(s) / Anzahl Zimmer - Betten / Number of room(s) - bed(s)
     ¿   Nombre de dortoir(s) - lit(s) / Anzahl Massenlager - Betten / Number of dormitory(ies) - bed(s)
         Aventure sur la paille / Schlafen auf dem Stoh / Sleep on straw
     "   Accès en voiture depuis (localité)
                                                                                                           Chez nous, c’est possible.
         Zufahrt mit dem Auto ab (Ortschaft)
         Accessible by car from (location)
                                                                                                           Découvrez comment dans nos centres d’information.
     ©   Accès à pied depuis un transport public
         Zugang zu Fuss ab öffentlichen Transportmitteln                                                   Visitez l’un de nos sept centres d’information.
         Accessible on foot from public transports                                                         Nous vous montrons comment le courant est produit à partir
     r   Train / Zug / Train                                                                               de l’énergie solaire, éolienne, hydraulique et nucléaire.
     b Bus / Bus / Bus                                                                                     Plus d’informations et inscription sur www.bkw.ch/visiteurs
     /   Funiculaire / Standseilbahn / Funicular railway
     $   Télésiège / Sessellift / Chair-lift
         Établissement adapté / Behindertengerechtes Etablissement / Accessible to disabled
         Toilettes adaptées / Behindertengerechtes WC / Toilets for disabled
         Vente de produits "Maison"
         Verkauf von hausgemachten Produkten
         Homemade products for sale
         Vente de produits du terroir labélisés
         Verkauf von labelisierten Regionalprodukten
         Local produce for sale
     ¢   Brunch / Brunch / Brunch

                                                                                                           Mit Sonne
     BIO Exploitation BIO / BIO Hof / BIO farm
         École à la ferme / Schule auf dem Bauernhof / School on the farm
         Manifestation 1er août / 1. August-Veranstaltung / 1st August celebrations
      Manifestations / Veranstaltungen / Events

                                                                                                           Glace kühlen?
     •   Proche d’un itinéraire national Suisse Mobile
         Nahe einer Nationalen Suisse Mobile Route
         Close to a SwissMobil national route
         Wi-Fi Zone
         Ouvert en hiver / Im Winter geöffnet / open in winter
         Facebook
         Instagram
                                                                                                           Für uns kein Problem.
     CONTACT | KONTAKT | CONTACT
                                                                                                           In unserem Besucherzentrum zeigen wir Ihnen, wie.
     Jura bernois Tourisme
                                                                                                           Besuchen Sie uns in einem unserer 7 Besucherzentren.
     Case postale 759
                                                                                                           Wir zeigen Ihnen, wie aus Sonne, Wind, Wasser und Atomen Strom wird.
     CH-2740 Moutier
                                                                                                           Weitere Informationen und Anmeldung auf www.bkw.ch/besucher
     T. +41 (0)32 494 53 43
     info@jurabernois.ch - www.jurabernois.ch

22
Le Gruyère d’Alpage AOP vom
                         du
                            Chasseral
         Les fromageries d’alpage / die Alpkäsereien :
         · Bois Raiguel,
         · Petite Douanne,
         · Pierrefeu,

         www.gruyere.com
Vous pouvez aussi lire